# Italian translation of Apigee Monetization (2.1.9)
# Copyright (c) 2026 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (2.1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-20 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "value"
msgstr "valore"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Default currency"
msgstr "Valuta predefinita"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Country"
msgstr "Paese"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termini e condizioni"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Teaser"
msgstr "Anteprima"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Iscrizioni"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Created"
msgstr "Creato"
msgid "Date format"
msgstr "Formato data"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Authored by"
msgstr "Creato da"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
msgid "Caching"
msgstr "Caching"
msgid "Start Date"
msgstr "Data di Inizio"
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
msgid "End Date"
msgstr "Data inizio"
msgid "Product ID"
msgstr "ID prodotto"
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "Store"
msgstr "Negozio"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgid "Now"
msgstr "Adesso"
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
msgid "months"
msgstr "mesi"
msgid "Save changes"
msgstr "Salva le modifiche"
msgid "Checkout"
msgstr "Vai alla cassa"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Dimensione del campo di testo"
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Le modifiche sono state salvate."
msgid "Accepted"
msgstr "Accettati"
msgid "Select list"
msgstr "Elenco di selezione"
msgid "To date"
msgstr "A data"
msgid "From date"
msgstr "Da data"
msgid "Greater than"
msgstr "Maggiore di"
msgid "Units"
msgstr "Unità"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
msgid "Changed"
msgstr "Modificato"
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"
msgid "Purchase"
msgstr "Totale ordine"
msgid "Credit"
msgstr "Credito"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
msgid "Reports"
msgstr "Resoconti"
msgid "for"
msgstr "per"
msgid "Currency code"
msgstr "Codice valuta"
msgid "Available currencies"
msgstr "Valute disponibili"
msgid "Download CSV"
msgstr "Scarica CVS"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo di entità"
msgid "Tax"
msgstr "Imposta"
msgid "Add product"
msgstr "Aggiungi prodotto"
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato data personalizzato"
msgid "Link to form"
msgstr "Link al form"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Segnalibro"
msgid "Tooltip"
msgstr "Suggerimento"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID Entità"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Ordine Commerce"
msgid "Organization name"
msgstr "Nome organizzazione"
msgid "Max age"
msgstr "Età massima"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %format. Per usare l'orario di invio del modulo, non "
"compilare."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Testo che verrà mostrato dentro il campo fino a quando non si "
"inserisce un valore. Questo suggerimento di solito è un valore di "
"esempio o una breve descrizione del formato atteso."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Segnaposto: @placeholder"
msgid "no caching"
msgstr "nessun metodo di cache"
msgid "Future format"
msgstr "Nuovo formato"
msgid "Past format"
msgstr "Vecchio formato"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Dimensione campo di testo: @size"
msgid "If no currencies are selected, all currencies will be available."
msgstr ""
"Se non vengono selezionate valute, tutte le valute saranno "
"disponibili."
