# Romanian translation of Apigee Monetization (2.1.9)
# Copyright (c) 2026 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (2.1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-20 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "value"
msgstr "valoare"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Email address"
msgstr "Adresă email"
msgid "List"
msgstr "Listă"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Currency"
msgstr "Monedă"
msgid "Default currency"
msgstr "Moneda implicită"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "Country"
msgstr "Țară"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "General settings"
msgstr "Setări generale"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Refresh"
msgstr "Reîncarcă"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonări"
msgid "Email"
msgstr "email"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Date format"
msgstr "Format dată"
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Maximum"
msgstr "Maxim"
msgid "Caching"
msgstr "Caching"
msgid "Price"
msgstr "Preţ"
msgid "Product ID"
msgstr "ID Produs"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
msgid "Store"
msgstr "Magazin"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Now"
msgstr "Acum"
msgid "General Settings"
msgstr "Setări generale"
msgid "Save changes"
msgstr "Salvare schimbări"
msgid "Checkout"
msgstr "Casă"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Dimensiune câmp text"
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Modificările au fost salvate."
msgid "Accepted"
msgstr "Admis"
msgid "Select list"
msgstr "Listă selecție"
msgid "To date"
msgstr "Până la data"
msgid "From date"
msgstr "Din data"
msgid "Greater than"
msgstr "Mai mare"
msgid "Product"
msgstr "Produs"
msgid "Changed"
msgstr "Schimbat"
msgid "Products"
msgstr "Produse"
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orar"
msgid "Minimum"
msgstr "Minim"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
msgid "Currency code"
msgstr "Cod monedă"
msgid "Available currencies"
msgstr "Monede disponibile"
msgid "Entity type"
msgstr "Tip de entitate"
msgid "Tax"
msgstr "Taxă"
msgid "Add product"
msgstr "Adăugați un produs"
msgid "Custom date format"
msgstr "Format de dată personalizat"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Înlocuitor"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID-ul entității"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Commerce Order"
msgid "Max age"
msgstr "Vârstă maximă"
msgid "Button label"
msgstr "Eticheta butonului"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %format. Lăsați necompletat pentru a utiliza timpul de "
"trimitere a formularului."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Text ce va fi afișat în interiorul câmpului până la introducerea "
"unei valori. Această sugestie este de obicei un exemplu sau o scurtă "
"descriere a formatului așteptat."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Substituent: @placeholder"
msgid "no caching"
msgstr "fără caching"
msgid "Future format"
msgstr "Format viitor"
msgid "Past format"
msgstr "Format anterior"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Dimensiunea câmpului de tip text: @size"
msgid "Default price formatter settings"
msgstr "Setări prestabilite pentru formator de prețuri"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point"
msgstr "Îndepărtați zerourile care urmează după punctul zecimal"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Îndepărtați zerourile ce urmează după punctul zecimal."
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr ""
"E-mailurile de notificare ale magazinului sunt trimise de la această "
"adresă."
msgid "Stores a decimal number and a three letter currency code."
msgstr "Stochează un număr zecimal și un cod de monedă de trei litere."
msgid "Do not strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Nu îndepărtați zerourile ce urmează după punctul zecimal."
msgid "Price field settings"
msgstr "Setările câmpului de preț"
msgid "If no currencies are selected, all currencies will be available."
msgstr "Dacă nu sunt selectate monede, toate monedele vor fi disponibile."
