# Slovak translation of Apigee Monetization (2.1.9)
# Copyright (c) 2026 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (2.1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-20 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "value"
msgstr "hodnota"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Currency"
msgstr "Mena"
msgid "Default currency"
msgstr "Predvolená mena"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "General settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
msgid "Teaser"
msgstr "Upútavka"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odoberania"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Date format"
msgstr "Formát dátumu"
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Caching"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
msgid "Start Date"
msgstr "Dátum začatia"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "End Date"
msgstr "Dátum ukončenia"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Product ID"
msgstr "ID produktu"
msgid "Amount"
msgstr "Množstvo"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Store"
msgstr "Obchod"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
msgid "months"
msgstr "mesiace"
msgid "Save changes"
msgstr "Uložiť zmeny"
msgid "Checkout"
msgstr "Pokladňa"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornenia"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Veľkosť textového poľa"
msgid "Declined"
msgstr "Zamietnuté"
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Zmeny boli uložené."
msgid "Accepted"
msgstr "Prijaté"
msgid "Select list"
msgstr "Výberové pole"
msgid "To date"
msgstr "Po dátum"
msgid "From date"
msgstr "Od dátumu"
msgid "Greater than"
msgstr "Väčší ako"
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Changed"
msgstr "Zmenené"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
msgid "Timezone"
msgstr "Časové pásmo"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
msgid "Usage"
msgstr "Využitie"
msgid "Reports"
msgstr "Hlásenia"
msgid "Currency code"
msgstr "Kód meny"
msgid "Available currencies"
msgstr "Dostupné meny"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ entity"
msgid "Tax"
msgstr "Daň"
msgid "Add product"
msgstr "Pridať produkt"
msgid "Custom date format"
msgstr "Vlastný formát dátumu"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupný reťazec"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID Entity"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Commerce Order"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formát: %format. Ponechajte prázdne pre použitie dátumu odoslania "
"formulára."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Text, ktorý sa zobrazí priamo v poli až do zadania hodnoty. Tento "
"tip je zvyčajne vzorový príklad očakávanej hodnoty alebo krátkym "
"popisom očakávaného formátu."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Zástupný reťazec: @placeholder"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Veľkosť textového poľa: @size"
msgid "Default price formatter settings"
msgstr "Nastavenie predvoleného formátovača cien"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point"
msgstr "Odstránenie núl za desatinnou čiarkou"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Odstrániť koncové nuly za desatinnou čiarkou."
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr "Z tejto adresy sa odosielajú e-mailové oznámenia obchodu."
msgid "BC Math"
msgstr "BC Math"
msgid "Stores a decimal number and a three letter currency code."
msgstr "Ukladá desatinné číslo a trojpísmenový kód meny."
msgid "Do not strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Za desatinnou čiarkou neodstraňovať koncové nuly."
msgid "Price field settings"
msgstr "Nastavenia cenového poľa"
msgid "If no currencies are selected, all currencies will be available."
msgstr "Ak nie sú vybrané žiadne meny, budú k dispozícii všetky meny."
msgid "admin@example.com"
msgstr "admin@example.com"
msgid "Currency display"
msgstr "Zobrazenie meny"
msgid "Symbol (e.g. \"$\")"
msgstr "Symbol (napr. \"$\")"
msgid "Currency code (e.g. \"USD\")"
msgstr "Kód meny (napr. \"USD\")"
msgid "Currency display: @currency_display."
msgstr "Zobrazenie meny: @currency_display."
