# Japanese translation of Medical Service Provider Install Profile (1.0.2)
# Copyright (c) 2026 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Medical Service Provider Install Profile (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-15 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Moderated content"
msgstr "モデレート中のコンテンツ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "Article"
msgstr "記事"
msgid "On"
msgstr "オン"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Updated"
msgstr "更新"
msgid "Picture"
msgstr "写真"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Content type"
msgstr "コンテンツタイプ"
msgid "Add content"
msgstr "コンテンツを追加"
msgid "Page title"
msgstr "ページのタイトル"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "オフ"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "フロントページへ掲載"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "プレーンテキスト"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Token"
msgstr "トークン"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Front page"
msgstr "フロントページ"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "メッセージは送信されました"
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
msgid "Diff"
msgstr "差分"
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 前"
msgid "Next ›"
msgstr "次 ›"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名ユーザー"
msgid "Authenticated user"
msgstr "認証済みユーザー"
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "Search help"
msgstr "検索のしかた"
msgid "Primary tabs"
msgstr "プライマリータブ"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "セカンダリータブ"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Video file"
msgstr "動画ファイル"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "« First"
msgstr "« 最初"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "あなたの仮想の顔、あるいは写真。"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "パンくず"
msgid "Status messages"
msgstr "ステータスメッセージ"
msgid "All content"
msgstr "すべてのコンテンツ"
msgid "Moderation state"
msgstr "モデレーション状態"
msgid "Main page content"
msgstr "メインページコンテンツ"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "記事をトピックなどに合わせてグループ化するにはタグを使用してください"
msgid "Video URL"
msgstr "動画URL"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr "ニュースやプレスリリース、ブログのような時系列が重要なコンテンツには<em>記事</em>を使ってください。"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "コンテンツリビジョンから実際のコンテンツを取得します。"
msgid "Full HTML"
msgstr "フル HTML"
msgid "Editorial"
msgstr "コンテンツ編集"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "プライマリ管理アクション"
msgid "Basic block"
msgstr "基本ブロック"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "基本ブロックはタイトルと本文を持ちます。"
msgid "Website feedback"
msgstr "ウェブサイトフィードバック"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"コンマ区切りのリストを入力してください。例: "
"アムステルダム, メキシコシティ, \"クリーブランド, "
"オハイオ\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "ベーシック HTML"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "サーバー内に保存された画像を再利用可能なメディアとして使います。"
msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr "モデレート中のコンテンツはありません。下書きなどの掲載を保留しているバージョンのみがここに表示されます。"
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "サーバー内に保存された動画ファイル"
msgid "Remote video"
msgstr "外部の動画"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "YouTubeかVimeoから提供される外部の動画。"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済み"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "下書き"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "掲載済み"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "下書きに戻す"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "戻す"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "下書きを新規作成"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "掲載"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "PDFなどのアップロード済みファイルやドキュメント。"
