# Turkish translation of Apigee Monetization (2.1.9)
# Copyright (c) 2026 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (2.1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-20 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "value"
msgstr "değer"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Currency"
msgstr "Para birimi"
msgid "Default currency"
msgstr "Varsayılan Para Birimi"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "General settings"
msgstr "Genel ayarlar"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Sözleşme Koşulları"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
msgid "Teaser"
msgstr "Özet"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
msgid "Date format"
msgstr "Tarih biçimi"
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Authored by"
msgstr "Yazan"
msgid "Maximum"
msgstr "En fazla"
msgid "Caching"
msgstr "Önbellekleme"
msgid "Start Date"
msgstr "Başlangıç Tarihi"
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
msgid "Product ID"
msgstr "Ürün ID"
msgid "Amount"
msgstr "Miktar"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Store"
msgstr "Mağaza"
msgid "General"
msgstr "Genel"
msgid "Now"
msgstr "Şimdi"
msgid "General Settings"
msgstr "Genel ayarlar"
msgid "months"
msgstr "ay"
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
msgid "Checkout"
msgstr "Kasa"
msgid "Operator"
msgstr "İşletmen"
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Metin alanının boyutu"
msgid "Declined"
msgstr "Reddedildi"
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Değişiklikler kaydedildi."
msgid "Accepted"
msgstr "Kabul edilmiş"
msgid "Select list"
msgstr "Seçim listesi"
msgid "Greater than"
msgstr "Büyüktür"
msgid "Units"
msgstr "Birimler"
msgid "Team"
msgstr "Takım"
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
msgid "Changed"
msgstr "Değişti"
msgid "Products"
msgstr "Ürünler"
msgid "Timezone"
msgstr "Saat dilimi"
msgid "Minimum"
msgstr "En az"
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
msgid "Reports"
msgstr "Raporlar"
msgid "Currency code"
msgstr "Döviz kodu"
msgid "Entity type"
msgstr "Varlık tipi"
msgid "Tax"
msgstr "Vergi"
msgid "Add product"
msgstr "Ürün ekle"
msgid "Custom date format"
msgstr "Özelleştirilmiş tarih biçimi"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Yer tutucu"
msgid "Tooltip"
msgstr "Araç ipucu"
msgid "Entity ID"
msgstr "Varlık kimliği (ID)"
msgid "Max age"
msgstr "Yaş üst sınırı"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Biçim: %format. Gönderi giriş zamanını kullanmak için boş "
"bırakın."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Bir değer girilinceye kadar alanın içinde gösterilecek metin. Bu "
"ipucu genellikle bir örnek değer ya da beklenen biçimin kısa bir "
"açıklamasıdır."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Yer tutucu: @placeholder"
msgid "no caching"
msgstr "önbellekleme yok"
msgid "Select a month"
msgstr "Ay seçiniz"
msgid "Future format"
msgstr "Gelecekteki biçim"
msgid "Past format"
msgstr "Geçmiş tarih biçimi"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Metin alanı boyutu: @size"
