# Ukrainian translation of Apigee Monetization (2.1.9)
# Copyright (c) 2026 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Monetization (2.1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-20 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "value"
msgstr "значення"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Email address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Default currency"
msgstr "Базова валюта"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Умови користування"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
msgid "Caching"
msgstr "Кешування"
msgid "Start Date"
msgstr "Дата початку"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "End Date"
msgstr "Кінцева дата"
msgid "Id"
msgstr "Ідентифікатор"
msgid "Product ID"
msgstr "ID товару"
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "months"
msgstr "місяців"
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "Checkout"
msgstr "Оформлення"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Розмір текстового поля"
msgid "Declined"
msgstr "Відмовлене"
msgid "seconds"
msgstr "секунд(и)"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Зміни були успішно збережені."
msgid "Accepted"
msgstr "Прийняте"
msgid "Select list"
msgstr "Список вибору"
msgid "From date"
msgstr "Дата початку"
msgid "Greater than"
msgstr "Більше ніж"
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
msgid "Team"
msgstr "Команда"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Products"
msgstr "Товари"
msgid "Purchase"
msgstr "Купити"
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
msgid "Subscription"
msgstr "Підписка"
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
msgid "Revenue Sharing"
msgstr "Розподіл доходів"
msgid "Fees"
msgstr "Внески"
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
msgid "for"
msgstr "для"
msgid "Currency code"
msgstr "Код валюти"
msgid "Available currencies"
msgstr "Доступні валюти"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "Tax"
msgstr "Податки"
msgid "Add product"
msgstr "Додати товар"
msgid "Custom date format"
msgstr "Власний формат дати"
msgid "Link to form"
msgstr "Посилання на форму"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Notify administrator"
msgstr "Повідомити адміністратора"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заповнювач"
msgid "Tooltip"
msgstr "Підказка"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID сутності"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Торгівля: Замовлення"
msgid "Organization name"
msgstr "Назва організації"
msgid "Max age"
msgstr "Максимальний вік"
msgid "Select currency"
msgstr "Вибір валюти"
msgid "Test gateway"
msgstr "Тестовий шлюз"
msgid "Button label"
msgstr "Мітка кнопки"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Формат: %format. Залиште порожнім для "
"використання часу зберігання форми."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Текст, що буде показаний в полі до "
"початку введення значення. Зазвичай "
"це підказка з прикладом значення або "
"короткий опис очікуваного формату."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Заповнювач: @placeholder"
msgid "no caching"
msgstr "без кешування"
msgid "ID:"
msgstr "Ідентифікатор:"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Час створення сутності."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Час останнього редагування сутності."
msgid "Future format"
msgstr "Формат майбутнього часу"
msgid "Past format"
msgstr "Формат минулого часу"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Розмір текстового поля: @size"
msgid "Default price formatter settings"
msgstr "Налаштування форматера базової ціни"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point"
msgstr ""
"Прибирати кінцеві нулі після "
"десяткової коми"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr ""
"Прибирати кінцеві нулі після "
"десяткової коми."
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr ""
"Сповіщення електронною поштою від "
"імені магазину надсилаються з цієї "
"адреси."
msgid "BC Math"
msgstr "BC Math"
msgid "Price field settings"
msgstr "Налаштування поля ціни"
msgid "Refresh interval in seconds"
msgstr "Інтервал оновлення в секундах"
msgid "Tooltip date format"
msgstr "Формат дати підказки"
msgid "Tooltip custom date format"
msgstr "Спеціальний формат для дати підказки"
msgid "Time difference"
msgstr "Різниця у часі"
msgid "Show as time difference"
msgstr "Показувати як різницю в часі"
msgid "Time units"
msgstr "Одиниці часу"
