# Dutch translation of Medical Service Provider Install Profile (1.0.0)
# Copyright (c) 2026 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Medical Service Provider Install Profile (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-15 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Moderated content"
msgstr "Gemodereerde inhoud"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
msgid "Picture"
msgstr "Afbeelding"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Content type"
msgstr "Inhoudstype"
msgid "Add content"
msgstr "Inhoud toevoegen"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Aangeraden op de voorpagina"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Platte tekst"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Share"
msgstr "Delen"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Front page"
msgstr "Voorpagina"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Uw bericht is verzonden."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Vorige"
msgid "Next ›"
msgstr "Volgende ›"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonieme gebruiker"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Geverifieerde gebruiker"
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Search help"
msgstr "Hulp bij zoeken"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Ruby"
msgstr "Robijnrood"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Video file"
msgstr "Filmbestand"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "« First"
msgstr "« Eerste"
msgid "Last »"
msgstr "Laatste »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Uw foto of afbeelding."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusberichten"
msgid "All content"
msgstr "Alle inhoud"
msgid "Moderation state"
msgstr "Moderatiestatus"
msgid "Main page content"
msgstr "Primaire inhoud van de pagina"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Gebruik tags om artikelen over vergelijkbare onderwerpen in "
"categorieën te groeperen."
msgid "users/[user:name]"
msgstr "gebruikers/[user:name]"
msgid "Video URL"
msgstr "Video URL"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Gebruik <em>artikelen</em> voor tijdsgebonden inhoud zoals nieuws, "
"persberichten of blog-berichten."
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Verkrijg de inhoud van een inhoudsrevisie."
msgid "Full HTML"
msgstr "Volledige HTML"
msgid "Editorial"
msgstr "Redactioneel"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primaire beheeracties"
msgid "Basic block"
msgstr "Standaardblok"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Een standaardblok bevat een titel en een berichttekst."
msgid "Website feedback"
msgstr "Website-feedback"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Voer een door komma's gescheiden lijst in. Bijvoorbeeld: Amsterdam, "
"Mexico City, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Eenvoudige HTML"
msgid "[site:url]"
msgstr "[site:url]"
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[node:summary]"
msgstr "[node:summary]"
msgid "Content editor"
msgstr "Redacteur"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Gebruik lokale afbeeldingen voor herbruikbare media."
msgid "[node:url]"
msgstr "[node:url]"
msgid "Find and moderate content."
msgstr "Inhoud zoeken en modereren."
msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr ""
"Geen inhoud beschikbaar voor moderatie. Alleen inhoud die op moderatie "
"wacht, zoals concepten, wordt hier getoond."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Een videobestand gehost op deze website."
msgid "Remote video"
msgstr "Externe video"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Een externe video van YouTube of Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Archiveren"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Herstellen naar Concept"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Nieuw concept maken"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publiceren"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "Een geupload bestand of document, zoals een PDF."
msgid "C#"
msgstr "C#"
msgid "C++"
msgstr "C++"
msgid "TypeScript"
msgstr "TypeScript"
