# Danish translation of Medical Service Provider Install Profile (1.0.2)
# Copyright (c) 2026 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Medical Service Provider Install Profile (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-15 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Moderated content"
msgstr "Modereret indhold"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "On"
msgstr "Tilsluttet"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
msgid "Picture"
msgstr "Billede"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Content type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "Add content"
msgstr "Tilføj indhold"
msgid "Page title"
msgstr "Sidetitel"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Afbrudt"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Forfremmet til forside"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Ren tekst"
msgid "Desc"
msgstr "Faldende"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér efter"
msgid "Share"
msgstr "Del"
msgid "Token"
msgstr "Symbol"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Front page"
msgstr "Forside"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Din besked er blevet sendt."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Forrige"
msgid "Next ›"
msgstr "Næste ›"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym bruger"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Godkendt bruger"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
msgid "Search help"
msgstr "Søg i hjælp"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primære faneblade"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundære faneblade"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Video file"
msgstr "Videofil"
msgid "Items per page"
msgstr "Antal elementer"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "« First"
msgstr "« Første"
msgid "Last »"
msgstr "Sidste »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Dit virtuelle ansigt eller billede."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Brødkrummer"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelelser"
msgid "All content"
msgstr "Alt indhold"
msgid "Moderation state"
msgstr "Godkendelsestilstand"
msgid "Main page content"
msgstr "Primært sideindhold"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "Brug tags til at gruppere artikler om samme emne."
msgid "users/[user:name]"
msgstr "users/[user:name]"
msgid "Video URL"
msgstr "Video URL"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Brug <em>artikler</em> til tidsfølsomt indhold som nyheder, "
"pressemeddelelser eller blogindlæg."
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Hent indholdet fra en indholdsversion."
msgid "Full HTML"
msgstr "Fuld HTML"
msgid "Editorial"
msgstr "Redaktionel"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primære administratorhandlinger"
msgid "Basic block"
msgstr "Simpel blok"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "En simpel blok indeholder en titel og en brødtekst."
msgid "Website feedback"
msgstr "Site feedback"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Skriv en kommasepareret liste. F.eks: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Simpel HTML"
msgid "Content editor"
msgstr "Redaktør"
msgid "Find and moderate content."
msgstr "Find og moderér indhold."
msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr ""
"Der er ikke noget modereret indhold tilgængeligt. Her vises kun "
"ikke-udgivet indhold som f.eks. kladder."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "En lokal videofil."
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "En ekstern video fra Youtube eller Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Arkiveret"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Kladde"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arkivér"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Gendan som kladde"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Opret ny kladde"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Udgiv"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "En uploadet fil eller dokument, f.eks. en PDF."
