# Portuguese, Brazil translation of Medical Service Provider Install Profile (1.0.2)
# Copyright (c) 2026 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Medical Service Provider Install Profile (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-15 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Moderated content"
msgstr "Conteúdo moderado"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Article"
msgstr "Artigo"
msgid "On"
msgstr "Habilitado"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "Add content"
msgstr "Adicionar conteúdo"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido para a página inicial"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Texto puro"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Share"
msgstr "Compartilhe"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Front page"
msgstr "Página inicial"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Sua mensagem foi enviada."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Diff"
msgstr "Alterações"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Voltar"
msgid "Next ›"
msgstr "Avançar ›"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuário anônimo"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuário autenticado"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Search help"
msgstr "Buscar ajuda"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Video file"
msgstr "Arquivo de vídeo"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "« First"
msgstr "« Primeiro"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Sua foto de perfil."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de status"
msgid "All content"
msgstr "Todo o conteúdo"
msgid "Moderation state"
msgstr "Estado da moderação"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Use etiquetas para agrupar artigos sobre temas semelhantes em "
"categorias."
msgid "users/[user:name]"
msgstr "usuarios/[user:name]"
msgid "Video URL"
msgstr "URL do vídeo"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Use <em>artigos</em> para conteúdo temporal como notícias, "
"comunicados de imprensa e posts de blog."
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obter o conteúdo em si de uma revisão do conteúdo."
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações primárias do administrador"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloco básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Um bloco básico contém um título e um corpo."
msgid "Website feedback"
msgstr "Entre em contato"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Digite uma lista separada por vírgulas. Por exemplo: Amsterdam, "
"Cidade do México, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Content editor"
msgstr "Editor de conteúdo"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Use imagens locais como mídias reutilizáveis."
msgid "Find and moderate content."
msgstr "Encontrar e moderar conteúdo."
msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr ""
"Nenum conteúdo moderado disponível. Apenas versões pendentes de "
"conteúdo, como rascunhos, são listadas aqui."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Um arquivo de vídeo hospedado localmente."
msgid "Remote video"
msgstr "Vídeo remoto"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Um vídeo hospedado remotamente no YouTube ou Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Reverter para rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Reverter"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Criar novo rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "Um arquivo ou documento carregado, como um PDF."
msgid "C#"
msgstr "C#"
msgid "C++"
msgstr "C++"
msgid "TypeScript"
msgstr "TypeScript"
