# Norwegian Bokmål translation of Medical Service Provider Install Profile (1.0.0)
# Copyright (c) 2026 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Medical Service Provider Install Profile (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-15 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid "Moderated content"
msgstr "Moderert innhold"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Article"
msgstr "Artikkel"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "Tags"
msgstr "Stikkord"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
msgid "Picture"
msgstr "Bilde"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "Content type"
msgstr "Innholdstype"
msgid "Add content"
msgstr "Legg til innhold"
msgid "Page title"
msgstr "Sidetittel"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Vis på forsiden"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Ren tekst"
msgid "Desc"
msgstr "Synkende"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér etter"
msgid "Token"
msgstr "Symbol"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Front page"
msgstr "Forside"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Din melding har blitt sendt."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Diff"
msgstr "Forskjell"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Forrige"
msgid "Next ›"
msgstr "Neste ›"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym bruker"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Autentisert bruker"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
msgid "Search help"
msgstr "Hjelp med søk"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primærfaner"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundærfaner"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Video file"
msgstr "Videofil"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementer per side"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "« First"
msgstr "« Første"
msgid "Last »"
msgstr "Siste »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Ditt virtuelle ansikt eller bilde."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navigasjonssti"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeldinger"
msgid "All content"
msgstr "Alt innhold"
msgid "Moderation state"
msgstr "Modereringstilstand"
msgid "Main page content"
msgstr "Hovedsideinnhold"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "Bruk stikkord for å gruppere artikler om samme emne i kategorier."
msgid "Video URL"
msgstr "Video-URL"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Bruk <em>artikler</em> for tidssensitivt innhold som nyheter, "
"pressemeldinger eller blogginnlegg."
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Hent det faktiske innholdet fra en innholdsrevisjon."
msgid "Full HTML"
msgstr "Komplett HTML"
msgid "Editorial"
msgstr "Redaksjonell"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primære administratorhandlinger"
msgid "Basic block"
msgstr "Enkel blokk"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "En enkel blokk inneholder tittel og brødtekst."
msgid "Website feedback"
msgstr "Tilbakemeldinger om nettstedet"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Skriv en kommaseparert liste. F.eks. Oslo, Trondheim, \"Gamlebyen, "
"Fredrikstad\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Grunnleggende HTML"
msgid "[site:url]"
msgstr "[site:url]"
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[node:summary]"
msgstr "[node:summary]"
msgid "Content editor"
msgstr "Innholdsredaktør"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Bruk lokale bilder for gjenbrukbare medier."
msgid "[node:url]"
msgstr "[node:url]"
msgid "Find and moderate content."
msgstr "Finn og moderer innhold."
msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr ""
"Det er ikke noe moderert innhold tilgjengelig. Bare versjoner av "
"innhold som er på vent, for eksempel utkast, vises her."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "En videofil som er lagret lokalt påserveren."
msgid "Remote video"
msgstr "Ekstern video"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "En ekstern video fra YouTube eller Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Lagret i arkiv"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Gjenopprett utkast"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Opprett nytt utkast"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publiser"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "En opplastet fil eller dokument, som for eksempel en PDF."
