# French translation of User registration password (2.0.3)
# Copyright (c) 2026 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: User registration password (2.0.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"L'utilisateur %name a utilisé un lien de connexion temporaire à "
"%timestamp."
msgid "Notify user"
msgstr "Notifier l'utilisateur"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Saisissez un mot de passe pour le nouveau compte dans les deux champs."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Vous avez tenté d'utiliser un lien de connexion unique qui a déjà "
"été utilisé ou n'est plus valide. Veuillez en demander un nouveau "
"en utilisant le formulaire ci-dessous."
msgid "Redirect path on registration"
msgstr "Chemin de redirection à l'inscription"
msgid "Confirm account"
msgstr "Confirmer le compte"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your email "
"address."
msgstr ""
"Merci pour votre demande de compte. Votre compte est actuellement en "
"attente de validation par l'administrateur du site.<br />Entre-temps, "
"un message de bienvenue avec des instructions complémentaires a été "
"envoyé à votre adresse de courriel."
msgid ""
"Unable to send email. Contact the site administrator if the problem "
"persists."
msgstr ""
"Impossible d'envoyer le courriel. Contacter l'administrateur du site "
"si le problème persiste."
msgid ""
"A welcome message with further instructions has been sent to your "
"email address."
msgstr ""
"Un message de bienvenue avec les instructions à suivre a été "
"envoyé à votre adresse de courriel."
msgid "Further instructions have been sent to your email address."
msgstr "Des instructions ont été envoyées à votre adresse de courriel."
msgid "Require email verification when a visitor creates an account"
msgstr "Exiger la vérification du courriel lorsqu'un visiteur crée un compte"
msgid "You are currently authenticated as user %user."
msgstr "Vous êtes actuellement authentifié en tant qu’utilisateur %user."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. Your account is now "
"active and you are authenticated."
msgstr ""
"Vous venez d'utiliser votre lien de connexion unique. Votre compte est "
"désormais activé et vous êtes authentifié."
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Détails du compte [user:display-name] sur [site:name]"
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\":logout\">log out</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"Un autre utilisateur (%other_user) est déjà connecté sur ce site "
"depuis cet ordinateur, mais vous avez essayé d'utiliser un lien "
"unique pour l'utilisateur %resetting_user. <a "
"href=\":logout\">Déconnectez</a> vous et utilisez ce lien à nouveau."
