# Hungarian translation of Open Social (8.x-4.11)
# Copyright (c) 2023 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Social (8.x-4.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 00:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Register"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Új felhasználó létrehozása."
msgid "Forgot password?"
msgstr "Elfelejtett jelszó?"
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Email notification"
msgstr "Email értesítés"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
msgid "Read more"
msgstr "Tovább"
msgid "Email notifications"
msgstr "Email értesítések"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "unpublished"
msgstr "rejtett"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
msgid "Display settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "- None -"
msgstr "– Nincs –"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Download count"
msgstr "Letöltések száma"
msgid "Section"
msgstr "Szakasz"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Teaser"
msgstr "Bevezető"
msgid "never"
msgstr "soha"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "1 hour"
msgstr "1 óra"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Content type"
msgstr "Tartalomtípus"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó azonosítója"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Update options"
msgstr "Frissítési lehetőségek"
msgid "Table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Post"
msgstr "Tartalom"
msgid "Submitted"
msgstr "Beküldött"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Add post"
msgstr "Tartalom hozzáadása"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Morzsa"
msgid "Event type"
msgstr "Eseménytípus"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Inbox"
msgstr "Bejövő"
msgid "Menu link"
msgstr "Menühivatkozás"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Címlapra helyezve"
msgid "Revisions"
msgstr "Változatok"
msgid "Last access"
msgstr "Utolsó tevékenység"
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
msgid "Items"
msgstr "Tételek"
msgid "%time ago"
msgstr "%time óta"
msgid "Authored by"
msgstr "Szerző"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Korlátozott felelősségi nyilatkozat"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "groups"
msgstr "csoportok"
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba történt"
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
msgid "group"
msgstr "csoport"
msgid "My groups"
msgstr "Saját csoportok"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
msgid "Events"
msgstr "Események"
msgid "here"
msgstr "ide"
msgid "Start"
msgstr "Kezdete"
msgid "End"
msgstr "Vég"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Közelgő események"
msgid "Start date"
msgstr "Kezdődátum"
msgid "All day"
msgstr "Egész nap"
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "Not installed"
msgstr "Nincs telepítve"
msgid "Button"
msgstr "Nyomógomb"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
msgid "Order"
msgstr "Rendelés"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Láthatósági beállítások"
msgid "Edit group"
msgstr "Csoport szerkesztése"
msgid "Add a comment"
msgstr "Hozzászólás írása"
msgid "Private message"
msgstr "Személyes üzenet"
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
msgid "Location name"
msgstr "Helyszín neve"
msgid "Postal code"
msgstr "Irányítószám"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonszám"
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "comments"
msgstr "hozzászólások"
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
msgid "Group members"
msgstr "Csoport tagjai"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "%name valóban törölhető?"
msgid "Token"
msgstr "Vezérjel"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A frissítés végrehajtva."
msgid "Node title"
msgstr "Tartalom címe"
msgid "Community"
msgstr "Közösség"
msgid "You"
msgstr "Te"
msgid "Member for"
msgstr "Ennyi ideje tag"
msgid "@time ago"
msgstr "@time"
msgid "Display name"
msgstr "Megjelenített név"
msgid "Topics"
msgstr "Fórumtémák"
msgid "Topic"
msgstr "Témakör"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Megengedett értékek"
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
msgid "Posts"
msgstr "Bejegyzések"
msgid "Group manager"
msgstr "Csoportkezelő"
msgid "Share this page"
msgstr "Oldal megosztása"
msgid "author"
msgstr "szerző"
msgid "Entity"
msgstr "Entitás"
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
msgid "No results found."
msgstr "Nincs találat."
msgid "Immediately"
msgstr "Azonnal"
msgid "Post comment"
msgstr "Beküldés"
msgid "Create new account"
msgstr "Új fiók létrehozása"
msgid "Contact information"
msgstr "Elérhetőségek"
msgid "People"
msgstr "Emberek"
msgid "Blocked"
msgstr "Zárolt"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
msgid "posts"
msgstr "bejegyzések"
msgid "My profile"
msgstr "Saját profil"
msgid "public"
msgstr "nyilvános"
msgid "current revision"
msgstr "aktuális változat"
msgid "Access Denied"
msgstr "A hozzáférés megtagadva"
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "%name felhasználó zárolt, vagy még nincs aktiválva."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "%user bejelentkezése sikertelen."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Előző"
msgid "Next ›"
msgstr "Következő ›"
msgid "All members"
msgstr "Minden tag"
msgid "Oldest first"
msgstr "Régebbiek előre"
msgid "comment"
msgstr "hozzászólás"
msgid "Join"
msgstr "Kapcsolás"
msgid "Unpublished"
msgstr "Rejtett"
msgid "Javascript"
msgstr "Javascript"
msgid "News"
msgstr "Hírek"
msgid "Excluded file extensions"
msgstr "Kizárt kiterjesztések"
msgid "Content Type"
msgstr "Tartalomtípus"
msgid "users"
msgstr "felhasználók"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Processing"
msgstr "Feldolgozás"
msgid "Next page"
msgstr "Következő oldal"
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezés szerinti érték"
msgid "Group settings"
msgstr "Csoportok beállításai"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Please wait..."
msgstr "Kis türelmet…"
msgid "Font settings"
msgstr "Betűkészlet beállítások"
msgid "Leave group"
msgstr "Csoport elhagyása"
msgid "Add members"
msgstr "Tagok hozzáadása"
msgid "Group roles"
msgstr "Szerepkör jogosultságai"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "1 tag"
msgstr[1] "@count tag"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 perc"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 perc"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 perc"
msgid "6 hours"
msgstr "6 óra"
msgid "Search Index"
msgstr "Keresési index"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "A frissítés során hiba történt."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 elem sikeresen fel lett dolgozva:"
msgstr[1] "@count elem sikeresen fel lett dolgozva:"
msgid "1 minute"
msgstr "1 perc"
msgid "Permission"
msgstr "Jogosultság"
msgid "Subtitle"
msgstr "Alcím"
msgid "Language code"
msgstr "Nyelvkód"
msgid "Sections"
msgstr "Szakaszok"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
msgid "Unlink"
msgstr "Hivatkozás eltávolítása"
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
msgid "Section title"
msgstr "Szakasz címe"
msgid "URL path settings"
msgstr "Útvonal beállításai"
msgid "Search users"
msgstr "Felhasználó keresése"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
msgid "Edit content"
msgstr "Tartalom szerkesztése"
msgid "No comments available."
msgstr "Nincs megjeleníthető hozzászólás."
msgid "12 hours"
msgstr "12 óra"
msgid "All types"
msgstr "Minden típus"
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
msgid "Interests"
msgstr "Érdeklődési körök"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 perc"
msgid "Other settings"
msgstr "Egyéb beállítások"
msgid "Country code"
msgstr "Országkód"
msgid "Interface language"
msgstr "Felület nyelve"
msgid "Context"
msgstr "Szövegkörnyezet"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Featured"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"A jelszó átállításával kapcsolatos tudnivalókat a rendszer "
"elküldte %name részére, %email címre."
msgid "Account"
msgstr "Saját adatok"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Search content"
msgstr "Tartalmak keresése"
msgid "Number of comments"
msgstr "Megjegyzések száma"
msgid "Sign up"
msgstr "Jelentkezés"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "A hozzászólás elrejtése"
msgid "All comments"
msgstr "Minden hozzászólás"
msgid "Member"
msgstr "Tag"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Newest first"
msgstr "Legújabb elöl"
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
msgid "Translate"
msgstr "Fordítás"
msgid "Fonts"
msgstr "Betűtípusok"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitástípus"
msgid "event"
msgstr "esemény"
msgid "User account"
msgstr "Felhasználói fiók"
msgid "Landing page"
msgstr "Befogadó oldal"
msgid "Main navigation"
msgstr "Fő navigáció"
msgid "Delete Comment"
msgstr "Hozzászólás törlése"
msgid "Edit revision"
msgstr "Változat szerkesztése"
msgid "ascending"
msgstr "növekvő"
msgid "descending"
msgstr "csökkenő"
msgid "Discussion"
msgstr "Eszmecsere"
msgid "Remove image"
msgstr "Kép eltávolítása"
msgid "Creator"
msgstr "Létrehozta"
msgid "Please select"
msgstr "Választás szükséges"
msgid "No content available."
msgstr "Nincs elérhető tartalom."
msgid "Flags"
msgstr "Jelölők"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "Language switcher block"
msgstr "Nyelvválasztó blokk"
msgid "Public group"
msgstr "Nyilvános csoport"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "A kijelölt hozzászólások közzététele"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "A kijelölt hozzászólások elrejtése"
msgid "Download file"
msgstr "Fájl letöltése"
msgid "Primary"
msgstr "Elsődleges"
msgid "Add a group"
msgstr "Egy csoport hozzáadása"
msgid "Default style"
msgstr "Alapértelmezés szerinti stílus"
msgid "1 download"
msgid_plural "@count downloads"
msgstr[0] "1 letöltés"
msgstr[1] "@count letöltés"
msgid "Group memberships"
msgstr "Csoporttagságok"
msgid "Group types"
msgstr "Csoporttípusok"
msgid "Publish comment"
msgstr "Hozzászólás közzététele"
msgid "Your interests"
msgstr "Érdeklődési köreid"
msgid "Following"
msgstr "Követés"
msgid "View comments"
msgstr "Hozzászólások megtekintése"
msgid "Secondary"
msgstr "Másodlagos"
msgid "post"
msgstr "bejegyzés"
msgid "Current User"
msgstr "Aktuális felhasználó"
msgid "- Any -"
msgstr "- Bármely -"
msgid "Dropdown"
msgstr "Legördülő"
msgid "Unrestricted"
msgstr "Korlátlan"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Publishing status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Átrendezés húzással"
msgid "Pagination"
msgstr "Oldalszámozás"
msgid "Like"
msgstr "Tetszik"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "A telepítő hibát észlelt."
msgid "Book page"
msgstr "Könyvoldal"
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "A kijelölt hozzászólások törlése"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Hiba történt, a feldolgozás nem ért véget."
msgid "Profile image"
msgstr "Profilkép"
msgid "« First"
msgstr "« Első"
msgid "Last »"
msgstr "Utolsó »"
msgid "Tagging"
msgstr "Címkézés"
msgid "Add image"
msgstr "Kép hozzáadása"
msgid "Sort descending"
msgstr "Csökkenő rendezés"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Növekvő rendezés"
msgid "Mentions"
msgstr "Említések"
msgid "Entity Type"
msgstr "Entitástípus"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
msgid "log in"
msgstr "bejelentkezés"
msgid "Manage members"
msgstr "Tagok kezelése"
msgid "Activity ID"
msgstr "Tevékenység azonosító"
msgid "User information"
msgstr "Felhasználói információk"
msgid "Published status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid "Stream"
msgstr "Folyam"
msgid "User menu"
msgstr "Felhasználói menü"
msgid "Post block"
msgstr "Beküldő blokk"
msgid "photo"
msgstr "fénykép"
msgid "Destinations"
msgstr "Célok"
msgid "Field types"
msgstr "Mezőtípusok"
msgid "Main page content"
msgstr "Az oldal fő tartalma"
msgid ""
"Books have a built-in hierarchical navigation. Use for "
"handbooks or tutorials."
msgstr ""
"A könyvek egy beépített hierarchikus navigációval "
"rendelkeznek. Kézikönyvekhez vagy tananyagokhoz használható."
msgid "Select one or more comments to perform the update on."
msgstr ""
"Egy vagy több hozzászólást ki kell választani a frissítés "
"elvégzéséhez."
msgid "Full comment"
msgstr "Teljes hozzászólás"
msgid "Edit own comments"
msgstr "Saját hozzászólások szerkesztése"
msgid "Save comment"
msgstr "Hozzászólás mentése"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Tartalmakat keres és kezel."
msgid "No people available."
msgstr "Nincsenek a webhellyel kapcsolatban álló emberek."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"A webhellyel kapcsolatban álló emberek keresése és "
"adminisztrációja."
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entitás azonosítója"
msgid "Group type"
msgstr "Csoporttípus"
msgid "Block field"
msgstr "Blokkmező"
msgid "Edit account"
msgstr "Fiók szerkesztése"
msgid "Inline Form Errors"
msgstr "Inline Form Errors"
msgid "Previous page"
msgstr "Előző oldal"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "A sorok újrarendezése húzás helyett numerikus súlyuk alapján."
msgid "Log In"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"@operation feldolgozása közben hiba történt az argumentumokkal: "
"@args"
msgid "Bulk update"
msgstr "Tömeges frissítés"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "Post comments"
msgstr "Hozzászólások beküldése"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Felhasználói fiókok kezelése, szerepkörök és jogosultságok."
msgid "Social"
msgstr "Közösségi"
msgid "Edit @label"
msgstr "@label szerkesztése"
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Engedélyezett értékek listája: érvénytelen adatbevitel."
msgid ""
"Allowed values list: some values are being removed while currently in "
"use."
msgstr ""
"Engedélyezett értékek listája: néhány érték el lett "
"távolítva, mialatt még használatban voltak."
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "files"
msgstr "fájlok"
msgid "text formats"
msgstr "szövegformátumok"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Entity id"
msgstr "Entitásazonosító"
msgid "User limit"
msgstr "Felhasználói korlát"
msgid "Address line 1"
msgstr "Címsor 1"
msgid "Address line 2"
msgstr "Címsor 2"
msgid "Select all items on this page"
msgstr "Az oldal összes tételének kijelölése"
msgid "Event settings"
msgstr "Esemény beállítások"
msgid "Recipient user"
msgstr "Címzett felhasználó"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitáshivatkozás"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name mező szükséges."
msgid "Simple text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
msgid "Use basic pages for your static content, such as an 'About us' page."
msgstr ""
"Viszonylag állandó tartalmak, például egy „Rólunk” oldal, ami "
"nem változik túl gyakran."
msgid "Full HTML"
msgstr "Teljes HTML"
msgid "community"
msgstr "közösség"
msgid "Last page"
msgstr "Utolsó oldal"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
msgid "Allowed values function"
msgstr "Engedélyezett értékek funkciója"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Ez a mező támogatja a vezérjeleket."
msgid "All statuses"
msgstr "Minden állapot"
msgid "Text value"
msgstr "Szöveges érték"
msgid "View profile"
msgstr "Profil megtekintése"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.
In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your email "
"address."
msgstr ""
"Köszönjük a felhasználó létrehozására irányuló kérelmet. A "
"webhelyre az adminisztrátor jóváhagyása után lehet belépni.
Egy üdvözlő e-mail hamarosan megérkezik a megadott e-mail címre "
"a további teendők leírásával."
msgid "Search Users"
msgstr "Felhasználók keresése"
msgid "Informative message"
msgstr "Informatív üzenet"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Nem mentett változások vannak."
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action művelet @count elemre lett alkalmazva."
msgstr[1] "%action művelet @count elemre lett alkalmazva."
msgid "Read more about @title"
msgstr "Tovább (@title)"
msgid "Login attempt failed from %ip."
msgstr "%ip IP-címről sikertelen bejelentkezési kísérlet."
msgid "The user language code."
msgstr "A felhasználó nyelvi kódja."
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Mi jár a fejedben?"
msgid "Welcome!"
msgstr "Üdvözlet!"
msgid "events"
msgstr "események"
msgid "Reset your password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listák (Nézetek)"
msgid "- Restricted access -"
msgstr "- Korlátozott hozzáférés -"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigáció átkapcsolása"
msgid "New Page"
msgstr "Új oldal"
msgid "Site branding"
msgstr "Webhely márkázása"
msgid "Outsider"
msgstr "Külsős"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Még nincsenek tartalomtípusok létrehozva. A tartalomtípus létrehozása oldalon "
"lehet új tartalomtípusokat hozzáadni."
msgid "Tour settings"
msgstr "Idegenvezetés beállításai"
msgid "IP limit"
msgstr "IP korlát"
msgid "IP window"
msgstr "IP ablak"
msgid "User window"
msgstr "Felhasználói ablak"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Könyv kereszthivatkozásai ehhez:"
msgid "Username or email address"
msgstr "Felhasználónév vagy e-mail cím"
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Engedélyezett érték címkével"
msgid "First page"
msgstr "Első oldal"
msgid "The entity type"
msgstr "Az entitástípus"
msgid "Publish status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"@entity_type típusú @entity_id entitás megjelenítése "
"megszakítva, mert az önmagára visszaható (rekurzív)."
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"@entity_type_label %entity_label entitáson való %action művelet "
"végrehajtása nem engedélyezett."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Az entitás létrehozásának ideje."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Az entitás utolsó módosításának ideje."
msgid "All events"
msgstr "Minden esemény"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Elsődleges adminisztrátori műveletek"
msgid "User account menu"
msgstr "Felhasználói fiók menüje"
msgid "Basic block"
msgstr "Egyszerű blokk"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Egy egyszerű, címet és törzset tartalmazó blokk."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Alap HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Korlátozott HTML"
msgid "Create event"
msgstr "Esemény létrehozása"
msgid "Send password reset instructions via email."
msgstr "Jelszó-visszaállítási utasítások küldése emailben."
msgid "Find and manage content"
msgstr "Tartalom keresése és kezelése"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Név vagy e-mail tartalmazza"
msgid "Content manager"
msgstr "Tartalomkezelő"
msgid "There are no groups yet."
msgstr "Nincsenek még csoportok."
msgid "Adds users to groups as members."
msgstr "Felhasználókat ad hozzá csoportokhoz tagokként."
msgid "Search content block"
msgstr "Tartalomkeresés blokk"
msgid "in the community"
msgstr "a közösségben"
msgid "group_membership"
msgstr "group_membership"
msgid "Latest topics"
msgstr "Legújabb témák"
msgid "Newest topics"
msgstr "Legfrissebb témák"
msgid "No topics found"
msgstr "Nincs téma"
msgid "Latest topic block"
msgstr "Legújabb téma blokk"
msgid "Create groups"
msgstr "Csoportok létrehozása"
msgid "Organise events"
msgstr "Események szervezése"
msgid "Share information"
msgstr "Információ megosztása"
msgid "Create your profile"
msgstr "Profil létrehozása"
msgid "Say something to the Community"
msgstr "Mondj valamit a közösségnek"
msgid "Private file system path not set"
msgstr "A privát fájlok mappája nincs beállítva"
msgid "Private file system path is set"
msgstr "A privát fájlok mappája be van állítva"
msgid ""
"You have successfully enrolled to this event. Also you are now "
"following the event, which means you will receive notifications when a "
"new comment is placed."
msgstr ""
"Az esemény visszaigazolása sikeres. Így az eseményt követve "
"értesítés érkezik, ha valaki hozzászól."
msgid "Click to open search box"
msgstr "A keresődoboz megnyitásához kattintás szükséges"
msgid "Allow users to send private messages to each other"
msgstr ""
"Lehetővé teszi felhasználóknak egymás számára privát üzenetek "
"küldését"
msgid ""
"The public visibility setting has been disabled. In order to change "
"the visibility to public, please contact a site manager."
msgstr ""
"A nyilvános közzétételi lehetőség le lett tiltva, ezért a "
"nyilvános állapotra váltáshoz fel kell venni a kapcsolatot a "
"webhely menedzserével."
msgctxt "Comment Button"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "Remove %name from %group"
msgstr "%name eltávolítása %group csoportból"
msgid "Remove a member"
msgstr "Egy tag eltávolítása"
msgid "Allow users to tag content in content."
msgstr ""
"Lehetővé teszi felhasználók részére a tartalmak megcímkézést "
"tartalmakon belül."
msgid "
@total people have enrolled anonymously
" msgstr "@total fő igazolt vissza névtelenül
" msgid "No one has enrolled for this event as anonymous user" msgstr "Senki nem igazolta vissza ezt az eseményt névtelenül" msgid "A person likes a post, topic, comment or event created by me" msgstr "" "Valaki kedveli az általam létrehozott bejegyzést, témát, " "hozzászólást vagy eseményt" msgid "A person replied to a comment where I am mentioned" msgstr "Valaki válaszolt egy hozzászólásra, amelyben említenek" msgid "" "[message:author:display-name] " "mentioned you in a post
" msgstr "" "[message:author:display-name] " "megemlített téged egy bejegyzésben
" msgid "A user sends a private message to me" msgstr "Valaki üzenetet küldött nekem" msgid "" "You do not have any private messages yet. Click on the button on the " "right to start a new message." msgstr "" "Nincsenek üzeneteid. Kattints a jobb oldalon található gombra " "üzenet küldéséhez." msgid "