# Estonian translation of Strip HTML tags - Custom text format filter (8.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2023 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Strip HTML tags - Custom text format filter (8.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Heading"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Preformatted"
msgstr "Eelvormindatud"
msgid "Deleted"
msgstr "Kustutatud"
msgid "Greater than"
msgstr "Suurem kui"
msgid "Less than"
msgstr "Väiksem kui"
msgid "Underlined"
msgstr "Allajoonitud"
msgid "Subtitle"
msgstr "Alapealkiri"
msgid "About"
msgstr "Programmist"
msgid "Acronym"
msgstr "Akronüüm"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Lühend"
msgid "Inserted"
msgstr "Sisestatud"
msgid "Strip HTML tags"
msgstr "HTML-märgendite filter"
msgid "Anchors are used to make links to other pages."
msgstr "Ankruid kasutatakse teistele linkidele viitamiseks"
msgid ""
"By default line break tags are automatically added, so use this tag to "
"add additional ones. Use of this tag is different because it is not "
"used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" "
"inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
msgstr ""
"Vaikimisi lisatakse reamurdmise sildid automaatselt, selle sildiga "
"saab neid juurde lisada. Selle sildi kasutamine on erandlik, kuna "
"erinevalt teiselt, ei kasutata sellel avavat/sulgevat paari. "
"Ühilduvuse saavutamiseks XHTML 1.0 standardiga lisa sildi sisse \" "
"/\"."
msgid "Text with
line break"
msgstr "Tekst
reamurdjaga"
msgid ""
"By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to "
"add additional ones."
msgstr ""
"Vaikimisi lisatakse lõigusildid automaatselt, aga lõigusilte võib "
"ka käsitsi juurde lisada."
msgid "Paragraph one."
msgstr "Esimene lõik."
msgid "Paragraph two."
msgstr "Teine lõik."
msgid "Emphasized"
msgstr "Rõhutatud"
msgid "Cited"
msgstr "Tsitaat"
msgid "Coded text used to show programming source code"
msgstr "Programmide lähtekoodi näitamiseks kasutatakse kodeeritud teksti"
msgid "Coded"
msgstr "Kood"
msgid "Bolded"
msgstr "Paksendatud"
msgid "Italicized"
msgstr "Kaldkiri"
msgid "Superscripted"
msgstr "Ülaindeks"
msgid "Superscripted"
msgstr "Ülaindeks"
msgid "Subscripted"
msgstr "Alaindeks"
msgid "Subscripted"
msgstr "Alaindeks"
msgid "Abbrev."
msgstr "Lühend."
msgid "TLA"
msgstr "TLA"
msgid "Block quoted"
msgstr "Tsitaadiplokk"
msgid "Quoted inline"
msgstr "Jutumärkidega taandrida"
msgid "Table header"
msgstr "Tabeli päis"
msgid "Table cell"
msgstr "Tabeli väli"
msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item"
msgstr "Järjestatud loend - iga loendi elementi alusta sildiga <li>"
msgid "First item"
msgstr "Esimene element"
msgid "Second item"
msgstr "Teine element"
msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item"
msgstr "Järjestamata loend - iga loendi elementi alusta sildiga <li>"
msgid ""
"Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins "
"the definition list, <dt> begins the definition term and "
"<dd> begins the definition description."
msgstr ""
"Definitsiooniloend sarnaneb teiste HTML loenditega. <dl> alustab "
"loendit, <dt> alustab defineeritava termini ja <dd> "
"alustab kirjelduse."
msgid "First term"
msgstr "Esimene termin"
msgid "First definition"
msgstr "Esimene definitsioon"
msgid "Second term"
msgstr "Teine termin"
msgid "Second definition"
msgstr "Teine definitsioon"
msgid "Subtitle three"
msgstr "Kolmas alapealkiri"
msgid "Subtitle four"
msgstr "Neljas alapealkiri"
msgid "Subtitle five"
msgstr "Viies alapealkiri"
msgid "Subtitle six"
msgstr "Kuues alapealkiri"
msgid "Tag Description"
msgstr "Sildi kirjeldus"
msgid "You Type"
msgstr "Sina kirjutad"
msgid "You Get"
msgstr "Kuvatakse"
msgid "No help provided for tag %tag."
msgstr "Sildi %tag jaoks pole abi saadaval."
msgid "Ampersand"
msgstr "&-märk"
msgid "Quotation mark"
msgstr "Küsimärk"
msgid "Character Description"
msgstr "Tähemärgi kirjeldus"
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "Kuva tüüpilist HTML abi filtri abitekstides"
msgid "Most unusual characters can be directly entered without any problems."
msgstr ""
"Enamikku ebatavalisi tähemärke võib ilma probleemideta otse "
"sisestada."
msgctxt "Font weight"
msgid "Strong"
msgstr "Rasvane"