# Hungarian translation of Commerce Core (8.x-2.12)
# Copyright (c) 2023 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Core (8.x-2.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Forgot password?"
msgstr "Elfelejtett jelszó?"
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Attribute"
msgstr "Attribútum"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Log"
msgstr "Napló"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgid "Default currency"
msgstr "Alapértelmezett pénznem"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Country"
msgstr "Ország"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Length"
msgstr "Hosszúság"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "hidden"
msgstr "rejtett"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "URL alias"
msgstr "Webcímálnév"
msgid "Conditions"
msgstr "Feltételek"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
msgid "N/A"
msgstr "Nincs adat"
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
msgid "Add to cart"
msgstr "Kosárba"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
msgid "Payment"
msgstr "Fizetés"
msgid "payment"
msgstr "fizetés"
msgid "Payments"
msgstr "Fizetési lehetőségek"
msgid "Store"
msgstr "Bolt"
msgid "store"
msgstr "bolt"
msgid "Poland"
msgstr "Lengyelország"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugália"
msgid "Events"
msgstr "Események"
msgid "Start date"
msgstr "Kezdődátum"
msgid "End date"
msgstr "Végdátum"
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "SKU"
msgstr "Cikkszám"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribútumok"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "order"
msgstr "rendelés"
msgid "Checkout"
msgstr "Pénztár"
msgid "Provider"
msgstr "Szolgáltató"
msgid "Expose"
msgstr "Felfed"
msgid "Operator"
msgstr "Műveleti jel"
msgid "Order"
msgstr "Rendelés"
msgid "Equals"
msgstr "Egyenlő"
msgid "Plain"
msgstr "Egyszerű"
msgid "Expires"
msgstr "Lejár"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Láthatósági beállítások"
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"
msgid "Austria"
msgstr "Ausztria"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
msgid "Cyprus"
msgstr "Ciprus"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Csehország"
msgid "Denmark"
msgstr "Dánia"
msgid "Estonia"
msgstr "Észtország"
msgid "Finland"
msgstr "Finnország"
msgid "France"
msgstr "Franciaország"
msgid "Greece"
msgstr "Görögország"
msgid "Hungary"
msgstr "Magyarország"
msgid "Ireland"
msgstr "Írország"
msgid "Italy"
msgstr "Olaszország"
msgid "Latvia"
msgstr "Lettország"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvánia"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
msgid "Malta"
msgstr "Málta"
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollandia"
msgid "Norway"
msgstr "Norvégia"
msgid "Romania"
msgstr "Románia"
msgid "Slovakia"
msgstr "Szlovákia"
msgid "Slovenia"
msgstr "Szlovénia"
msgid "Spain"
msgstr "Spanyolország"
msgid "Sweden"
msgstr "Svédország"
msgid "Switzerland"
msgstr "Svájc"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Egyesült Királyság"
msgid "Authoring information"
msgstr "Szerzői információk"
msgid "Create account"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
msgid "List price"
msgstr "Listaár"
msgid "Commerce"
msgstr "Bolt"
msgid "API key"
msgstr "API kulcs"
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
msgid "Expired"
msgstr "Lejárt"
msgid "Display name"
msgstr "Megjelenített név"
msgid "Select list"
msgstr "Legördülő lista"
msgid "Workflow"
msgstr "Munkafolyamat"
msgid "Greater than"
msgstr "Nagyobb jel"
msgid "Less than"
msgstr "Kisebb jel"
msgid "Sidebar"
msgstr "Oldalsáv"
msgid "Contact information"
msgstr "Elérhetőségek"
msgid "Tax rate"
msgstr "Adókulcs"
msgid "Product type"
msgstr "Terméktípus"
msgid "Promotions"
msgstr "Népszerűsítések"
msgid "Promotion"
msgstr "Népszerűsítés"
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
msgid "Duplicate"
msgstr "Megkettőzés"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Kosár"
msgid "Cart"
msgstr "Kosár"
msgid "Coupon"
msgstr "Kupon"
msgid "Coupons"
msgstr "Kuponok"
msgid "Discount"
msgstr "Árengedmény"
msgid "Display label"
msgstr "Címke megjelenítése"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgid "Subtotal"
msgstr "Részösszeg"
msgid "Order Summary"
msgstr "A rendelés összesítése"
msgid "Billing address"
msgstr "Számlázási cím"
msgid "Payment method"
msgstr "Fizetési mód"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "Completed"
msgstr "Teljesítve"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Refund"
msgstr "Visszatérítés"
msgid "Products"
msgstr "Termékek"
msgid "Product types"
msgstr "Terméktípusok"
msgid "Standard"
msgstr "Általános"
msgid "Orders"
msgstr "Rendelések"
msgid "Not published"
msgstr "Rejtett"
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "%name felhasználó zárolt, vagy még nincs aktiválva."
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Unpublished"
msgstr "Rejtett"
msgid "Live"
msgstr "Élő"
msgid "Review"
msgstr "Áttekintés"
msgid "logs"
msgstr "naplók"
msgid "Complete"
msgstr "Kész"
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezés szerinti érték"
msgid "log"
msgstr "napló"
msgid "Croatia"
msgstr "Horvátország"
msgid "Adjustment"
msgstr "Igazítás"
msgid "Order ID"
msgstr "Rendelésazonosító"
msgid "URL path settings"
msgstr "Útvonal beállításai"
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
msgid "Product categories"
msgstr "Termékkategóriák"
msgid "product"
msgstr "termék"
msgid "British Columbia"
msgstr "Brit Columbia"
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
msgid "New Brunswick"
msgstr "Új-Brunswick"
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Új-Skócia"
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward-sziget"
msgid "Quebec"
msgstr "Québec"
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"
msgid "Account information"
msgstr "Felhasználói adatok"
msgid "Data"
msgstr "Adat"
msgid "Emails"
msgstr "E-mailek"
msgid "Billing information"
msgstr "Számlázási információk"
msgid "Transaction mode"
msgstr "Tranzakció módja"
msgid "Transaction type"
msgstr "Tranzakciótípus"
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
msgid "Restricted"
msgstr "Korlátozott"
msgid "Contact email"
msgstr "Kapcsolattartó e-mail címe"
msgid "Zone"
msgstr "Körzet"
msgid "- Select -"
msgstr "- Választás -"
msgid "Product information"
msgstr "Termékinformáció"
msgid "Step"
msgstr "Lépés"
msgid "Currency code"
msgstr "Valuta kódja"
msgid "Currencies"
msgstr "Pénznemek"
msgid "VAT"
msgstr "ÁFA"
msgid "Total paid"
msgstr "Összes kifizetett"
msgid "Payment methods"
msgstr "Fizetési módok"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Maestro"
msgstr "Maestro"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgid "Credit card"
msgstr "Bankkártya"
msgid "Dates"
msgstr "Dátumok"
msgid "Address book"
msgstr "Címjegyzék"
msgid "Generate"
msgstr "Létrehozás"
msgid "Variations"
msgstr "Variációk"
msgid "Product variations"
msgstr "Termékvariációk"
msgid "Attribute name"
msgstr "Tulajdonság neve"
msgid "Tax"
msgstr "Adó"
msgid "Void"
msgstr "Hiányos"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Érvénytelen bankkártyaszám lett megadva."
msgid "CVV"
msgstr "CVV"
msgid "Card type"
msgstr "Kártyatípus"
msgid "Card number"
msgstr "Kartyaszám"
msgid "Payment gateways"
msgstr "Fizetési átjárók"
msgid "Password field is required."
msgstr "A jelszó mező nincs kitöltve."
msgid "Adjustments"
msgstr "Igazítások"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Választógombok"
msgid "Cart block"
msgstr "Kosár blokk"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Fizetési mód beállításai"
msgid "Customer information"
msgstr "Vevőinformáció"
msgid "Update cart"
msgstr "Kosár frissítése"
msgid "Add product"
msgstr "Termék hozzáadása"
msgid "products"
msgstr "termékek"
msgid "Intermediate"
msgstr "Közepes"
msgid "IP address"
msgstr "IP-cím"
msgid "Billing Information"
msgstr "Számlázási adatok"
msgid "Applies to"
msgstr "Legyen alkalmazva"
msgid "Bundles"
msgstr "Mezőkötegek"
msgid "Bundle"
msgstr "Mezőköteg"
msgid "Symbol"
msgstr "Szimbólum"
msgid "Allow registration"
msgstr "Regisztráció engedélyezése"
msgid "Receive"
msgstr "Fogadás"
msgid "Current user"
msgstr "Jelenlegi felhasználó"
msgid "Order total"
msgstr "A rendelés végösszege"
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr "Az új felhasználó létrejött és sikeresen belépett."
msgid "Add to cart form"
msgstr "Kosárba űrlap"
msgid "The product title."
msgstr "A termék neve."
msgid "Total price"
msgstr "Végső ár"
msgid "Numeric"
msgstr "Szám"
msgid "Payment information"
msgstr "Fizetési információ"
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfanumerikus"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Jelszó az új felhasználó számára, kétszer megadva."
msgid "Placeholder"
msgstr "Helykitöltő"
msgid "Language settings"
msgstr "Nyelvi beállítások"
msgid "Special"
msgstr "Speciális"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Payment Method"
msgstr "Fizetés módja"
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Visszaállítás ABC szerint"
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Nagyobb, vagy egyenlő"
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Kevesebb mint, vagy egyenlő"
msgid "Remote ID"
msgstr "Távoli azonosító"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgid "Authorized"
msgstr "Jogosult"
msgid "Coupon code"
msgstr "Kuponkód"
msgid "Apply coupon"
msgstr "Kupon alkalmazása"
msgid "currency"
msgstr "pénznem"
msgid "Offer"
msgstr "Ajánlat"
msgid "%title must be a number."
msgstr "%title értékének szám típusúnak kell lennie."
msgid "Payment type"
msgstr "Fizetési típus"
msgid "Customer email"
msgstr "Vásárlói e-mail"
msgid "Zero"
msgstr "Zéró"
msgid "Add currency"
msgstr "Pénznem hozzáadása"
msgid "Allowed roles"
msgstr "Engedélyezett szerepkörök"
msgid "Username field is required."
msgstr "A felhasználónév mező megadása kötelező."
msgid "Not restricted"
msgstr "Nem korlátozott"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Kiszállítási tudnivalók"
msgid "Product attributes"
msgstr "Terméktulajdonságok"
msgid "Customer Information"
msgstr "Vevőinformáció"
msgid "@count item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count elem"
msgstr[1] "@count elem"
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
msgid "Label text"
msgstr "Címke szövege"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Útmutató a fizetéshez"
msgid "Order type"
msgstr "Rendelés típusa"
msgid "View own orders"
msgstr "Saját rendelések megtekintése"
msgid "visible"
msgstr "látható"
msgid "Pane"
msgstr "Tábla"
msgid "Confirm email"
msgstr "E-mail megerősítése"
msgid "Reusable"
msgstr "Újrafelhasználható"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "A kosár üres."
msgid "Implements the shopping cart system and add to cart features."
msgstr "Biztosítja a kosarat."
msgid "Your shopping cart has been updated."
msgstr "A kosár frissítve."
msgid "Access checkout"
msgstr "Fizetés lehetősége"
msgid "Complete a purchase through the checkout form."
msgstr "A vásárlás a fizetési űrlap kitöltésével véglegesíthető."
msgid "Completion message"
msgstr "Befejezési üzenet"
msgid "Customer profile"
msgstr "Vevőprofil"
msgid "Unit price"
msgstr "Egységár"
msgid "Order number"
msgstr "Rendelés száma"
msgid "The order number displayed to the customer."
msgstr "A vevőnek megjelenő rendelés száma."
msgid "Defines the Order entity and associated features."
msgstr ""
"A megrendelés entitást és a hozzá tartozó funkciókat határozza "
"meg."
msgid "Commerce Order"
msgstr "Commerce Order"
msgid "Administer product types"
msgstr "Terméktípusok adminisztrációja"
msgid "Add product type"
msgstr "Terméktípus hozzáadása"
msgid "Defines the Product entity and associated features."
msgstr "A termék entitást és a hozzá tartozó funkciókat határozza meg."
msgid "Commerce Product"
msgstr "Commerce Product"
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "payment method"
msgstr "fizetési mód"
msgid "Newfoundland"
msgstr "Újfundland"
msgid "Administer payments"
msgstr "Fizetések adminisztrációja"
msgid ""
"Payment failed at the payment server. Please review your information "
"and try again."
msgstr ""
"Sikertelen a fizetés a fizetési kiszolgálón. A további "
"próbálkozás előtt javasolt az információk átvizsgálása."
msgid "Add payment"
msgstr "Fizetés hozzáadása"
msgid "Numeric code"
msgstr "Számkód"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title súlya"
msgid "Default quantity"
msgstr "Alapértelmezett mennyiség"
msgid "You have entered an expired credit card."
msgstr "Lejárt hitelkártya lett megadva."
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"
msgid "Commerce Cart"
msgstr "Commerce Cart"
msgid "Commerce Payment"
msgstr "Commerce Payment"
msgid "Commerce Checkout"
msgstr "Commerce Checkout"
msgid "Quantity text field"
msgstr "Mennyiség szövegmező"
msgid "Commerce Tax"
msgstr "Commerce Tax"
msgid "Tax type"
msgstr "Adónem"
msgid "Panes"
msgstr "Táblák"
msgid "Tax rates"
msgstr "Adókulcsok"
msgid "Tax types"
msgstr "Adónemek"
msgid "Display taxes of this type inclusive in product prices."
msgstr "Az ilyen adónembe tartozó adókat tartalmazzák a termékek árai."
msgid "Create your account"
msgstr "Felhasználói fiók létrehozása"
msgid "Add coupon"
msgstr "Kupon hozzáadása"
msgid "Label display"
msgstr "Címke megjelenítése"
msgid "View: @view"
msgstr "Nézet: @view"
msgid "Administer payment methods"
msgstr "Fizetési módok beállítása"
msgid ""
"Please wait while you are redirected to the payment server. If nothing "
"happens within 10 seconds, please click on the button below."
msgstr ""
"Meg kell várni az átirányítást a fizetési kiszolgálóra. Ha 10 "
"másodpercen belül nem történik semmi, akkor a lenti gombra kell "
"kattintani."
msgid "Element type"
msgstr "Elem típus"
msgid "orders"
msgstr "rendelések"
msgid "Generate password"
msgstr "Jelszó generálása"
msgid "currencies"
msgstr "pénznemek"
msgid "Shipping information"
msgstr "Szállítási információk"
msgid "You have entered a credit card number of an unsupported card type."
msgstr ""
"Nem támogatott kártyatípushoz tartozó hitelkártyaszám lett "
"megadva."
msgid "Discover Card"
msgstr "Discover kártya"
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"
msgid "Entity types"
msgstr "Entitástípusok"
msgid "Empty cart"
msgstr "Kosár ürítése"
msgid "Email field is required."
msgstr "Az email mező kötelező."
msgid "Add payment method"
msgstr "Fizetési mód hozzáadása"
msgid "Stores"
msgstr "Boltok"
msgid "variation"
msgstr "változat"
msgid "variations"
msgstr "változatok"
msgid "Administer order types"
msgstr "Rendeléstípusok adminisztrálása"
msgid "Add order type"
msgstr "Rendeléstípus hozzáadása"
msgid "Reduce"
msgstr "Csökkent"
msgid "Product category"
msgstr "Termékkategória"
msgid "Territories"
msgstr "Területek"
msgid "Commerce Price"
msgstr "Commerce Price"
msgid "product variation type"
msgstr "termékvariáció típus"
msgid "Product variation types"
msgstr "Termékvariáció típusok"
msgid "Add product variation type"
msgstr "Termékváltozat-típus hozzáadása"
msgid "Add value"
msgstr "Érték hozzáadása"
msgid "Source entity type"
msgstr "Forrásentitás típusa"
msgid "Edit %label"
msgstr "%label szerkesztése"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Köszönjük a megrendelést!"
msgid "Reassign"
msgstr "Újbóli hozzárendelés"
msgid "Plugin configuration"
msgstr "Bővítmény konfiguráció"
msgid "Last saved"
msgstr "Utoljára mentve"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Nem volt még mentve"
msgid "Complete checkout"
msgstr "Rendelés véglegesítése"
msgid "Commerce Store"
msgstr "Commerce Store"
msgid "(this translation)"
msgstr "(ez a fordítás)"
msgid "Plugin ID"
msgstr "A bővítmény azonosítója"
msgid "Failed:"
msgstr "Sikertelen:"
msgid "All conditions must pass"
msgstr "Minden feltételnek teljesülnie kell"
msgid "Only one condition must pass"
msgstr "Legalább egy feltételnek teljesülnie kell"
msgctxt "Plural"
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
msgid "Tax settings"
msgstr "Adóbeállítások"
msgid "Digital goods"
msgstr "Digitális termékek"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Különböző speciális karakterek engedélyezettek, beleértve a "
"szóközt, pontot (.), kötőjelet (-), aposztrófot ('), aláhúzást "
"(_) és a kukacot (@)."
msgid ""
"Too many failed login attempts from your IP address. This IP address "
"is temporarily blocked. Try again later or request a "
"new password."
msgstr ""
"Az IP-címről túl sok sikertelen belépési kísérlet történt. "
"Átmenetileg erről az IP-címről nem lehet bejelentkezni. Érdemes "
"később újrapróbálkozni vagy új jelszót lehet "
"kérni."
msgid "Delete %label"
msgstr "%label törlése"
msgid "Hide if there's only one bundle."
msgstr "Elrejtés csak egy mezőköteg létezése esetén."
msgid "Create a new order"
msgstr "Új rendelés összeállítása"
msgid "Order types"
msgstr "Rendelés típusok"
msgid "Purchasable entity type"
msgstr "Megvásárolható entitástípus"
msgid "Purchased entity"
msgstr "Vásárolt entitás"
msgid "The purchased entity."
msgstr "A megvásárolt mennyiség."
msgid "New customer"
msgstr "Új ügyfél"
msgid "Product variation type"
msgstr "Termékvariáció típus"
msgid "Product variation attributes"
msgstr "Termékvariáció tulajdonságok"
msgid "Product variation"
msgstr "Termékvariáció"
msgid "Publish new products of this type by default."
msgstr "Az ilyen típusú termékek rögtön közzétéve jöjjenek létre."
msgid "- All countries -"
msgstr "- Minden ország -"
msgid "Store types"
msgstr "Bolttípusok"
msgid "Default store UUID"
msgstr "Alapértelmezett bolt UUID"
msgid "Store type"
msgstr "Bolttípus"
msgid "The store type."
msgstr "A bolt típusa."
msgid "The store owner."
msgstr "A bolt tulajdonosa."
msgid "The store name."
msgstr "A bolt neve."
msgid "The store address."
msgstr "A bolt címe."
msgid "Prices are entered with taxes included."
msgstr "Az árak az adókkal együtt vannak megadva."
msgid "Saved the %label tax type."
msgstr "%label adótípus mentése megtörtént."
msgid "Number of available entities after which the autocomplete is used."
msgstr ""
"Az elérhető entitások száma az automatikus kiegészítés "
"használata esetén."
msgid "Size of the input field in characters."
msgstr "A beviteli mező hossza karakterszámban megadva."
msgid "Entity select"
msgstr "Entitás kiválasztó"
msgid "Order information"
msgstr "Rendelési információ"
msgid "Placed"
msgstr "Rendelés leadva"
msgid "@display (@email)"
msgstr "@display (@email)"
msgid "Generate variation titles based on attribute values."
msgstr ""
"Terméknévváltozatok automatikus előállítása a "
"terméktulajdonságok értékei alapján."
msgid "Use the commerce administration pages"
msgstr "A Commerce adminisztrációs felületének használata"
msgid "Checkout flow"
msgstr "Pénztári folyamat"
msgid "Checkout step"
msgstr "Pénztári lépés"
msgid "Allow guest checkout"
msgstr "Vendégként való fizetés engedélyezése"
msgid "Pay and complete purchase"
msgstr "Fizetés és vásárlás befejezése"
msgid "Continue to review"
msgstr "Folytatás az áttekintéshez"
msgid "Guest checkout: Allowed"
msgstr "Fizetés vendégként: engedélyezett"
msgid "Guest checkout: Not allowed"
msgstr "Fizetés vendégként: nem engedélyezett"
msgid "Returning Customer"
msgstr "Visszatérő vásárló"
msgid "Guest Checkout"
msgstr "Fizetés vendégként"
msgid "Proceed to checkout. You can optionally create an account at the end."
msgstr ""
"Tovább a pénztárhoz. A fizetési folyamat végén ismét "
"lehetőség lesz új felhasználói fiókot regisztrálni."
msgid "Add product attribute"
msgstr "Terméktulajdonság hozzáadása"
msgid "Manage your product attributes."
msgstr "Terméktulajdonságok kezelése."
msgid "Created the %label product attribute."
msgstr "%label terméktulajdonság létrejött."
msgid "Updated the %label product attribute."
msgstr "%label terméktulajdonság frissítve."
msgid "@config does not exist in extension storage"
msgstr "@config nem létezik a kiegészítő tárolóban"
msgid "@config already exists, use revert to update"
msgstr ""
"@config már létezik, a frissítés érdekében a visszaállítás "
"használható"
msgid "@config was successfully imported"
msgstr "@config sikeresen importálva"
msgid "@config was successfully reverted"
msgstr "@config sikeresen visszaállítva"
msgid "@config was successfully deleted"
msgstr "@config sikeresen törölve"
msgid "Adds a button for removing the order item."
msgstr "Hozzáad egy, a rendeléselemet törlő gombot."
msgid "Order summary view"
msgstr "Rendelés összesítő nézete"
msgid "Checkout progress"
msgstr "Fizetési folyamat előrehaladása"
msgid "New Customer"
msgstr "Új ügyfél"
msgid "Create account and continue"
msgstr "Folytatás fiók létrehozásával"
msgid "Login or continue as guest"
msgstr "Bejelentkezés vagy folytatás vendégként"
msgid "Add order item type"
msgstr "Rendeléselem-típus hozzáadása"
msgid "Order item type"
msgstr "Rendeléselem típus"
msgid "Order item"
msgstr "Rendeléselem"
msgid "Inject product variation fields into the rendered product"
msgstr "A termékvariáció mezőinek beszúrása a megjelenített termékbe"
msgid ""
"Whether to attempt to combine order items containing the same product "
"variation"
msgstr ""
"Meg kell-e kísérelni az azonos termékvariációkra hivatkozó "
"rendeléselemek összevonását egyetlen rendelési tétellé."
msgid "product attributes"
msgstr "terméktulajdonságok"
msgid "product types"
msgstr "terméktípusok"
msgid "product variation"
msgstr "termékváltozat"
msgid "product variations"
msgstr "termékvariációk"
msgid "product variation types"
msgstr "termékvariáció típusok"
msgid "Controls how the attribute is displayed on the add to cart form."
msgstr ""
"Beállítható, hogyan jelenjen meg ez a terméktulajdonság a "
"kosárba tétel űrlapján."
msgid "Rendered attribute"
msgstr "Leképzett tulajdonság"
msgid "Enable attribute value translation"
msgstr "Terméktulajdonság-érték lefordíthatóságának engedélyezése"
msgid "This text will be displayed on the Add product page."
msgstr "Ez a szöveg fog megjelenni a Termék hozzáadása oldalon."
msgid "Inject product variation fields into the rendered product."
msgstr "A termékvariáció mezőinek beszúrása a megjelenített termékbe."
msgid "Combine order items containing the same product variation."
msgstr ""
"Az azonos termékvariációkra hivatkozó rendeléselemek "
"összevonása egyetlen rendelési tétellé."
msgid ""
"The order item type, referenced product variation, and data from "
"fields exposed on the Add to Cart form must all match to combine."
msgstr ""
"A rendeléselem típusának, az általa hivatkozott "
"termékvariációnak és a mezők által a kosárba tevő űrlapon "
"felfedett adatoknak mind egyezniük kell ahhoz, hogy az összevonás "
"teljesüljön."
msgid "Do not combine order items containing the same product variation."
msgstr ""
"Az azonos termékvariációkra hivatkozó rendeléselemek mindig "
"külön tételek legyenek a megrendelésen."
msgid "Provides a UI for managing promotions."
msgstr "Felhasználói felületet ad promóciók kezeléséhez."
msgid "Manage your promotions."
msgstr "Promócióid kezelése."
msgid "promotions"
msgstr "népszerűsítések"
msgid "Promotions can't be created until a store has been added. @link"
msgstr ""
"Promóciók létrehozásához szükség van legalább egy boltra. "
"@link"
msgid "Add store"
msgstr "Bolt hozzáadása"
msgid "Add store type"
msgstr "Bolt hozzáadása"
msgid "stores"
msgstr "boltok"
msgid "store type"
msgstr "bolttípus"
msgid "store types"
msgstr "bolttípusok"
msgid "Add to Cart Form"
msgstr "Kosárba űrlap"
msgid "Succeeded:"
msgstr "Sikeres:"
msgid "Order item types"
msgstr "Rendeléselem típusok"
msgid "Product variation title widget settings"
msgstr "„Termékvariáció címe” felületi elem beállításai"
msgid ""
"The label will be available to screen readers even if it is not "
"displayed."
msgstr ""
"A képernyőfelolvasó programok ezt a címkét fogják látni akkor "
"is, ha nincs vizuálisan megjelenítve."
msgid "Product variation title"
msgstr "Termékvariáció címe"
msgid "View any order"
msgstr "Bármely rendelés megtekintése"
msgid "Order #@number confirmed"
msgstr "@number azonosítójú rendelés megerősítve"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Rendelés megerősítése"
msgid "Order #@number details:"
msgstr "@number azonosítójú rendelés részletei:"
msgid "Order activity"
msgstr "Rendelési tevékenység"
msgid "Proceed to @gateway"
msgstr "Tovább @gateway fizetési kiszolgálóra"
msgid ""
"You have canceled checkout at @gateway but may resume the checkout "
"process here when you are ready."
msgstr ""
"@gateway fizetési átjárónál a folyamat meg lett szakítva, de "
"később még bármikor folytatható."
msgid "Shown to customers during checkout."
msgstr ""
"A pénztári folyamat során a vásárlók által látható neve a "
"fizetési módnak."
msgid "Remove coupon"
msgstr "Kupon eltávolítása"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Még nincs @label."
msgid "Order summary"
msgstr "Rendelés összesítése"
msgid "Your order number is @number."
msgstr "Az Ön rendelési száma: @number."
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr "Bejelentkezés után a fiókjában megtekintheti rendelését."
msgid "Compatibility with other promotions"
msgstr "Kompatibilitás más promóciókkal"
msgid "Any promotion"
msgstr "Bármely promóció"
msgid "Not with any other promotions"
msgstr "Nem kompatibilis más promóciókkal"
msgid "Taxable type"
msgstr "Adózási típus"
msgid "Physical goods"
msgstr "Fizikai termékek"
msgid "tax type"
msgstr "adótípus"
msgid "tax types"
msgstr "adótípusok"
msgid "Please add at least one rate."
msgstr "Legalább egy érték hozzáadása szükséges."
msgid "Please add at least one territory."
msgstr "Legalább egy terület hozzáadása szükséges."
msgid "Consumption tax"
msgstr "Fogyasztási adó"
msgid "The following VAT rates are provided:"
msgstr "Az alábbi áfakulcsok érhetőek el:"
msgid "Reduced"
msgstr "Csökkentett"
msgid "France (Corsica)"
msgstr "Franciaország (Korzika)"
msgid "Portugal (Madeira)"
msgstr "Portugália (Madeira)"
msgid "The following tax rates are provided:"
msgstr "Az alábbi adókulcsok támogatottak:"
msgid "Decimal quantities not allowed"
msgstr "Tizedestört mennyiség nem megengedett"
msgid ""
"We encountered an unexpected error processing your payment. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Váratlan hiba történt a fizetés feldolgozása során. Érdemes "
"később újrapróbálkozni."
msgid "Please provide a coupon code."
msgstr "Meg kell adni egy kuponkódot."
msgid "The provided coupon code is invalid."
msgstr "A megadott kuponkód érvénytelen."
msgid "Applied coupons"
msgstr "Alkalmazott kuponok"
msgid "- Federal -"
msgstr "- Szövetségi -"
msgid "Configure your store settings and structure."
msgstr "A bolt szerkezetének és beállításainak módosítása."
msgid ""
"Overrides the checkout order summary template with the output of a "
"View."
msgstr ""
"Felülírja a rendelés fizetési összefoglalóját egy nézet "
"kimenetével."
msgid "Require confirmation before overriding the unit price"
msgstr "Megerősítés szükséges az egységár felülírása előtt"
msgid "Do not require confirmation before overriding the unit price"
msgstr "Nem szükséges megerősítés az egységár felülírása előtt"
msgid "@number (@start_date - @end_date)"
msgstr "@number (@start_date – @end_date)"
msgid "@number (Since @start_date)"
msgstr "@number (@start_date óta)"
msgid "Skipped: @config does not exist in active storage"
msgstr "Kihagyva: @config nem létezik az aktív tárolóban"
msgid "Skipped: @config was not reverted because it was modified by the user"
msgstr ""
"Kihagyva: @config nem lett visszaállítva, mert a felhasználó "
"módosította"
msgid "Hide if there's only one available entity."
msgstr "Elrejtés, ha csak egy entitás érhető el."
msgid "Hide if there's only one available entity"
msgstr "Elrejtés, ha csak egy entitás érhető el."
msgid "@entity added to your cart."
msgstr "@entity hozzáadva a kosárhoz."
msgid "Current order total"
msgstr "A megrendelés pillanatnyi végösszege"
msgid "Allow each product to have multiple variations."
msgstr "Ezeknek a termékeknek lehessen több variációja is."
msgid "Saved the %label variation."
msgstr "%label variáció elmentve."
msgid "Set a password to save your details for next time."
msgstr ""
"Csupán egy jelszó beállításával legközelebb is eléri a "
"jövőben e mostani megrendelésének részleteit."