# Swedish translation of Two-factor Authentication (TFA) (8.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2022 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Two-factor Authentication (TFA) (8.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 08:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Forms"
msgstr "Formulär"
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Skapa ett nytt användarkonto"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
msgid "Order"
msgstr "Ordning"
msgid "Create new account"
msgstr "Skapa nytt konto"
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
msgid "Emails"
msgstr "E-post"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Verify"
msgstr "Verifiera"
msgid "Skip Validation"
msgstr "Hoppa över validering"
msgid "Current password"
msgstr "Nuvarande lösenord"
msgid "Skip and finish"
msgstr "Hoppa över och avsluta"
msgid "MCrypt library not installed."
msgstr "MCrypt biblioteket är inte installerat."
msgid "Incorrect password."
msgstr "Ogiltigt lösenord."
msgid "Extra Settings"
msgstr "Extra inställningar"
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Tvåfaktorsautentisering"
msgid "Two-factor Authentication (TFA)"
msgstr "Tvåfaktorsautentisering (TFA)"
msgid "Reset your password"
msgstr "Återställ ditt lösenord"
msgid "Enable TFA"
msgstr "Aktivera TFA"
msgid "Enable TFA for account authentication."
msgstr "Aktivera TFA för kontoautentisering."
msgid "Plugin that will be used as the default TFA process."
msgstr "Plugin som kommer att användas som förvald TFA-process."
msgid "Validation fallback plugins"
msgstr "Reservplugins för validering"
msgid "Login plugins"
msgstr "Plugins för inloggning"
msgid "Require TFA process"
msgstr "Kräv TFA-process"
msgid ""
"Require two-factor to authenticate. Note: users without TFA setup will "
"be unable to log in."
msgstr ""
"Kräv tvåfaktorsautentisering. Obs: Användare utan en TFA-setup "
"kommer inte att kunna logga in."
msgid "Administer TFA"
msgstr "Administrera TFA"
msgid "Configure two-factor authentication settings."
msgstr "Konfigurera inställningar för tvåfaktorsautentisering."
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Tvåfaktorsautentisering"
msgid "Pluggable provider of second factor authentication for Drupal"
msgstr "Plugbar leverantör av andra faktor-autentisering för Drupal"
msgid "Trusted browsers"
msgstr "Säkra webbläsare"
msgid "Confirm your current password"
msgstr "Bekräfta ditt nuvarande lösenord"
msgid "TFA disable canceled."
msgstr "TFA-inaktivering avbröts."
msgid "TFA has been disabled."
msgstr "TFA har inaktiverats."
msgid "Enter your current password to continue."
msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord för att fortsätta."
msgid "TFA setup complete."
msgstr "TFA-inställningen är klar."
msgid "Set up TFA for account"
msgstr "Konfigurera TFA för konto"
msgid "TFA disable"
msgstr "TFA inaktivering"
msgid "TFA setup"
msgstr "TFA-inställning"
msgid "Enter one of your recovery codes"
msgstr "Ange en av dina återställningskoder"
msgid "You have no unused codes available."
msgstr "Du har inga oanvända koder tillgängliga."
msgid "Invalid recovery code."
msgstr "Ogiltig återställningskod."
msgid "Remember this browser?"
msgstr "Kom ihåg den här webbläsaren?"
msgid "Not recommended if you are on a public or shared computer."
msgstr "Rekommenderas inte om du använder en offentlig eller delad dator."
msgid "Trust this browser?"
msgstr "Lita på den här webbläsaren?"
msgid "Name this browser"
msgstr "Namnge den här webbläsaren"
msgid "Existing browsers"
msgstr "Befintliga webbläsare"
msgid "@name (current browser)"
msgstr "@name (nuvarande webbläsare)"
msgid "Browsers that will not require a verification code during login."
msgstr "Webbläsare som inte kräver en verifieringskod vid inloggning."
msgid "Browser not saved."
msgstr "Webbläsaren har inte sparats."
msgid "Browser saved."
msgstr "Webbläsaren har sparats."
msgid "One setup step remaining."
msgid_plural "@count TFA setup steps remain."
msgstr[0] "Ett installationssteg kvar."
msgstr[1] "@count TFA-inställningssteg kvarstår."
msgid "Text to display on help page. Plain text only."
msgstr "Text som ska visas på hjälpsidan. Endast ren text."
msgid ""
"Recovery codes were generated when you first set up TFA. Format: XXX "
"XX XXX"
msgstr ""
"Återställningskoder genererades när du konfigurerade TFA för "
"första gången. Format: XXX XX XXX"
msgid "Leave checked to keep these browsers in your trusted log in list."
msgstr ""
"Lämna som markerad för att behålla dessa webbläsare i din betrodda "
"inloggningslista."
msgid "Send password reset instructions via email."
msgstr "Skicka instruktioner för att återställa lösenord via e-post."
msgid "Encryption Profile"
msgstr "Krypteringsprofil"
msgid "This encryption method requires a 128 bit key."
msgstr "Denna krypteringsmetod kräver en 128 bitars nyckel."
msgid "TFA process and plugin settings."
msgstr "TFA-process och plugin-inställningar."
msgid ""
"Allow users to set up TFA for their account. Users with \"administer "
"users\" permission can edit TFA for other accounts."
msgstr ""
"Tillåt användare att ställa in TFA för sitt konto. Användare med "
"\"administrera användare\" behörighet kan redigera TFA för andra "
"konton."
msgid "Disable TFA Account"
msgstr "Inaktivera TFA-konto"
msgid "TFA Settings"
msgstr "TFA-inställningar"
msgid "Reset TFA Settings"
msgstr "Återställ TFA-inställningar\""
msgid "User Logon"
msgstr "Användarinloggning"
msgid "TFA settings"
msgstr "TFA-inställningar"
msgid "TFA enabled"
msgstr "TFA aktiverad"
msgid "Enabled send plugins"
msgstr "Aktiverade skicka plugins"
msgid "Enabled Login plugins"
msgstr "Aktiverade inloggningsplugins"
msgid "Current validation plugin"
msgstr "Nuvarande valideringsplugin"
msgid "TFA validation plugin configuration"
msgstr "Konfiguration för TFA-valideringsplugin"
msgid "Fallback plugins"
msgstr "Reservplugins"
msgid "No. of times a user without tfa validation set-up can login."
msgstr ""
"Antal gånger en användare utan en TFA-valideringsinställning kan "
"logga in."
msgid "The id of the encrpytion profile."
msgstr "Id för krypteringsprofilen."
msgid "How long before TFA cookies expire. Default is 30 days."
msgstr "Hur lång tid innan TFA-cookies upphör. Förvald är 30 dagar."
msgid "Cookie name of TFA trusted browser cookie. Default is \"TB\"."
msgstr "Cookienamn för TFA säker webbläsarcookie. Förvald är \"TB\"."
msgid "TFA Flood UID Ban Only"
msgstr "Kontoavstängning för överbelastning av TFA UID"
msgid "TFA Flood Window"
msgstr "TFA överbelastningsfönster"
msgid "TFA Flood Threshold"
msgstr "TFA överbelastningströskel"
msgid "Default Fallback plugin config."
msgstr "Konfiguration av förvald reservplugin"
msgid "Plugin state"
msgstr "Plugin-tillstånd"
msgid "Default fallback settings"
msgstr "Inställningar för förvald reserv"
msgid "Recovery codes amount. Default is 10."
msgstr "Antal återställningskoder. Förvalt är 10"
msgid "OTP Fallbacks"
msgstr "OTP-reserv"
msgid "Recovery code fallback"
msgstr "Återställningskodsreserv"
msgid "Tfa Trusted Browser"
msgstr "TFA säker webbläsare"
msgid "TFA Web Services"
msgstr "TFA Web Services"
msgid "TFA web service provider for the Services Module."
msgstr "TFA web service leverantör för Services Modulen."
msgid "TFA Login"
msgstr "TFA inloggning"
msgid "Allows user to login through TFA authentication."
msgstr "Tillåter användaren att logga in med TFA-autentisering."
msgid ""
"Are you sure you want to disable TFA on account\n"
" %name?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill inaktivera TFA på kontot\n"
" %name?"
msgid ""
"TFA settings and data will be lost. %name can\n"
" re-enable TFA again from their profile."
msgstr ""
"TFA-inställningar och data kommer att raderas. %name kan\n"
" aktivera TFA igen från sin profil."
msgid ""
"Are you sure you want to disable your\n"
" two-factor authentication setup?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill inaktivera din\n"
"inställning av tvåfaktorsautentisering?"
msgid ""
"Your settings and data will be lost. You can\n"
" re-enable two-factor authentication again from your profile."
msgstr ""
"Dina inställningar och data kommer att raderas. Du kan\n"
"aktivera tvåfaktorsautentisering igen från din profil."
msgid "TFA disabled for user @name UID @uid"
msgstr "TFA inaktiverad för användare @namn, UID @uid"
msgid ""
"Two-factor authentication (TFA) provides\n"
" additional security for your account. With TFA enabled, you log "
"in to\n"
" the site with a verification code in addition to your username "
"and\n"
" password."
msgstr ""
"Tvåfaktorsautentisering (TFA) ger\n"
" ytterligare säkerhet för ditt konto. Med TFA aktiverat loggar du in "
"på\n"
" webbplatsen med en verifieringskod utöver ditt användarnamn och\n"
" Lösenord."
msgid ""
"Status: TFA enabled, set\n"
" @time. Disable TFA"
msgstr ""
"Status: TFA aktiverad, inställt\n"
" @time. Inaktivera TFA"
msgid "Status: TFA enabled, set @time."
msgstr "Status: TFA aktiverad, inställt @time."
msgid "Status: TFA disabled, set @time."
msgstr "Status: TFA inaktiverad, inställt @time."
msgid ""
"Enter your current password to\n"
" alter TFA settings for account %name."
msgstr ""
"Ange ditt nuvarande lösenord för att\n"
" ändra TFA-inställningar för konto %name."
msgid ""
"There was an error during TFA setup. Your\n"
" settings have not been saved."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel under TFA-installationen. Dina\n"
" inställningar har inte sparats."
msgid "TFA enabled for user @name UID @uid"
msgstr "TFA aktiverat för användare @namn, UID @uid"
msgid ""
"Failed validation limit reached. %limit wrong codes in @interval. Try "
"again later."
msgstr ""
"Gränsen för misslyckade valideringar nådd. %limit fel koder i "
"@interval. Försök igen senare."
msgid "Are you sure you want to reset tfa?"
msgstr "Är du säker på att du vill återställa TFA?"
msgid "TFA has been reset."
msgstr "TFA har återställts."
msgid "Validation plugin"
msgstr "Valideringsplugin"
msgid ""
"No available validation plugins available. TFA\n"
" process will not occur."
msgstr ""
"Det finns inga tillgängliga valideringsplugins. TFA\n"
" processen kommer inte att köras."
msgid "Fallback plugins and order."
msgstr "Reservplugins och ordning."
msgid "No fallback plugins available."
msgstr "Inga tillgängliga reservplugins."
msgid "Extra plugin settings."
msgstr "Extra plugin-inställningar."
msgid ""
"Plugins that can allow a user to skip the\n"
" TFA process. If any plugin returns true the user will not be "
"required\n"
" to follow TFA. Use with caution."
msgstr ""
"Plugins som kan tillåta en användare att hoppa över TFA-processen. "
"Om någon plugin svarar true kommer användaren inte krävas att "
"följa TFA. Använd med försiktighet."
msgid "Send plugins"
msgstr "Skicka plugins"
msgid "TFA Send Plugins, like TFA Twilio"
msgstr "Skicka plugins, som t.ex TFA Twilio"
msgid "TFA Flood Settings"
msgstr "Inställningar för TFA överbelastning"
msgid "Configure the TFA Flood Settings."
msgstr "Konfigurera inställningarna för TFA överbelastning"
msgid "Flood Control With UID Only"
msgstr "Överbelastningskontroll endast med UID"
msgid "Flood control on the basis of uid only."
msgstr "Överbelastningskontroll endast baserad på UID"
msgid ""
"You are required to setup two-factor\n"
" authentication here. You have @skipped "
"attempts\n"
" left after this you will be unable to login."
msgstr ""
"Du måste ställa in tvåfaktorsautentisering\n"
" här. Du har @skipped försök\n"
" kvar, efter detta kommer du inte att kunna logga in."
msgid ""
"Two-factor authentication is enabled but\n"
" misconfigured. Please contact a site administrator."
msgstr ""
"Tvåfaktorsautentisering är aktiverad men\n"
" är felkonfigurerad. Kontakta en webbplatsadministratör."
msgid "Tfa User login"
msgstr "TFA Användarinloggning"
msgid "Mcrypt AES 128"
msgstr "Mcrypt AES 128"
msgid "TFA Trusted Browser"
msgstr "TFA-säker webbläsare"
msgid "TFA Trusted Browser Plugin"
msgstr "TFA-säker webbläsarplugin"
msgid ""
"Trusted browsers are a method for\n"
" simplifying login by avoiding verification code entry for a set "
"amount of\n"
" time, @time days from marking a browser as trusted. After @time "
"days, to\n"
" log in you'll need to enter a verification code with your "
"username and\n"
" password during which you can again mark the browser as trusted."
msgstr ""
"Säkra webbläsare är en metod för att\n"
" förenkla inloggningen genom att undvika inmatningen av en "
"verifieringskod under ett visst\n"
" tidsintervall, @time dagar från att webbläsaren ställts in som "
"säker. Efter @time dagar,\n"
" måste du ange en verifieringskod med ditt användarnamn och\n"
"lösenord vid inloggning då du återigen kan markera webbläsaren som "
"säker."
msgid ""
"Optionally, name the browser on your browser (e.g.\n"
" \"home firefox\" or \"office desktop windows\"). Your current "
"browser user\n"
" agent is %browser"
msgstr ""
"Du kan valfritt namnge din valda webbläsare (t.ex.\n"
" \"firefox hemma\" eller \"windows kotoret\"). Din nuvarande "
"webbläsaranvändare\n"
" är %browser"
msgid "TFA Trusted Browser Setup"
msgstr "Inställningar för säker TFA webbläsare"
msgid "TFA Trusted Browser Setup Plugin"
msgstr "Inställningar för säker TFA webbläsareplugin\""
msgid "Recovery Codes Amount"
msgstr "Antal återställningskoder"
msgid "TFA Recovery Code"
msgstr "TFA återställningskod"
msgid "TFA Recovery Code Validation Plugin"
msgstr "TFA återställningskod valideringsplugin"
msgid "Allow user to disable once setup"
msgstr "Inställningar för att tillåta användaren att inaktivera en gång"
msgid "Set trusted browser for user UID @uid, browser @name"
msgstr ""
"Ställ in säker webbläsare för användare UID @uid, webbläsare "
"@name"
msgid "Marked trusted @set"
msgstr "Inställd som säker, @set"
msgid "Marked trusted @set, last used for log in @time"
msgstr "Inställd som säker, @set, senast använd vid inloggning, @time"
msgid "@browser, set @set"
msgstr "@browser, inställd @set"
msgid "@browser, set @set, last used @time"
msgstr "@browser, inställd @set, senast använd @time"
msgid "Removed @num TFA trusted browsers during trusted browser setup"
msgstr ""
"Tog bort @num TFA säkra webbläsare under konfigurationen av säkra "
"webbläsare"
msgid "Various Emails sent by TFA"
msgstr "Olika e-postmeddelanden skickade av TFA"
msgid "User-enabled TFA email"
msgstr "Användaraktiverad TFA e-post"
msgid "User-disabled TFA email"
msgstr "\"Användarinaktiverad TFA e-post\""
msgid ""
"Email settings missing. If this is the first time you are seeing this "
"error after upgrading the TFA module, then please make sure you have "
"run the required @update_link function."
msgstr ""
"E-postinställningar saknas. Om det här är första gången du ser "
"detta fel efter en uppdatering av TFA-modulen, se till att du harkört "
"den obligatoriska @update_link funktionen."
msgid "User enabled TFA validation method"
msgstr "Användaraktiverad TFA-valideringsmetod"
msgid ""
"This email is sent to the user when they enable a TFA validation "
"method on their account. Available tokens are: [site] and [user]. "
"Common variables are: [site:name], [site:url], [user:display-name], "
"[user:account-name], and [user:mail]."
msgstr ""
"Detta e-postmeddelande skickas till användaren när de aktiverar en "
"TFA-validering metod på deras konto. Tillgängliga ersättningstecken "
"är: [site] och [user]. Vanliga variabler är: [site:name], "
"[site:url], [user:display-name], [user:account-name], och [user:mail]."
msgid "User disabled TFA validation method"
msgstr "Användarinaktiverad TFA-valideringsmetod"
msgid ""
"This email is sent to the user when they disable a TFA validation "
"method on their account. Available tokens are: [site] and [user]. "
"Common variables are: [site:name], [site:url], [user:display-name], "
"[user:account-name], and [user:mail]."
msgstr ""
"Detta e-postmeddelande skickas till användaren när de inaktiverar en "
"TFA-validering metod på deras konto. Tillgängliga ersättningstecken "
"är: [site] och [user]. Vanliga variabler är: [site:name], "
"[site:url], [user:display-name], [user:account-name], och [user:mail]."
msgid "Your [site:name] account now has two-factor authentication"
msgstr "Ditt [site:name]-konto har nu tvåfaktorsautentisering"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thanks for configuring two-factor authentication on your [site:name] "
"account!\n"
"\n"
"This additional level of security will help to ensure that only you "
"are able to log in to your account.\n"
"\n"
"If you ever lose the device you configured, you should act quickly to "
"delete its association with this account.\n"
"\n"
"--\n"
"[site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Tack för att du konfigurerade tvåfaktorsautentisering på ditt "
"[site:name]konto!\n"
"\n"
"Denna extra nivå av säkerhet hjälper till att säkerställa att "
"enbart du kan logga in på ditt konto.\n"
"\n"
"Om du någonsin förlorar den enhet som du konfigurerat detta med så "
"bör du genast ta bort kopplingen till detta konto.\n"
"\n"
"--\n"
"[site:name] teamet"
msgid "Your [site:name] account no longer has two-factor authentication"
msgstr "Ditt [site:name] konto har inte längre tvåfaktorsautentisering"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Two-factor authentication has been disabled on your [site:name] "
"account.\n"
"\n"
"If you did not take this action, please contact a site administrator "
"immediately.\n"
"\n"
"--\n"
"[site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Tvåfaktorsautentisering har stängts av på ditt [site:name] konto.\n"
"\n"
"Var vänlig och kontakta en administratör ifall det inte vara du som "
"gjorde detta.\n"
"\n"
"--\n"
"[site:name] teamet"