# Portuguese, Portugal translation of Thunder (8.x-2.3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunder (8.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "Retrato"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido à página principal"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Destacado no topo das listas"
msgid "Authored by"
msgstr "Criado por"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "User login"
msgstr "Iniciar sessão de utilizador"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguinte ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilizador anónimo"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Language code"
msgstr "Código de idioma"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilizador autenticado"
msgid "URL path settings"
msgstr "Configurações de URL"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegação principal"
msgid "No content available."
msgstr "Conteúdo não disponível"
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar e continuar"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Separadores primários"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Separadores secundários"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid "mobile"
msgstr "móvel"
msgid "Publishing status"
msgstr "Estado da publicação"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "A instalação encontrou um erro."
msgid "wide"
msgstr "largo"
msgid "Publish on"
msgstr "Publicar em"
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "A sua face ou imagem virtual"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navegação estruturada"
msgid "Site Google AdSense Publisher ID"
msgstr "ID do publicador Google AdSense do sítio"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de estado"
msgid "Published status"
msgstr "Estado da publicação"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Parabéns, instalou o @drupal!"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Encontrar e gerir conteúdo."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use as Páginas básicas para conteúdo estático, como por "
"exemplo a página \"Sobre nós\"."
msgid "Secret"
msgstr "Segredo"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Save and publish"
msgstr "Guardar e publicar"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu de rodapé"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Sticky status"
msgstr "Estado de destaque"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML Completo"
msgid "Media Image"
msgstr "Imagem de Media"
msgid "Save and keep published"
msgstr "Guardar e manter publicado"
msgid "Save and unpublish"
msgstr "Guardar e despublicar"
msgid "Promoted to front page status"
msgstr "Promovido ao estado da primeira página"
msgid "Save as unpublished"
msgstr "Guardar como não publicado"
msgid "Save and keep unpublished"
msgstr "Guardar e manter como não publicado"
msgid "A boolean indicating whether the node is published."
msgstr "Um booleano que indica se o nó está publicado."
msgid "Site branding"
msgstr "Imagem de marca do sítio"
msgid "narrow"
msgstr "limitar"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Submetido por @author_name a @date"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "A hora em que a entidade foi criada."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "A hora em que a entidade foi editada pela última vez."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações principais do administrador"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu de utilizador"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML Básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Restrito"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Encontrar e gerir conteúdo"
msgid "Embed media"
msgstr "Incorporar media"