# Portuguese, International translation of Apigee Monetization (2.1.9)
# Copyright (c) 2026 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (2.1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-20 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de email"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Authored by"
msgstr "Criado por"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
msgid "Caching"
msgstr "Armazenando em cache"
msgid "Amount"
msgstr "Quantia"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Now"
msgstr "Agora"
msgid "General Settings"
msgstr "Definições Gerais"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamanho do campo de texto"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "As alterações foram guardadas."
msgid "Select list"
msgstr "Lista de seleção"
msgid "Greater than"
msgstr "Maior que"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato da data personalizado"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID da entidade"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %format. Deixe em branco para utilizar a hora da submissão "
"do formulário."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"O texto que irá ser mostrado dentro do campo até que um valor seja "
"inserido. Normalmente, esta sugestão é um exemplo do valor a inserir "
"ou uma breve descrição do formato esperado."
msgid "no caching"
msgstr "sem cache"
msgid "Future format"
msgstr "Formato no futuro"
msgid "Past format"
msgstr "Formato no passado"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Tamanho do campo de texto: @size"
