# German translation of Change Requests (2.1.5)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Change Requests (2.1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 13:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "n/a"
msgstr "nicht vorhanden"
msgid "Content type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "status"
msgstr "Status"
msgid "Node types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Log message"
msgstr "Protokollnachricht"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgid "Node Types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "By user"
msgstr "Von Benutzer"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
msgid "End"
msgstr "Ende"
msgid "Link text"
msgstr "Link-Text"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "text"
msgstr "Text"
msgid "@time ago"
msgstr "vor @time"
msgid "body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgid "summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "No image"
msgstr "Kein Bild"
msgid "Creator"
msgstr "Urheber"
msgid "Patch"
msgstr "Änderungsantrag"
msgid "Created on:"
msgstr "Erstellt am:"
msgid "Image not found"
msgstr "Bild nicht gefunden"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternativtext"
msgid "Revision log message"
msgstr "Revisionsprotokollnachricht"
msgid "Image style"
msgstr "Bildstil"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Added on"
msgstr "Hinzugefügt am"
msgid "Old"
msgstr "Alt"
msgid "Display:"
msgstr "Anzeige:"
msgid "conflicted"
msgstr "konfliktbehaftet"
msgid "declined"
msgstr "abgelehnt"
msgid "undefined"
msgstr "undefiniert"
msgid "Referred entity"
msgstr "Referenzierte Entität"
msgid "Referred node"
msgstr "Referenzierter Nodes"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Es ist noch kein @label vorhanden."
msgid "The time that the node was last edited."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Node zuletzt bearbeitet wurde."
msgid "patched"
msgstr "eingepflegt"
msgid "Time created"
msgstr "Erstellungszeitpunkt"
msgid ""
"Provides the possibility to patch changes from a entity revision into "
"the current revision."
msgstr ""
"Ermöglicht das Einpflegen von Änderungen aus einer Entitätsrevision "
"in die aktuelle Revision."
msgid ""
"Content type is managed by Change Requests. No relevant changes were "
"found."
msgstr ""
"Der Inhaltstyp wird von Change Requests verwaltet. Es wurden keine "
"relevanten Änderungen gefunden."
msgid ""
"Content type is managed by Change Requests. You don't have permission "
"to save this content."
msgstr ""
"Der Inhaltstyp wird von Change Requests verwaltet. Sie haben keine "
"Berechtigung, diesen Inhalt zu speichern."
msgid "Create change request from changes."
msgstr "Änderungsantrag aus Änderungen erstellen."
msgid ""
"A change request will not be assigned in the revision history of the "
"content entity. It can be reviewed and submitted to a later revision."
msgstr ""
"Ein Änderungsantrag wird nicht in der Revisionshistorie der "
"Inhaltsentität eingetragen. Er kann geprüft und mit einer späteren "
"Revision eingefügt werden."
msgid ""
"For the user role \"@role\" the permission \"edit any @node content\" "
"must be set."
msgstr ""
"Für die Benutzerrolle „@role\" muss die Berechtigung „edit any "
"@node content\" gesetzt sein."
msgid "Change Requests"
msgstr "Änderungsanträge"
msgid "Permissions not set"
msgstr "Berechtigungen nicht gesetzt"
msgid "Change requests"
msgstr "Änderungsanträge"
msgid ""
"Provides change requests for nodes stored field-by-field separatly "
"from node revision history."
msgstr ""
"Stellt Änderungsanträge für Nodes bereit, die unabhängig von der "
"Node-Historie gespeichert werden."
msgid "Change requests config"
msgstr "Konfiguration der Änderungsanträge"
msgid "Config patchable revisions."
msgstr "Konfiguration der patch-baren Revisionen."
msgid "Administer Patch entities"
msgstr "Einstellungen für Änderungsanträge verwalten"
msgid "Allow to access the administration form to configure Patch entities."
msgstr ""
"Zugriff auf das Administrations-Formular zur Konfiguration von "
"Änderungsanträge erlauben."
msgid "Create new change request"
msgstr "Neuen Änderungsantrag erstellen"
msgid "Bypass change request"
msgstr "Änderungsantrag umgehen"
msgid "Allow user to directly save changes in nodes without creating a patch."
msgstr ""
"Dem Benutzer erlauben, Änderungen in Nodes direkt zu speichern, ohne "
"einen Änderungsantrag zu erstellen."
msgid "View change requests"
msgstr "Änderungsanträge anzeigen"
msgid "View unpublished change requests"
msgstr "Unveröffentlichte Änderungsanträge anzeigen"
msgid "Edit change requests"
msgstr "Änderungsanträge bearbeiten"
msgid "Apply change requests to original entity"
msgstr "Änderungsanträge auf die ursprüngliche Entität anwenden"
msgid "Write change requests into the original node."
msgstr "Änderungsanträge in den ursprünglichen Inhalt einfügen."
msgid "Change status of change requests"
msgstr "Status von Änderungsanträgen ändern"
msgid "Delete change requests"
msgstr "Änderungsanträge löschen"
msgid "Change requests Overview"
msgstr "Übersicht der Änderungsanträge"
msgid "Apply patch to original node."
msgstr "Änderungsanträge auf den ursprünglichen Inhalt anwenden."
msgid "Could not apply patch for @property."
msgstr "Änderungsantrag für @property konnte nicht angewendet werden."
msgid "Could not load patch for @property."
msgstr "Änderungsantrag für @property konnte nicht geladen werden."
msgid "Improvement for <em>@type: @title</em>"
msgstr "Verbesserung für <em>@type: @title</em>"
msgid "Display patch for node/@id."
msgstr "Änderungsantrag für node/@id anzeigen."
msgid "The original entity, the patch refers to, could not be find."
msgstr ""
"Die ursprüngliche Entität, auf die der Änderungsantrag verweist, "
"konnte nicht gefunden werden."
msgid "Change request"
msgstr "Änderungsantrag"
msgid "Patch with ID: @id could not be found."
msgstr "Änderungsantrag mit der ID @id konnte nicht gefunden werden."
msgid "The original node for this patch does not exist anymore."
msgstr ""
"Der ursprüngliche Node für diesen Änderungsantrag existiert nicht "
"mehr."
msgid "Implement method: apply with parameter(s): $patch"
msgstr "Methode implementieren: apply mit Parameter(n): $patch"
msgid "Change requests for \"@title\""
msgstr "Änderungsanträge für „@title\""
msgid "Apply change request"
msgstr "Änderungsantrag anwenden"
msgid "The time that the patch was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Änderungsantrag erstellt wurde."
msgid "The status of the patch."
msgstr "Der Status des Änderungsantrages."
msgid "type of referred node."
msgstr "Typ des referenzierten Nodes."
msgid "bundle of referred node"
msgstr "Subtyp des referenzierten Inhalts (Nodes)"
msgid "The referred node of the patch."
msgstr "Der referenzierte Node des Änderungsantrages."
msgid "The creator of the patch."
msgstr "Der Ersteller des Änderungsantrages."
msgid "Node version id"
msgstr "Node-Versions-ID"
msgid "<h3>General settings</h3>"
msgstr "<h3>Allgemeine Einstellungen</h3>"
msgid ""
"Check node types managed by Change Requests. Changes can only be made "
"by applying change requests or by users with permission to bypass "
"change requests."
msgstr ""
"Inhaltstypen auswählen, die von Change Requests verwaltet werden. "
"Änderungen können nur durch Anwenden von Änderungsanträgen oder "
"durch Benutzer mit der Berechtigung zur Umgehung von "
"Änderungsanträgen vorgenommen werden."
msgid "General excluded fields."
msgstr "Allgemein ausgeschlossene Felder."
msgid ""
"Insert machine readable field_names one-per-line to exclude from "
"patching. In particular, fields are excluded here that are not "
"contents, but are valuable for the information processing and "
"presentation logic."
msgstr ""
"Maschinenlesbare Feldnamen zeilenweise eintragen, um die Felder von "
"Änderungsanträgen auszuschließen. Hier werden insbesondere Felder "
"ausgeschlossen, die keine Inhalte sind, aber für die "
"Informationsverarbeitungs- und Darstellungslogik wichtig sind."
msgid "Set checkbox \"Create patch from changes\" active by default."
msgstr ""
"Kontrollkästchen „Änderungsantrag aus Änderungen erstellen\" "
"standardmäßig aktivieren."
msgid "Only affects users with permission to bypass change requests."
msgstr ""
"Betrifft nur Benutzer mit der Berechtigung zur Umgehung von "
"Änderungsanträgen."
msgid "Set log message required."
msgstr "Protokollnachricht als Pflichtfeld festlegen."
msgid "If checked user can not submit the node form without a log message."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, kann der Benutzer das Node-Formular nur mit einer "
"Protokollnachricht absenden."
msgid "Log message title."
msgstr "Titel der Protokollnachricht."
msgid ""
"The default title of log message ist \"Revision log message\" what is "
"a bit confusing, because it is also used for patch log messages."
msgstr ""
"Der Standardtitel der Protokollnachricht lautet "
"„Revisionsprotokollnachricht\", was etwas verwirrend ist, da er auch "
"für Patch-Protokollnachrichten verwendet wird."
msgid "Image style to use in patch detail view and apply form."
msgstr ""
"Bildstil für die Änderungsantrag-Detailansicht und das "
"Anwendungsformular."
msgid "<h3>Patch config for node type \"@type\"</h3><p>@desc</p>"
msgstr ""
"<h3>Konfiguration für Änderungsanträge am Inhaltstyp "
"„@type\"</h3><p>@desc</p>"
msgid "Excluded fields from Change requests in @type"
msgstr "Von Änderungsanträgen ausgeschlossene Felder in @type"
msgid ""
"Select fields you want to exclude from patches. Changes in excluded "
"fields will not be saved in the patch."
msgstr ""
"Felder auswählen, die von Änderungsanträgen ausgeschlossen werden "
"sollen. Änderungen in ausgeschlossenen Feldern werden nicht im "
"Änderungsantrag gespeichert."
msgid "Original entity could not be loaded. Seems as Improvement is obsolet."
msgstr ""
"Die ursprüngliche Entität konnte nicht geladen werden. Die "
"Verbesserung scheint veraltet zu sein."
msgid "Field \"@field\" is not defined and can not be patched."
msgstr ""
"Das Feld „@field\" ist nicht definiert und kann nicht gepatcht "
"werden."
msgid ""
"Applied change request with id \"@id\" of user \"@user\" with message "
"\"@message\"."
msgstr ""
"Änderungsantrag mit der ID „@id\" von Benutzer „@user\" mit der "
"Nachricht „@message\" angewendet."
msgid "Apply change request for @type: @title"
msgstr "Änderungsantrag anwenden für @type: @title"
msgid "FieldPatch plugin missing for field_type @field_type"
msgstr "FieldPatch-Plugin fehlt für den Feldtyp @field_type"
msgid "Delete change request for @type: @title"
msgstr "Änderungsantrag löschen für @type: @title"
msgid "Edit change request for @type: @title"
msgstr "Änderungsantrag bearbeiten für @type: @title"
msgid ""
"Status of the change request. Set to \"active\" if change request "
"shall be applied to original entity."
msgstr ""
"Status des Änderungsantrags. Auf „aktiv\" setzen, wenn der "
"Änderungsantrag auf die ursprüngliche Entität angewendet werden "
"soll."
msgid "Created the %label change request."
msgstr "Der Änderungsantrag %label wurde erstellt."
msgid "Saved the %label change request."
msgstr "Der Änderungsantrag %label wurde gespeichert."
msgid "Field has merge conflicts, please edit manually."
msgstr "Das Feld hat Zusammenführungskonflikte, bitte manuell bearbeiten."
msgid "Field patch applied by %percent%."
msgstr "Feld-Patch zu %percent% angewendet."
msgid "Old: <del>@old</del><br>New: <ins>@new</ins>"
msgstr "Alt: <del>@old</del><br>Neu: <ins>@new</ins>"
msgid "Expected old value to be \"@expected\" but found \"@found\"."
msgstr ""
"Erwarteter alter Wert war „@expected\", aber „@found\" wurde "
"gefunden."
msgid "FieldPatchPlugin for all field type boolean."
msgstr "FieldPatchPlugin für alle Felder vom Typ Boolean."
msgid "FieldPatchPlugin for all field types of numbers"
msgstr "FieldPatchPlugin für alle numerischen Feldtypen"
msgid "FieldPatchPlugin for field type daterange."
msgstr "FieldPatchPlugin für den Feldtyp Datumsbereich."
msgid "ID: @id was not found."
msgstr "ID: @id wurde nicht gefunden."
msgid "Expected old value for upload file to be: @label"
msgstr "Erwarteter alter Wert für die hochgeladene Datei: @label"
msgid "FieldPatchPlugin for field type file"
msgstr "FieldPatchPlugin für den Feldtyp Datei"
msgid "Referred file"
msgstr "Referenzierte Datei"
msgid "alternative text"
msgstr "Alternativtext"
msgid "Expected old value for image to be: @label"
msgstr "Erwarteter alter Wert für das Bild: @label"
msgid "FieldPatchPlugin for field type image"
msgstr "FieldPatchPlugin für den Feldtyp Bild"
msgid "Referred image"
msgstr "Referenziertes Bild"
msgid "FieldPatchPlugin for all field types of link"
msgstr "FieldPatchPlugin für alle Feldtypen vom Typ Link"
msgid "FieldPatchPlugin for field type entity_reference"
msgstr "FieldPatchPlugin für den Feldtyp Entitätsverweis"
msgid "Change requests by diff."
msgstr "Änderungsanträge per Diff."
msgid "FieldPatchPlugin for field type Texts with summary"
msgstr "FieldPatchPlugin für den Feldtyp Text mit Zusammenfassung"
msgid "Created by:"
msgstr "Erstellt von:"
msgid "Log message from creator:"
msgstr "Protokollnachricht des Erstellers:"
msgid "Change requests settings"
msgstr "Einstellungen der Änderungsanträge"
msgid "Fields excluded"
msgstr "Ausgeschlossene Felder"
msgid "Field excluded"
msgstr "Ausgeschlossenes Feld"
msgid "Intended changes"
msgstr "Beabsichtigte Änderungen"
msgid "Result of the text merge"
msgstr "Ergebnis der Textzusammenführung"
msgid ""
"Your <a href=\"@url\">change request has been saved</a> and is now "
"pending for confirmation."
msgstr ""
"Ihr <a href=\"@url\">Änderungsantrag wurde gespeichert</a> und wartet "
"nun auf Bestätigung."
msgid "change request"
msgstr "Änderungsantrag"
msgid "change requests"
msgstr "Änderungsanträge"
msgid "Allow user to apply change requests created the user themself"
msgstr "Dem Benutzer erlauben, selbst erstellte Änderungsanträge anzuwenden"
msgid "The user would practically have access to edit nodes directly."
msgstr ""
"Der Benutzer hätte damit praktisch die Möglichkeit, Nodes direkt zu "
"bearbeiten."
msgid "Active or conflicted change requests present."
msgstr "Aktive oder konfliktbehaftete Änderungsanträge vorhanden."
msgid "Change Request Count"
msgstr "Anzahl der Änderungsanträge"
msgid "Number of change requests referencing this entity"
msgstr "Anzahl der Änderungsanträge, die auf diese Entität verweisen"
