# Polish translation of Business Rules (8.x-1.0-alpha22)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Rules (8.x-1.0-alpha22)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "value"
msgstr "wartość"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Send email"
msgstr "Wyślij e-mail"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Display settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Variable"
msgstr "Zmienna"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumenty widoku"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "To"
msgstr "Do"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Field value"
msgstr "Wartość pola"
msgid "Message type"
msgstr "Typ wiadomości"
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"
msgid "Conditions"
msgstr "Warunki"
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Current"
msgstr "Bieżący"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
msgid "Role"
msgstr "Rola"
msgid "String"
msgstr "Napis"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
msgid "Rules"
msgstr "Reguły"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %name?"
msgid "Tokens"
msgstr "Wzorce"
msgid "Result"
msgstr "Wynik"
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
msgid "Workflow"
msgstr "Przepływ pracy"
msgid "Entity"
msgstr "Encja"
msgid "Page redirect"
msgstr "Przekierowanie na stronę"
msgid "User has logged in"
msgstr "Użytkownik zalogował się"
msgid "User has logged out"
msgstr "Użytkownik wylogował się"
msgid "Criteria"
msgstr "Kryteria"
msgid "Reverse"
msgstr "Odwróć"
msgid "Variables"
msgstr "Zmienne"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Wprowadź oddzieloną przecinkami listę argumentów jaka zostanie "
"przekazana do widoku."
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Item type"
msgstr "Typ pozycji"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "- Select -"
msgstr "- Wybierz -"
msgid "Error message"
msgstr "Komunikat o błędzie"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ encji"
msgid "Message body"
msgstr "Treść wiadomości"
msgid "Rule"
msgstr "Reguła"
msgid "Warning message"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Starts with"
msgstr "Zaczyna się od"
msgid "User id"
msgstr "Id użytkownika"
msgid "Bundle"
msgstr "Zestaw"
msgid "Send mail"
msgstr "Wysyłka e-mail"
msgid "Current user"
msgstr "Aktualny użytkownik"
msgid "Ends with"
msgstr "Kończy się na"
msgid "View name"
msgstr "Nazwa widoku"
msgid "Status message"
msgstr "Komunikat"
msgid "Machine Name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Action set"
msgstr "Zestaw akcji"
msgid "Delete entity"
msgstr "Usuń encję"
msgid "Data to compare"
msgstr "Dane do porównania"
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr "Podana nazwa wewnętrzna jest już w użyciu. Musi być ona unikalna."
msgid "Data value is empty"
msgstr "Wartość danych jest pusta"
msgid "Calculate a value"
msgstr "Oblicz wartość"
msgid "Minimum number of results"
msgstr "Minimalna liczba wyników"
msgid "Whenever the event occurs, rule evaluation is triggered."
msgstr "Reguła zostanie wykonana gdy zdarzenie zostanie wywołane."
msgid "-Select-"
msgstr "- Wybierz -"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Widok używany do wyboru encji"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.
Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"Wybierz widok i format wyświetlania, używających encji, które "
"mogą mieć referencje.
Nadają się tylko widoki z formatem "
"wyświetlania typu \"Referencja do encji\"."
msgid "The views entity selection mode requires a view."
msgstr "Tryb wyboru encji widoków wymaga widoku."
msgid "@type: @field"
msgstr "@type: @field"
msgid "Formula"
msgstr "Formuła"
msgid "The reference view %view_name cannot be found."
msgstr "Wskazany widok %view_name nie został znaleziony."
msgid "No eligible views were found."
msgstr "Nie znaleziono odpowiednich widoków."
msgid ""
"No eligible views were found. Create a view "
"with an Entity Reference display, or add such a display to an "
"existing view."
msgstr ""
"Nie znaleziono odpowiednich widoków. Stwórz "
"widok z formatem wyświetlania Referencja do encji lub "
"dodaj taki format wyświetlania do istniejącego "
"widoku."