# Spanish translation of Commerce Core (8.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Core (8.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-22 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "Default currency"
msgstr "Moneda predeterminada"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del servidor"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias de URL"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
msgid "Add to cart"
msgstr "Añadir a la cesta"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
msgid "Store"
msgstr "Tienda"
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgid "End date"
msgstr "Fecha final"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "SKU"
msgstr "Código SKU"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Authoring information"
msgstr "Información de autoría"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "Commerce"
msgstr "Comercio"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "Display name"
msgstr "Mostrar nombre"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de selección"
msgid "Workflow"
msgstr "Flujo de trabajo"
msgid "Tax rate"
msgstr "Tasa fiscal"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Cesta de la compra"
msgid "Cart"
msgstr "Cesta de la compra"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
msgid "Product types"
msgstr "Tipos de producto"
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
msgid "Not published"
msgstr "No publicado"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sin publicar"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Order ID"
msgstr "ID de pedido"
msgid "URL path settings"
msgstr "Opciones de ruta URL"
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgid "Currency code"
msgstr "Código de moneda"
msgid "Currencies"
msgstr "Monedas"
msgid "Variations"
msgstr "Variaciones"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Botones de selección"
msgid "Customer information"
msgstr "Datos del cliente"
msgid "Update cart"
msgstr "Actualizar cesta"
msgid "Add product"
msgstr "Añadir producto"
msgid "Line items"
msgstr "Líneas de pedido"
msgid "Order state"
msgstr "Estado de pedido"
msgid "Line Item"
msgstr "Línea de pedido"
msgid "No products available."
msgstr "No hay productos disponibles."
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
msgid "Add to cart form"
msgstr "Formulario de \"Agregar a cesta\""
msgid "The product title."
msgstr "El título del producto."
msgid "Total price"
msgstr "Precio total"
msgid "Edit a tax rate"
msgstr "Editar una tasa fiscal"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "Language settings"
msgstr "Opciones de idioma"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Billing"
msgstr "Dirección de Pago"
msgid "No orders available."
msgstr "No hay pedidos disponibles."
msgid "Store information"
msgstr "Información de la tienda"
msgid "Order type"
msgstr "Tipo de pedido"
msgid "Administer products"
msgstr "Administrar productos"
msgid "Configure store settings"
msgstr "Configurar las opciones de la tienda"
msgid "Allows users to update store currency and contact settings."
msgstr ""
"Permitir a los usuarios actualizar la moneda de la tienda y las "
"opciones de contacto."
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Su cesta de la compra esta vacía"
msgid "Implements the shopping cart system and add to cart features."
msgstr ""
"Implementa el sistema de cesta de la compra y las funcionalidades de "
"añadir a la cesta."
msgid "Administer line item types"
msgstr "Administrar tipos de de líneas de pedido"
msgid "Unit price"
msgstr "Precio unitario"
msgid "Line item type"
msgstr "Tipo de línea de pedido"
msgid "Order number"
msgstr "Número de pedido"
msgid "The order number displayed to the customer."
msgstr "El número de pedido mostrado al cliente."
msgid "Administer orders"
msgstr "Administrar órdenes"
msgid "Defines the Order entity and associated features."
msgstr "Define una entidad de Pedido y características asociadas."
msgid "Commerce Order"
msgstr "Pedido de Comercio"
msgid "Administer product types"
msgstr "Administrar tipos de productos"
msgid "Add product type"
msgstr "Añadir un tipo de producto."
msgid "Defines the Product entity and associated features."
msgstr "Define la entidad de producto y características asociadas."
msgid "Commerce Product"
msgstr "Producto de Comercio"
msgid "Save and publish"
msgstr "Guardar y publicar"
msgid "Numeric code"
msgstr "Código numérico"
msgid "Default quantity"
msgstr "Cantidad por defecto"
msgid "Commerce Cart"
msgstr "Cesta de Comercio"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Line item types"
msgstr "Tipos de líneas de pedido"
msgid "Quantity text field"
msgstr "Campo de texto de cantidad"
msgid "Tax type"
msgstr "Tipo de impuesto"
msgid "Tax rates"
msgstr "Tasas de impuestos"
msgid "Tax types"
msgstr "Tipos de impuestos"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid ""
"Enable this field to function as an attribute field on Add to Cart "
"forms."
msgstr ""
"Habilitar este campo para que funcione como un atributo en los "
"formularios de añadir a la cesta de la compra."
msgid "Attribute selection widget"
msgstr "Control de selección de atributos"
msgid ""
"The type of element used to select an option if used on an Add to Cart "
"form."
msgstr ""
"El tipo de elemento usado para seleccionar la opción si se utiliza en "
"el formulario de añadir a la cesta de la compra."
msgid "line item"
msgstr "línea de pedido"
msgid "line items"
msgstr "líneas de pedido"
msgid "Add rate"
msgstr "Añadir tarifa"
msgid "No stores available."
msgstr "No hay tiendas disponibles."
msgid "Stores"
msgstr "Tiendas"
msgid "variation"
msgstr "variacción"
msgid "variations"
msgstr "variaciones"
msgid "Administer order types"
msgstr "Administrar tipos de pedido"
msgid "Commerce Price"
msgstr "Precio de Commerce"
msgid "Product variation types"
msgstr "Tipos de variación del producto"
msgid "Add product variation type"
msgstr "Agregar tipo de variación de producto"
msgid "Save and keep published"
msgstr "Guardar y mantener publicado."
msgid "Save and unpublish"
msgstr "Guardar y anular la publicación"
msgid "Save as unpublished"
msgstr "Guardar sin publicar"
msgid "Save and keep unpublished"
msgstr "Guardar y mantener sin publicar"
msgid "Last saved"
msgstr "Guardado por última vez"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Sin guardar todavía"
msgid ""
"Specify the title to use for the attribute widget on the Add to Cart "
"form."
msgstr ""
"Especifica el titulo a usar para el atributo del widget en el "
"formulario de Añadir al carrito."
msgid "Remove button"
msgstr "Botón de eliminar"
msgid "Variation type"
msgstr "Tipo de variación"
msgid "Tax settings"
msgstr "Configuración de Impuestos"
msgid "Defines common functionality for all Commerce modules."
msgstr "Define la funcionalidad común para todos los módulos de Commerce."
msgid "Autocomplete threshold"
msgstr "Autocompletar umbral"
msgid "Autocomplete size"
msgstr "Tamaño del autocompletado"
msgid "Hide if there's only one bundle."
msgstr "Ocultar si hay un solo paquete."
msgid "Shopping cart settings"
msgstr "Configuración del carrito de la compra"
msgid "Shopping cart form view"
msgstr "Vista del formulario del carrito de la compra"
msgid "Adds a text field for editing the quantity."
msgstr "Añadir un campo de texto para editar la cantidad."
msgid "Create a new order"
msgstr "Crear nuevo pedido"
msgid "Order types"
msgstr "Tipos de pedido"
msgid "Manage your orders."
msgstr "Gestione sus pedidos."
msgid "Purchasable entity type"
msgstr "Tipo de entidad adquirible"
msgid "The parent order."
msgstr "El pedido principal."
msgid "Purchased entity"
msgstr "Entidad comprada"
msgid "The purchased entity."
msgstr "La entidad adquirida."
msgid "The number of purchased units."
msgstr "La cantidad de unidades compradas."
msgid "The price of a single unit."
msgstr "El precio de una unidad."
msgid "A serialized array of additional data."
msgstr "Un array serializado de datos adicionales."
msgid "The store to which the order belongs."
msgstr "La tienda a la cual pertenece el pedido."
msgid "The email address associated with the order."
msgstr "El correo electronico asociado con el pedido."
msgid "Billing profile"
msgstr "Perfil de facturación"
msgid "The order state."
msgstr "El estado del pedido."
msgid "The total price of the order."
msgstr "El precio total del pedido."
msgid "The time when the order was created."
msgstr "La fecha en la que el pedido fue creado"
msgid "The time when the order was last edited."
msgstr "La fecha en la que el pedido se modificó por última vez."
msgid "Order for"
msgstr "Pedido para"
msgid "Existing customer"
msgstr "Cliente existente"
msgid "New customer"
msgstr "Nuevo cliente"
msgid "The order %label has been successfully saved."
msgstr "El pedido %label se ha guardado correctamente."
msgid "Used by all orders of this type."
msgstr "Usado por todos los pedidos de este tipo."
msgid "Saved the %label order type."
msgstr "Tipo de pedido %label guardado."
msgid ""
"You have not created any order types yet. Go to the order type creation page to add a new "
"order type."
msgstr ""
"Aún no ha creado ningún tipo de pedido. Vaya a la página de creación de tipo de pedido "
"para agregar un nuevo tipo de pedido."
msgid "currency from @field_name"
msgstr "divisa de @fiel_name"
msgid "Commerce Price requires the commerceguys/intl library."
msgstr "Commerce Price requiere la librería commerceguys/intl."
msgid "Defines the Currency entity."
msgstr "Define la entidad Moneda."
msgid "Manage your currencies."
msgstr "Administre sus monedas."
msgid "Fraction digits"
msgstr "Dígitos de fracción"
msgid "Default price formatter settings"
msgstr "Configuración predeterminada del formateador de precios"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point"
msgstr "Quitar los ceros después del signo decimal"
msgid "The number of digits after the decimal sign."
msgstr "El número de dígitos después del signo decimal."
msgid "The currency code must consist of three uppercase letters."
msgstr "El código de la moneda debe consistir en tres letras mayúsculas."
msgid "The currency code is already in use."
msgstr "El código de la moneda ya está en uso."
msgid "The numeric code must consist of three digits."
msgstr "El código numérico debe consistir en tres dígitos."
msgid "The numeric code is already in use."
msgstr "El código numérico ya está en uso."
msgid "Saved the %label currency."
msgstr "Divisa %label guardada."
msgid "All currencies have already been imported."
msgstr "Todas las divisas ya han sido importadas."
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "Quitar los ceros después del signo decimal."
msgid ""
"The alternative URL for this product. Use a relative path. For "
"example, \"/my-product\"."
msgstr ""
"La URL alternativa para este producto. Utilice una ruta relativa. Por "
"ejemplo, \"/mi-producto\"."
msgid "Manage your products."
msgstr "Gestionar sus productos."
msgid "Product variation type"
msgstr "Tipo de variación de producto"
msgid "Product variation attributes"
msgstr "Atributos de variación de producto"
msgid "Whether to display a quantity input field on the add to cart form."
msgstr ""
"Si se muestra un campo de entrada de cantidad en el formulario de "
"añadir al carrito."
msgid "The product author."
msgstr "Autor del producto."
msgid "The product URL alias."
msgstr "Alias del URL del producto."
msgid "The time when the product was created."
msgstr "La fecha en la que el producto fue creado"
msgid "The time when the product was last edited."
msgstr "La fecha en la que el producto se modificó por última vez."
msgid "The variation author."
msgstr "Autor de la variación."
msgid "The parent product."
msgstr "El producto principal."
msgid "The time when the variation was created."
msgstr "La fecha en la que la varación fue creada"
msgid "The time when the variation was last edited."
msgstr "La fecha en la que la variación se modificó por última vez."
msgid "Product variation"
msgstr "Variación de producto"
msgid "The product %label has been successfully saved."
msgstr "Producto %label guardado."
msgid "Publish new products of this type by default."
msgstr "Publicar nuevos productos de este tipo por defecto."
msgid "The product type %label has been successfully saved."
msgstr "Tipo de producto %label guardado."
msgid "Publish selected product"
msgstr "Publicar el producto seleccionado"
msgid "Unpublish selected product"
msgstr "Despublicar el producto seleccionado"
msgctxt "Validation"
msgid "The SKU of the product variation."
msgstr "El SKU de la variación de producto."
msgid "The SKU %sku is already in use and must be unique."
msgstr "El SKU %sku ya está en uso y debe ser único."
msgid "- All countries -"
msgstr "- Todos los países -"
msgid "Defines the Store entity and associated features."
msgstr "Define la entidad Tienda y caraterísticas asociadas."
msgid "Store types"
msgstr "Tipos de tiendas"
msgid "Manage your stores."
msgstr "Administre sus tiendas."
msgid "Administer store types"
msgstr "Administrar tipos de tiendas"
msgid "Store type"
msgstr "Tipo de tienda"
msgid "The store type."
msgstr "El tipo de tienda."
msgid "The store owner."
msgstr "El dueño de la tienda."
msgid "The store name."
msgstr "El nombre de la tienda."
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr ""
"Las notificaciones por correo electrónico de la tienda se envían "
"desde esta dirección."
msgid "The store address."
msgstr "La dirección de la tienda."
msgid "Supported billing countries"
msgstr "Países de facturación admitidos"
msgid "Saved the %label store."
msgstr "Tienda %label guardada."
msgid "Saved the %label store type."
msgstr "Tipo de tienda %label guardado."
msgid "Prices are entered with taxes included."
msgstr "Los precios se ingresan con impuestos incluidos."
msgid "Tax registrations"
msgstr "Registros fiscales"
msgid ""
"The countries where the store is additionally registered to collect "
"taxes."
msgstr ""
"Los países en los que la tienda está registrada adicionalmente para "
"recaudar impuestos."
msgid "Saved the %label tax type."
msgstr "Tipo de impuesto %label guardado."
msgid "Number of available entities after which the autocomplete is used."
msgstr "Número de entidades disponibles tras haber usado el autocompletado."
msgid "Size of the input field in characters."
msgstr "Tamaño en caracteres del campo de entrada."
msgid ""
"Text that will be shown inside the autocomplete field until a value is "
"entered. This hint is usually a sample value or a brief description of "
"the expected format."
msgstr ""
"Texto que se mostrará dentro del campo de autocompletar hasta que se "
"introduzca un valor. Suele ser un valor de muestra o una breve "
"descripción del formato esperado."
msgid "Autocomplete threshold: @threshold entities."
msgstr "Autocompletar el umbral: @threshold entidades."
msgid "Autocomplete size: @size characters"
msgstr "Autocompletar el tamaño: @size caracteres"
msgid "Autocomplete placeholder: @placeholder"
msgstr "Autocompletar el marcador de posición: @placeholder"
msgid "No autocomplete placeholder"
msgstr "No autocompletar el marcador de posición"
msgid "Entity select"
msgstr "Selección de entidad"
msgid "Publish product"
msgstr "Publicar producto"
msgid "Unpublish product"
msgstr "Despublicar producto"