# Spanish translation of Open Social (8.x-3.5)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Social (8.x-3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Register"
msgstr "Registro"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Crear una nueva cuenta de usuario."
msgid "Forgot password?"
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Email notification"
msgstr "Aviso por correo electrónico"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
msgid "Email notifications"
msgstr "Avisos por correo electrónico"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "unpublished"
msgstr "sin publicar"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
msgid "Display settings"
msgstr "Opciones de visualización"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Download count"
msgstr "Número de descargas"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumen"
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Update options"
msgstr "Actualizar opciones"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Post"
msgstr "Envío"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Add post"
msgstr "Agregar envío"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ruta de navegación"
msgid "Client ID"
msgstr "ID de Cliente"
msgid "Event type"
msgstr "Tipo de evento"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
msgid "Menu link"
msgstr "Enlace del menu"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promocionado a la página principal"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"
msgid "Last access"
msgstr "Último acceso"
msgid "Last login"
msgstr "Ultima identificación"
msgid "%time ago"
msgstr "Hace %time"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrito por"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Descargo de responsabilidad"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "groups"
msgstr "grupos"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "An error occurred"
msgstr "Sucedió un error"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
msgid "group"
msgstr "grupo"
msgid "My groups"
msgstr "Mis grupos"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "All day"
msgstr "Todo el día"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Añadir nuevo comentario"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Not installed"
msgstr "No instalado"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Opciones de visibilidad"
msgid "Add a comment"
msgstr "Agregar un comentario"
msgid "Private message"
msgstr "Mensaje privado"
msgid "Function"
msgstr "Función"
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
msgid "Export users"
msgstr "Exportar usuarios"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar %name ?"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Se ejecutó la actualización."
msgid "Node title"
msgstr "Título del nodo"
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
msgid "You"
msgstr "Usted"
msgid "Member for"
msgstr "Miembro desde hace"
msgid "@time ago"
msgstr "Hace @time"
msgid "Display name"
msgstr "Mostrar nombre"
msgid "Topics"
msgstr "Temas"
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista de valores permitidos"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgid "Posts"
msgstr "Envíos"
msgid "Group manager"
msgstr "Administrador del grupo"
msgid "Share this page"
msgstr "Compartir esta página"
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
msgid "Contact information"
msgstr "información de contacto"
msgid "People"
msgstr "Usuarios"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "posts"
msgstr "publicaciones"
msgid "My profile"
msgstr "Mi perfil"
msgid "public"
msgstr "público"
msgid "current revision"
msgstr "revisión actual"
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso Denegado"
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "New content"
msgstr "Nuevo contenido"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "El nombre de usuario %name no ha sido activado o está bloqueado."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Intento de inicio de sesión fallido para %user."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Siguiente >"
msgid "Oldest first"
msgstr "Más antiguos primero"
msgid "comment"
msgstr "comentario"
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sin publicar"
msgid "Javascript"
msgstr "Javascript"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
msgid "Excluded file extensions"
msgstr "Extensiones de archivo excluidas"
msgid "about"
msgstr "acerca de"
msgid "users"
msgstr "usuarios"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "Next page"
msgstr "Siguiente página"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"
msgid "Group settings"
msgstr "Configuración de grupos"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Please wait..."
msgstr "Espere, por favor..."
msgid "Font settings"
msgstr "Opciones de fuente"
msgid "Leave group"
msgstr "Abandonar el grupo"
msgid "Add members"
msgstr "Agregar miembros"
msgid "Group roles"
msgstr "Roles de grupo"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "1 miembro"
msgstr[1] "@count miembros"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgid "Search Index"
msgstr "Índice de búsqueda"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "El proceso de actualización ha encontrado un error."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 elemento procesado correctamente:"
msgstr[1] "@count elementos procesados correctamente:"
msgid "Permission"
msgstr "Permiso"
msgid "Language code"
msgstr "Código de idioma"
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"
msgid "Reply"
msgstr "Respuesta"
msgid "topics"
msgstr "temas"
msgid "URL path settings"
msgstr "Opciones de ruta URL"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Edit content"
msgstr "Editar contenido"
msgid "No comments available."
msgstr "No hay comentarios disponibles."
msgid "Dropdown list"
msgstr "Lista desplegable"
msgid "All types"
msgstr "Todos los tipos"
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
msgid "Interests"
msgstr "Intereses"
msgid "Other settings"
msgstr "Otras opciones"
msgid "Country code"
msgstr "Código de país"
msgid "Interface language"
msgstr "Idioma de la interfaz"
msgid "Comments created"
msgstr "Comentarios creados"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"Se han enviado instrucciones para restablecer la contraseña de %name "
"a %email."
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgid "Joined"
msgstr "se unió"
msgid "Intro"
msgstr "Introducción"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pasar al contenido principal"
msgid "Number of comments"
msgstr "Número de comentarios"
msgid "Sign up"
msgstr "Registrarse"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "All comments"
msgstr "Todos los comentarios"
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Newest first"
msgstr "Más recientes primero"
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidad"
msgid "User account"
msgstr "Cuenta de usuario"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegación principal"
msgid "Delete Comment"
msgstr "Borrar Comentario"
msgid "Edit revision"
msgstr "Editar revisión"
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
msgid "Please select"
msgstr "Seleccione por favor"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Solapas principales"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Solapas secundarias"
msgid "Primary color"
msgstr "Color principal"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Publicar los comentarios seleccionados"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Retirar los comentarios seleccionados"
msgid "Download file"
msgstr "Descargar archivo"
msgid "Add a group"
msgstr "Añadir un grupo"
msgid "Following"
msgstr "Siguiendo"
msgid "Placement"
msgstr "Ubicación"
msgid "View comments"
msgstr "Ver comentarios"
msgid "Application ID"
msgstr "ID de aplicación"
msgid "- Any -"
msgstr "- Cualquiera -"
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"
msgid "Unrestricted"
msgstr "Sin restricciones"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Estado de publicación"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Arrastre para reordenar"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Se ha encontrado un error en la instalación."
msgid "Book page"
msgstr "Página de libro"
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "Eliminar los comentarios seleccionados"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Hubo un error y no se ejecutó el proceso por completo."
msgid "« First"
msgstr "« Primero"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Sort descending"
msgstr "Ordenar descendente"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Ordenar ascendente"
msgid "Entity Type"
msgstr "Tipo de entidad"
msgid "New group"
msgstr "Nuevo grupo"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
msgid "Manage members"
msgstr "Gestionar miembros"
msgid "Activity ID"
msgstr "ID de Actividad"
msgid "User menu"
msgstr "Menú de usuario"
msgid "photo"
msgstr "foto"
msgid "Field types"
msgstr "Tipos de campo"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenido principal de la página"
msgid "Select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Seleccione uno o más comentarios para actualizarlos."
msgid "Full comment"
msgstr "Comentario completo"
msgid "Edit own comments"
msgstr "Editar comentarios propios"
msgid "No people available."
msgstr "No people available."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Encuentre y gestione a las personas que interactúan con su sitio."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID de entidad"
msgid "Group type"
msgstr "Tipo de grupo"
msgid "Block field"
msgstr "Campo de bloque"
msgid "Edit account"
msgstr "Editar la cuenta"
msgid "Inline Form Errors"
msgstr "Errores de formulario en línea"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "Reordenar las filas por peso numérico en lugar de arrastrar."
msgid "Log In"
msgstr "Ingresar"
msgid "Bulk update"
msgstr "Actualización masiva"
msgid "Application Secret"
msgstr "Secreto de Aplicación"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "Post comments"
msgstr "Publicar comentarios"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gestionar cuentas, roles y permisos de usuarios."
msgid "Edit @label"
msgstr "Editar @label"
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Lista de valores permitidos: entrada no válida."
msgid ""
"Allowed values list: some values are being removed while currently in "
"use."
msgstr ""
"Lista de valores permitidos: algunos valores han sido eliminados "
"mientras estaban siendo usados."
msgid "Font ID"
msgstr "ID de fuente"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "files"
msgstr "archivos"
msgid "text formats"
msgstr "formatos de texto"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Entity id"
msgstr "id de entidad"
msgid "User limit"
msgstr "Limite de usuario"
msgid "Address line 1"
msgstr "Dirección línea 1"
msgid "Address line 2"
msgstr "Dirección línea 2"
msgid "Post type"
msgstr "Tipo de publicación"
msgid "Select all items on this page"
msgstr "Seleccionar todos los elementos en esta página"
msgid "Apply configuration"
msgstr "Aplicar configuración"
msgid "@name field is required."
msgstr "El campo @name es obligatorio."
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Opciones de privacidad"
msgid "Allowed values function"
msgstr "Función de valores permitidos"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Este campo admite tokens."
msgid "All statuses"
msgstr "Todos los estados"
msgid "Text value"
msgstr "Valor de texto"
msgid "View profile"
msgstr "Ver perfil"
msgid "Informative message"
msgstr "Mensaje informativo"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Hay cambios sin guardar."
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action ha sido aplicada a @count ítem."
msgstr[1] "%action ha sido aplicada a @count ítems."
msgid "Read more about @title"
msgstr "Lee más sobre @title"
msgid "Login attempt failed from %ip."
msgstr "Intento fallido de iniciar sesión desde %ip."
msgid "The user language code."
msgstr "El código de idioma de usuario."
msgid "What's on your mind?"
msgstr "¿Qué está pensando?"
msgid "Search Content"
msgstr "Buscar Contenido"
msgid "Reset your password"
msgstr "Reinicializar su contraseña"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listas (Views)"
msgid "- Restricted access -"
msgstr "- Acceso restringido -"
msgid "Site branding"
msgstr "Marca del sitio"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Usted aún no ha creado ningún tipo de contenido. Visite la página de creación de tipos de "
"contenido para añadir un nuevo tipo de contenido."
msgid "Tour settings"
msgstr "Ajustes de recorrido"
msgid "IP limit"
msgstr "Limite IP"
msgid "IP window"
msgstr "Ventana IP"
msgid "User window"
msgstr "Ventana de usuario"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Enlaces transversales de Book para"
msgid "Username or email address"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Valor permitido con etiqueta"
msgid "First page"
msgstr "Primera página"
msgid "The entity type"
msgstr "El tipo de entidad"
msgid "Publish status"
msgstr "Estado de publicación"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"Reproducción recursiva detectada cuando se representa la entidad "
"@entity_id @entity_type. Abortando representación."
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"No tiene acceso para ejecutar %action en el %entity_label "
"@entity_type_label."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Acciones principales de administración"
msgid "User account menu"
msgstr "Menú de cuenta de usuario"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "@type de contenido: eliminado @label."
msgid "Send password reset instructions via email."
msgstr "Enviadas instrucciones de reestablecimiento de contraseña por correo."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nombre o correo electrónico contiene"