# Russian translation of Apigee Monetization (2.1.9)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (2.1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-20 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "value"
msgstr "значение"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail адрес"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Default currency"
msgstr "Валюта по умолчанию"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Условия использования"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Подписки"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
msgid "Caching"
msgstr "Кэширование"
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
msgid "Price"
msgstr "Цена"
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Product ID"
msgstr "ID товара"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "General"
msgstr "Общий"
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
msgid "General Settings"
msgstr "Основные параметры"
msgid "months"
msgstr "месяцы"
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
msgid "Checkout"
msgstr "Оформление заказа"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Размер текстового поля"
msgid "Declined"
msgstr "Отклонено"
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Изменения сохранены."
msgid "Accepted"
msgstr "Принятые"
msgid "Select list"
msgstr "Список выбора"
msgid "To date"
msgstr "По дату"
msgid "From date"
msgstr "С даты"
msgid "Greater than"
msgstr "Больше чем"
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Changed"
msgstr "Изменение"
msgid "Products"
msgstr "Товары"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупка"
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgid "Revenue Sharing"
msgstr "Распределение доходов в"
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"
msgid "for"
msgstr "для"
msgid "Currency code"
msgstr "Код валюты"
msgid "Available currencies"
msgstr "Доступные валюты"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сущности"
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
msgid "Add product"
msgstr "Добавить товар"
msgid "Custom date format"
msgstr "Пользовательский формат даты"
msgid "Link to form"
msgstr "Ссылка на форму"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Notify administrator"
msgstr "Уведомить администратора"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заполнитель"
msgid "Tooltip"
msgstr "Подсказка"
msgid "Entity ID"
msgstr "Идентификатор сущности"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Commerce Order"
msgid "Organization name"
msgstr "Название организации"
msgid "Max age"
msgstr "Максимальный возраст"
msgid "Button label"
msgstr "Метка кнопки"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Формат: %format. Оставьте пустым, чтобы "
"использовать время отправки формы."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Текст, который будет показан в поле до "
"начала ввода значения. Обычно это "
"подсказка с примером значения или "
"короткое описание ожидаемого формата."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Заполнитель: @placeholder"
msgid "no caching"
msgstr "не кэшировать"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Время создания объекта."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Время редактирования объекта."
msgid "Future format"
msgstr "Формат будущего времени"
msgid "Past format"
msgstr "Прошедшее время"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Размер текстового поля: @size"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Удалить нули после запятой"
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr ""
"E-mail уведомления магазина будут "
"отправляться с этого адреса."
msgid "Do not strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Не убирать нули после запятой."
msgid "Price field settings"
msgstr "Настройки ценового поля"
msgid "If no currencies are selected, all currencies will be available."
msgstr ""
"Если ни одна валюта не выбрана, будут "
"доступны все валюты."
msgid "Currency display"
msgstr "Отображение валюты"
msgid "Symbol (e.g. \"$\")"
msgstr "Символ (например \"₽\")"
msgid "Currency code (e.g. \"USD\")"
msgstr "Код валюты (например \"RUB\")"
msgid "Currency display: @currency_display."
msgstr "Отображение валюты: @currency_display."
msgid "Refresh interval in seconds"
msgstr "Интервал обновления в секундах"
msgid "Tooltip date format"
msgstr "Формат даты во всплывающей подсказке"
msgid "Tooltip custom date format"
msgstr "Формат даты во всплывающей подсказке"
msgid "Time difference"
msgstr "Разница во времени"
msgid "Show as time difference"
msgstr "Показывать как разницу во времени"
msgid "Time units"
msgstr "Единицы измерения времени"
