# French translation of User registration password (8.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: User registration password (8.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-12 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"Les instructions de réinitialisation de mot de passe ont été "
"envoyées à %name, à l'adresse %email."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"L'utilisateur %name a utilisé un lien de connexion temporaire à "
"%timestamp."
msgid "Require e-mail verification when a visitor creates an account"
msgstr ""
"Exiger la vérification de l'adresse électronique quand un visiteur "
"crée un compte"
msgid "Further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr ""
"Des instructions détaillées ont été envoyées à votre adresse "
"électronique."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Vous avez tenté d'utiliser un lien de connexion unique qui a déjà "
"été utilisé ou n'est plus valide. Veuillez en demander un nouveau "
"en utilisant le formulaire ci-dessous."
msgid ""
"A welcome message with further instructions has been sent to your "
"e-mail address."
msgstr ""
"Un message de bienvenue avec des instructions supplémentaires a été "
"envoyé à votre adresse de courriel."
msgid ""
"Require a verification e-mail, but wait for the approval e-mail to let "
"users set their password."
msgstr ""
"Exiger une vérification par courriel, mais attendre le courriel "
"d'approbation afin de permettre aux utilisateurs de définir leur mot "
"de passe."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.
In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your email "
"address."
msgstr ""
"Merci pour votre demande de compte. Votre compte est actuellement en "
"attente de validation par l'administrateur du site.
Entre-temps, "
"un message de bienvenue avec des instructions complémentaires a été "
"envoyé à votre adresse de courriel."
msgid "You are currently authenticated as user %user."
msgstr "Vous êtes actuellement authentifié en tant qu’utilisateur %user."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. Your account is now "
"active and you are authenticated."
msgstr ""
"Vous venez d'utiliser votre lien de connexion unique. Votre compte est "
"désormais activé et vous êtes authentifié."
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please log out and try using "
"the link again."
msgstr ""
"Un autre utilisateur (%other_user) est déjà connecté sur ce site "
"depuis cet ordinateur, mais vous avez essayé d'utiliser un lien "
"unique pour l'utilisateur %resetting_user. Déconnectez vous et utilisez ce lien à nouveau."