# French translation of Apigee Monetization (2.1.9)
# Copyright (c) 2026 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (2.1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-20 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "value"
msgstr "valeur"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgid "Default currency"
msgstr "Devise par défaut"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Conditions Générales d'Utilisation (CGU)"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
msgid "Teaser"
msgstr "Accroche"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Date format"
msgstr "Format de date"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Authored by"
msgstr "Écrit par"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Caching"
msgstr "Mise en cache"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
msgid "Id"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Product ID"
msgstr "Identifiant (ID) du produit"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Store"
msgstr "Boutique"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres globaux"
msgid "months"
msgstr "mois"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Checkout"
msgstr "Passer la commande"
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Taille du champ texte"
msgid "Declined"
msgstr "Refusé"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Les changements ont été enregistrés."
msgid "Accepted"
msgstr "Approuvé"
msgid "Select list"
msgstr "Liste de sélection"
msgid "To date"
msgstr "Date de fin"
msgid "From date"
msgstr "Date de début"
msgid "Greater than"
msgstr "Supérieur"
msgid "Units"
msgstr "Unités"
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
msgid "Products"
msgstr "Produits"
msgid "Purchase"
msgstr "Acheter"
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
msgid "Developer"
msgstr "Dévelopeur"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
msgid "for"
msgstr "pour"
msgid "Currency code"
msgstr "Code de la devise"
msgid "Available currencies"
msgstr "Devises disponibles"
msgid "Download CSV"
msgstr "Télécharger le CSV"
msgid "Entity type"
msgstr "Type d'entité"
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
msgid "Add product"
msgstr "Ajouter un produit"
msgid "Custom date format"
msgstr "Format de date personnalisé"
msgid "Link to form"
msgstr "Lien vers le formulaire"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "Tooltip"
msgstr "Info-bulle"
msgid "Entity ID"
msgstr "Identifiant (ID) de l'entité"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Commande Drupal Commerce"
msgid "Organization name"
msgstr "Nom de l'organisation"
msgid "Max age"
msgstr "Age maximum"
msgid "Select currency"
msgstr "Sélectionner une devise"
msgid "Test gateway"
msgstr "Passerelle de test"
msgid "Button label"
msgstr "Étiquette de bouton"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format : %format. Laisser vide pour utiliser la date de soumission du "
"formulaire."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Texte qui apparaîtra dans le champ jusqu'à ce qu'une valeur soit "
"saisie. Cet indice est en général un exemple, ou une brève "
"description du format attendu."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Placeholder : @placeholder"
msgid "no caching"
msgstr "pas de mise en cache"
msgid "Target Entity Type"
msgstr "Type d'entité cible"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "La date à laquelle l'entité a été créée."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr ""
"La date à laquelle l'entité a été modifiée pour la dernière "
"fois."
msgid "Future format"
msgstr "Format des dates dans le futur"
msgid "Past format"
msgstr "Format des dates dans le passé"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Taille du champ texte : @size"
msgid "Default price formatter settings"
msgstr "Configurations par défaut de la mise en forme des prix"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point"
msgstr "Retirer les zéros restant après la décimale"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Retirer les zéros restant après la décimale."
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr ""
"Les notifications par courriel de la boutique sont envoyées avec "
"cette adresse."
msgid "BC Math"
msgstr "BC Math"
msgid "Stores a decimal number and a three letter currency code."
msgstr "Stocke l'identifiant décimal et le code de trois lettre de la devise."
msgid "Price field settings"
msgstr "Configurations du champ prix"
msgid "Refresh interval in seconds"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement en secondes"
msgid "Tooltip date format"
msgstr "Format de date des infobulles"
msgid "Tooltip custom date format"
msgstr "Infobulle de format de date personnalisé"
msgid "Time difference"
msgstr "Durée relative"
msgid "Show as time difference"
msgstr "Afficher comme durée relative"
msgid "Time units"
msgstr "Unités de temps"
