# German translation of Byte (1.0.1)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Byte (1.0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-27 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
msgid "Anchor"
msgstr "Ankerpunkt"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Heading"
msgstr "Überschrift"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Button"
msgstr "Button"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS-Feed"
msgid "Webform"
msgstr "Webformular"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blockzitat"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Thanks"
msgstr "Danke"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hauptnavigation"
msgid "Accordion"
msgstr "Akkordeon"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Badge"
msgstr "Abzeichen"
msgid "Byline"
msgstr "Byline"
msgid "Secondary navigation"
msgstr "Sekundäre Navigation"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Latest blog posts"
msgstr "Aktuellsten Blog Beiträge"
msgid "All blog posts"
msgstr "Alle Blog-Artikel"
msgid "Newsletter Signup"
msgstr "Newsletter-Anmeldung"
msgid "Related blog posts"
msgstr "Verwandte Blogbeiträge"
msgid "Blog post"
msgstr "Blogbeitrag"
msgid "Featured image"
msgstr "Vorgestelltes Bild"
msgid "Social media links"
msgstr "Links zu sozialen Medien"
msgid "Load more"
msgstr "Mehr laden"
msgid "Navbar"
msgstr "Navigationsleiste"
msgid "Global CSS"
msgstr "Globales CSS"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding der Website"
msgid "Byte"
msgstr "Byte"
msgid "Accordion container"
msgstr "Akkordeonbehälter"
msgctxt "PHP date format"
msgid "r"
msgstr "r"
msgid "Blog: All blog posts"
msgstr "Blog: Alle Blogbeiträge"
msgid "Blog: Latest blog posts"
msgstr "Blog: Neueste Blogbeiträge"
msgid "Blog: Related blog posts"
msgstr "Blog: Verwandte Blogbeiträge"
msgid "Exposed form: search-page"
msgstr "Offengelegtes Formular: Suchseite"
msgid "Icon card"
msgstr "Symbolkarte"
msgid "Logo card"
msgstr "Logo-Karte"
msgid "Pricing card"
msgstr "Preiskarte"
msgid "Testimonial card"
msgstr "Kundenbewertung"
msgid "Image card"
msgstr "Bildkarte"
msgid "Hero CTA"
msgstr "Hero-CTA"
msgid "Hero billboard"
msgstr "Hero-Werbetafel"
msgid "Hero side-by-side"
msgstr "Hero side-by-side"
msgid ""
"const GlobalCss = () => {\n"
"  return (<div></div>);\n"
"};\n"
"export default GlobalCss;\n"
msgstr ""
"const GlobalCss = () => {\r\n"
"  return (<div></div>);\r\n"
"};\r\n"
"Standard-GlobalCss exportieren;\n"
msgid ""
"import { jsx as _jsx } from \"react/jsx-runtime\";\n"
"const GlobalCss = ()=>{\n"
"    return /*#__PURE__*/ _jsx(\"div\", {});\n"
"};\n"
"export default GlobalCss;\n"
msgstr ""
"import { jsx as _jsx } from „react/jsx-runtime“;\r\n"
"const GlobalCss = ()=>{\r\n"
"    return /*#__PURE__*/ _jsx(\"div\", {});\r\n"
"};\r\n"
"Standard-GlobalCss exportieren;\n"
msgid "The content of this page."
msgstr "Der Inhalt dieser Seite."
msgid ""
"Describe the page content. This appears as the description in search "
"engine results."
msgstr ""
"Beschreiben Sie den Seiteninhalt. Dies erscheint als Beschreibung in "
"den Suchmaschinenergebnissen."
msgid "Include an image. This appears as the image in search engine results."
msgstr ""
"Fügen Sie ein Bild hinzu. Dies erscheint als Bild in den "
"Suchmaschinenergebnissen."
msgid "SEO analysis"
msgstr "SEO-Analyse"
msgid "Pick the main keyword this page is about."
msgstr ""
"Wählen Sie das Hauptschlüsselwort aus, um das es auf dieser Seite "
"geht."
msgid "SEO description"
msgstr "SEO-Beschreibung"
msgid "Write a description for search engines and social media sites."
msgstr ""
"Schreiben Sie eine Beschreibung für Suchmaschinen und "
"Social-Media-Sites."
msgid "SEO image"
msgstr "SEO-Bild"
msgid ""
"Upload an image to be used when the page is shared on social media "
"sites."
msgstr ""
"Laden Sie ein Bild hoch, das verwendet werden soll, wenn die Seite auf "
"Social-Media-Websites geteilt wird."
msgid "SEO title"
msgstr "SEO-Titel"
msgid "Use this field to overwrite the default HTML page title for SEO."
msgstr ""
"Verwenden Sie dieses Feld, um den standardmäßigen HTML-Seitentitel "
"für SEO zu überschreiben."
msgid "Include tags for relevant topics."
msgstr "Fügen Sie Tags für relevante Themen ein."
msgid "Blog content"
msgstr "Blog-Inhalte"
msgid "/blog/[node:created:html_month]/[node:title]"
msgstr "/blog/[node:created:html_month]/[node:title]"
msgid "Site section links for content outside the main navigation"
msgstr ""
"Links zu Website-Abschnitten für Inhalte außerhalb der "
"Hauptnavigation"
msgid "<p>There are no blog posts yet.</p>"
msgstr "<p>Es sind noch keine Blogbeiträge vorhanden.</p>"
msgid ""
"Subscribe to our RSS feed to stay up to date with our latest blog "
"posts."
msgstr ""
"Abonnieren Sie unseren RSS-Feed, um über unsere neuesten "
"Blogbeiträge auf dem Laufenden zu bleiben."
msgid "<p>A form to collect email addresses for newsletter subscriptions.</p>"
msgstr ""
"<p>Ein Formular zum Sammeln von E-Mail-Adressen für "
"Newsletter-Abonnements.</p>"
msgid ""
"<p>Nice to have you on board. Keep an eye on your inbox for our latest "
"insights!</p>"
msgstr ""
"<p>Schön, Sie an Bord zu haben. Behalten Sie Ihren Posteingang im "
"Auge, um unsere neuesten Erkenntnisse zu erhalten!</p>"
