# Spanish translation of Apigee Monetization (2.1.9)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (2.1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-20 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "Default currency"
msgstr "Moneda predeterminada"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumen"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrito por"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
msgid "Caching"
msgstr "Caché"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicial"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producto"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "Store"
msgstr "Tienda"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración General"
msgid "months"
msgstr "meses"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
msgid "Checkout"
msgstr "Tramitar compra"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamaño del campo de texto"
msgid "Declined"
msgstr "Rechazado"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Se han guardado los cambios."
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de selección"
msgid "To date"
msgstr "Fecha \"Hasta\""
msgid "From date"
msgstr "Fecha \"Desde\""
msgid "Greater than"
msgstr "Mayor que"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Revenue Sharing"
msgstr "Ingresos compartidos"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgid "for"
msgstr "por"
msgid "Currency code"
msgstr "Código de moneda"
msgid "Available currencies"
msgstr "Divisas disponibles"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidad"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
msgid "Add product"
msgstr "Añadir producto"
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato de fecha personalizado"
msgid "Link to form"
msgstr "Enlace a formulario"
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Gestionar suscripciones"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID de entidad"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Pedido de Comercio"
msgid "Max age"
msgstr "Edad máxima"
msgid "Test gateway"
msgstr "Pasarela de prueba"
msgid "Button label"
msgstr "Etiqueta del botón"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %format. Déjese en blanco para utilizar la hora del "
"formulario enviado."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Texto que se mostrará dentro del campo hasta que se escriba un valor. "
"Esta sugerencia es por lo general un valor de muestra o una breve "
"descripción del formato esperado."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Comodín: @placeholder"
msgid "no caching"
msgstr "no poner en caché"
msgid "Future format"
msgstr "Formato futuro"
msgid "Past format"
msgstr "Formato pasado"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Tamaño de campo de texto: @size"
msgid "Default price formatter settings"
msgstr "Configuración predeterminada del formateador de precios"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point"
msgstr "Quitar los ceros después del signo decimal"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Quitar los ceros después del signo decimal."
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr ""
"Las notificaciones por correo electrónico de la tienda se envían "
"desde esta dirección."
msgid "BC Math"
msgstr "BC Math"
msgid "Stores a decimal number and a three letter currency code."
msgstr "Almacena un número decimal y un código de divisa de tres letras."
msgid "Do not strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "No elimine los ceros finales después del signo decimal."
msgid "Price field settings"
msgstr "Configuración del campo de precios"
msgid "If no currencies are selected, all currencies will be available."
msgstr ""
"Si no se selecciona ninguna divisa, todas las divisas estarán "
"disponibles."
msgid "Currency display"
msgstr "Visualización de la divisa"
msgid "Currency display: @currency_display."
msgstr "Visualización de la divisa: @currency_display."
msgid "Refresh interval in seconds"
msgstr "Intervalo de actualización en segundos"
msgid "Tooltip date format"
msgstr "Formato de fecha del Tooltip"
msgid "Tooltip custom date format"
msgstr "Formato de fecha personalizado Tooltip"
msgid "Time difference"
msgstr "Diferencia de tiempo"
msgid "Show as time difference"
msgstr "Mostrar como diferencia de tiempo"
msgid "Time units"
msgstr "Unidades de tiempo"
