# Portuguese, Portugal translation of Apigee Monetization (2.1.9)
# Copyright (c) 2026 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (2.1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-20 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de email"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgid "Default currency"
msgstr "Moeda predefinida"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "General settings"
msgstr "Definições gerais"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscrições"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Authored by"
msgstr "Criado por"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
msgid "Caching"
msgstr "Armazenando em cache"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "End Date"
msgstr "Data de Fim"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Product ID"
msgstr "ID do produto"
msgid "Amount"
msgstr "Quantia"
msgid "Address"
msgstr "Morada"
msgid "Store"
msgstr "Loja"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Now"
msgstr "Agora"
msgid "General Settings"
msgstr "Definições Gerais"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar alterações"
msgid "Checkout"
msgstr "Confirmar"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamanho do campo de texto"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "As alterações foram guardadas."
msgid "Accepted"
msgstr "Aceite"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de seleção"
msgid "To date"
msgstr "Até à data"
msgid "From date"
msgstr "A partir da data"
msgid "Greater than"
msgstr "Maior que"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Team"
msgstr "Equipa"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrição"
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
msgid "Revenue Sharing"
msgstr "Partilha de Rendimentos"
msgid "Fees"
msgstr "Taxas"
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
msgid "for"
msgstr "para"
msgid "Currency code"
msgstr "Código da moeda"
msgid "Available currencies"
msgstr "Moedas Disponíveis"
msgid "Download CSV"
msgstr "Descarregar CSV"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
msgid "Add product"
msgstr "Adicionar um produto"
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato da data personalizado"
msgid "Link to form"
msgstr "Ligação ao formulário"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID da entidade"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Encomenda do Commerce"
msgid "Organization name"
msgstr "Nome da organização"
msgid "Max age"
msgstr "Idade máxima"
msgid "Button label"
msgstr "Etiqueta do botão"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %format. Deixe em branco para utilizar a hora da submissão "
"do formulário."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"O texto que irá ser mostrado dentro do campo até que um valor seja "
"inserido. Normalmente, esta sugestão é um exemplo do valor a inserir "
"ou uma breve descrição do formato esperado."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Placeholder: @placeholder"
msgid "no caching"
msgstr "sem cache"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "A hora em que a entidade foi criada."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "A hora em que a entidade foi editada pela última vez."
msgid "Future format"
msgstr "Formato no futuro"
msgid "Past format"
msgstr "Formato no passado"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Tamanho do campo de texto: @size"
msgid "Default price formatter settings"
msgstr "Definições da formatação do preço"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point"
msgstr "Retira os zeros à direita depois do ponto decimal."
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Retira os zeros à direita depois do ponto decimal."
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr ""
"Todas as notificações por mensagens eletrónicas são enviadas para "
"este endereço."
msgid "BC Math"
msgstr "BC Math"
msgid "Stores a decimal number and a three letter currency code."
msgstr "Guarda um número decimal e três letras do código da moeda."
msgid "If no currencies are selected, all currencies will be available."
msgstr ""
"Se nenhuma morda estiver selecionada, todas as moedas estarão "
"disponíveis."
msgid "Currency display"
msgstr "Exibição de moeda"
msgid "Symbol (e.g. \"$\")"
msgstr "Simbolo (ex. \"$\")"
msgid "Currency code (e.g. \"USD\")"
msgstr "Código da moeda (ex. \"USD\")"
msgid "Currency display: @currency_display."
msgstr "Exibição de moeda: @currency_display"
msgid "Refresh interval in seconds"
msgstr "Intervalo de atualização em segundos"
msgid "Tooltip date format"
msgstr "Descrição (tooltip) do formato data"
msgid "Tooltip custom date format"
msgstr "Formato de data personalizado da dica."
msgid "Time difference"
msgstr "Diferença de tempo"
msgid "Show as time difference"
msgstr "Mostra como diferença de tempo"
msgid "Time units"
msgstr "Unidades de tempo"
