# Indonesian translation of ConnectOrg (1.0.5)
# Copyright (c) 2020 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ConnectOrg (1.0.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Beranda"
msgid "Title"
msgstr "Judul"
msgid "Body"
msgstr "Isi"
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Daftar"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi-operasi"
msgid "Content"
msgstr "Konten"
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
msgid "List"
msgstr "Daftar"
msgid "Subject"
msgstr "Judul"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "more"
msgstr "selengkapnya"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasi"
msgid "Comments"
msgstr "Komentar"
msgid "More"
msgstr "Selengkapnya"
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
msgid "On"
msgstr "Pada"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Use count"
msgstr "Jumlah penggunaan"
msgid "default"
msgstr "standar"
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
msgid "No log messages available."
msgstr "Tidak ada pesan log yang tersedia."
msgid "Link"
msgstr "Tautan"
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
msgid "Feed"
msgstr "Umpan"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Istilah taksonomi"
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
msgid "Archive"
msgstr "Arsip"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "View"
msgstr "Lihat"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Jalur"
msgid "Filename"
msgstr "Nama berkas"
msgid "Teaser"
msgstr "Ringkasan"
msgid "Event"
msgstr "Acara"
msgid "Updated"
msgstr "Diperbaharui"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Layout"
msgstr "Tata letak"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Lampiran"
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "Content type"
msgstr "Jenis konten"
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
msgid "Created"
msgstr "Dibuat"
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Page title"
msgstr "Judul halaman"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "Matikan"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgid "Footer"
msgstr "Catatan kaki"
msgid "Roles"
msgstr "Peran"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Published"
msgstr "Dipublikasikan"
msgid "Filter"
msgstr "Saring"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Dipromosikan ke halaman depan"
msgid "Last access"
msgstr "Akses terakhir"
msgid "Severity"
msgstr "Keparahan"
msgid "Fields"
msgstr "Bidang isian"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Last update"
msgstr "Pembaruan terakhir"
msgid "Authored by"
msgstr "Ditulis oleh"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Teks biasa"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Events"
msgstr "Acara"
msgid "Role"
msgstr "Peran"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site saat ini sedang dalam pemeliharaan. Kami akan kembali "
"secepatnya. Terima kasih untuk kesabaran Anda."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Tools"
msgstr "Alat"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Kriteria penyortiran"
msgid "Recent comments"
msgstr "Komentar terakhir"
msgid "Last Name"
msgstr "Nama Belakang"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortir dengan"
msgid "Full"
msgstr "Penuh"
msgid "Messages"
msgstr "Pesan-pesan"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ sebelumnya"
msgid "next ›"
msgstr "selanjutnya ›"
msgid "Member for"
msgstr "Anggota selama"
msgid "author"
msgstr "penulis"
msgid "Entity"
msgstr "Entitas"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Pesan anda sudah dikirim."
msgid "People"
msgstr "Orang"
msgid "Blocked"
msgstr "Diblokir"
msgid "Author Name"
msgstr "Nama Penulis"
msgid "Glossary"
msgstr "Glosarium"
msgid "Changed"
msgstr "Berubah"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Sebelumya"
msgid "Next ›"
msgstr "Selanjutnya ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Tidak dipublikasikan"
msgid "Published comments"
msgstr "Komentar yang diterbitkan"
msgid "News"
msgstr "Berita"
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
msgid "Output format"
msgstr "Format keluaran"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Pengguna anonim"
msgid "Apply"
msgstr "Terapkan"
msgid "Block description"
msgstr "Keterangan blok"
msgid "Used in"
msgstr "Digunakan di"
msgid "Permission"
msgstr "Kewenangan"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Pengguna yang telah diotentifikasi"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "« first"
msgstr "« awal"
msgid "last »"
msgstr "akhir »"
msgid "No comments available."
msgstr "Tidak ada komentar."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Seorang anggota akan dianggap online selama ini jika dia sudah membuka "
"minimal satu halaman."
msgid "Offset"
msgstr "Letak"
msgid "About"
msgstr "Tentang"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "Publikasikan konten"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Tidak publikasikan komentar"
msgid "Block type"
msgstr "Tipe Block"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Entity type"
msgstr "Jenis Entity"
msgid "User account"
msgstr "Keanggotaan"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigasi utama"
msgid "No content available."
msgstr "Tidak ada konten yang tersedia."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Tab primer"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Tab sekunder"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanen"
msgid "Temporary"
msgstr "Sementara"
msgid "No files available."
msgstr "Tidak ada file yang tersedia."
msgid "Frontpage"
msgstr "Laman depan"
msgid "Delete comment"
msgstr "Hapus komentar"
msgid "MIME type"
msgstr "Jenis MIME"
msgid "Posted in"
msgstr "Dalam"
msgid "Upload date"
msgstr "Tanggal diunggah"
msgid "Search index"
msgstr "Indeks pencarian"
msgid "Publish comment"
msgstr "Terbitkan komentar"
msgid "Items per page"
msgstr "Jumlah item per halaman"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Semua -"
msgid "Compact"
msgstr "Tersusun rapat"
msgid "Who's new"
msgstr "Pengguna yang baru"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Form kontak pribadi"
msgid "Who's online"
msgstr "Siapa yang online"
msgid "« First"
msgstr "« Pertama"
msgid "Last »"
msgstr "Terakhir »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Muka virtual Anda atau gambar"
msgid "Author name"
msgstr "Nama penulis"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Status messages"
msgstr "Pesan status"
msgid "Delete content"
msgstr "Hapus konten"
msgid "Published status"
msgstr "Status diterbitkan"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Arsip Bulanan"
msgid "Main page content"
msgstr "Konten halaman utama"
msgid "Full comment"
msgstr "Komentar penuh"
msgid "Save comment"
msgstr "Simpan komentar"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Komentar yang tidak disetujui"
msgid "Full content"
msgstr "Konten lengkap"
msgid "Recent content"
msgstr "Konten terbaru"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Batalkan publikasi konten"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Buat konten menjadi lengket"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Buat konten menjadi tidak lengket"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Promosikan konten ke halaman depan"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Buang konten dari halaman depan"
msgid "Save content"
msgstr "Simpan konten"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Cari dan kelola konten."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Halaman istilah taksonomi"
msgid "No people available."
msgstr "Tidak tersedia orang."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Administrator membuat akun untuk Anda di [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Cari dan kelola orang yang berinteraksi dengan situs Anda."
msgid "Basic page"
msgstr "Halaman dasar"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gunakan halaman dasar untuk konten statis Anda, seperti "
"halaman 'Tentang kami'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Gunakanlah tag untuk mengelompokan artikel yang memiliki topik mirip "
"kedalam kategori."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Gunakan artikel untuk konten yang cepat berubah seperti "
"berita, press rilis atau posting blog."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Memperbarui Alias URL"
msgid "Bulk update"
msgstr "Pemutakhiran masal"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Pesan-pesan log terakhir"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Kelola profil pengguna, pemeran dan kewenangan."
msgid "Changed date"
msgstr "Tanggal diubah"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu footer"
msgid "Asc"
msgstr "Urutan turun"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML penuh"
msgid "Custom block library"
msgstr "Perpustakaan blok tersuai"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Registering module"
msgstr "Mendaftarkan modul"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Format tanggal fallback"
msgid "File usage"
msgstr "Penggunaan berkas"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Hasil pencarian menyoroti masukan"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Aksi admin primer"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Besar (480x480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Sedang (220x220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Mini (100x100)"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, m/d/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "Tanggal HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "Tanggal jam HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "Bulan HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "Jam HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "Minggu HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "Tahun HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "Tanggal tanpa tahun HTML"
msgid "Default long date"
msgstr "Tanggal panjang standar"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Tanggal format menengah bawaan"
msgid "Default short date"
msgstr "Tanggal format singkat bawaan"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "m/d/Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu akun pengguna"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Blokir pengguna yang telah dipilih"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Batalkan akun pengguna yang dipilih"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Buka blokir penguna yang telah dipilih"
msgid "Basic block"
msgstr "Blok dasar"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Sebuah blok dasar yang terdiri dari sebuah judul dan isi."
msgid "Website feedback"
msgstr "Umpan balik situs"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Masukkan daftar -dipisahkan- dengan koma. Sebagai contoh: Amsterdam, "
"Mexico City, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML dasar"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML terbatas"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to cancel your account has been made at [site:name].\n"
"\n"
"You may now cancel your account on [site:url-brief] by clicking this "
"link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:cancel-url]\n"
"\n"
"NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\n"
"\n"
"This link expires in one day and nothing will happen if it is not "
"used.\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Permintaan untuk membatalkan akun Anda telah dibuat di "
"[site:name].\r\n"
"\r\n"
"Anda sekarang bisa membatalkan akun Anda di [site:url-brief] dengan "
"mengklik tautan ini atau salin dan tempel pada peramban Anda:\r\n"
"\r\n"
"[user:cancel-url]\r\n"
"\r\n"
"CATATAN: Pembatalan akun Anda tidak bisa dikembalikan lagi.\r\n"
"\r\n"
"Tautan ini akan kadaluwarsa setelah satu hari dan tidak akan terjadi "
"apa-apa apabila tidak digunakan.\r\n"
"\r\n"
"-- Tim [site:name]"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Permintaan pembatalan untuk akun [user:display-name] pada [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Penggantian informasi masuk untuk [user:display-name] pada [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Detail akun dari [user:display-name] pada [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Detil akun [user:display-name] di [site:name] (menunggu persetujuan "
"admin)"
msgid ""
"[user:display-name] has applied for an account.\n"
"\n"
"[user:edit-url]"
msgstr ""
"[user:display-name] telah diaplikasikan untuk akun.\r\n"
"\r\n"
"[user:edit-url]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account at [site:name] has been activated.\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:account-name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Akun Anda pada [site:name] telah diaktivasi\r\n"
"\r\n"
"Anda dapat masuk dengan klik tautan atau salin lalu tempel pada "
"peramban Anda:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Tautan ini hanya dapat digunakan sekali untuk masuk dan membawa Anda "
"ke laman berisi tempat pengaturan kata sandi Anda.\r\n"
"\r\n"
"Setelah mengatur kata sandi Anda, kedepannya Anda dapat masuk pada "
"[site:login-url] dengan menggunakan:\r\n"
"\r\n"
"nama pengguna: [user:account-name]\r\n"
"kata sandi: Kata sandi Anda\r\n"
"\r\n"
"-- Tim [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Detil akun untuk [user:display-name] di [site:name] (disetujui)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "Detil akun untuk [user:display-name] di [site:name] (diblokir)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been canceled.\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Akun Anda di [site:name] telah dibatalkan.\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] team"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Detil akun untuk [user:display-name] di [site:name] (dibatalkan)"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Tautan yang berhubungan dengan akun pengguna aktif"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Tautan pekerjaan administratif"
msgid "Site information links"
msgstr "Tautan informasi situs"
msgid "Site section links"
msgstr "Tautan bagian situs"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Tautan alat pengguna, biasanya ditambah oleh modul"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to reset the password for your account has been made at "
"[site:name].\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password. It expires after one day and nothing "
"will happen if it's not used.\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Permintaan penggatian kata sandi untuk akun Anda telah dibuat pada "
"[site:name].\r\n"
"\r\n"
"Anda dapat masuk dengan klik tautan atau salin lalu tempel pada "
"peramban Anda:\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Tautan ini hanya dapat digunakan sekali untuk masuk dan membawa Anda "
"ke laman tempat mengganti kata sandi Anda. Ini akan kadar luasa "
"setelah satu hari dan tidak akan terjadi apa-apa jika tidak "
"digunakan.\r\n"
"\r\n"
"-- Tim [site:name]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A site administrator at [site:name] has created an account for you. "
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Administrator situs [site:name] telah membuat sebuah akun untuk anda. "
"Anda dapat masuk dengan mengklik tautan ini atau salin dan tempel ke "
"peramban Anda:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Tautan ini hanya bisa digunakan sekali saja untuk masuk log dan akan "
"menuntun Anda ke halaman dimana Anda bisa menyetel sandi Anda.\r\n"
"\r\n"
"Setelah menyetel sandi Anda, Anda akan bisa masuk pada "
"[site:login-url] dikemudian hari menggunakan:\r\n"
"\r\n"
"nama pengguna: [user:name]\r\n"
"sandi: Your password\r\n"
"\r\n"
"-- Tim [site:name]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. You may now log in by "
"clicking this link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Terimakasih telah mendaftar di [site:name]. Sekarang Anda sudah bisa "
"log in dengan meng-klik tautan dibawah ini atau meng-copy-paste tautan "
"dibawah ini ke browser Anda:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Tautan ini hanya dapat digunakan untuk satu kali log in dan akan "
"membimbing Anda ke halaman dimana Anda bisa mengatur sandi milik "
"Anda.\r\n"
"\r\n"
"Setelah mengatur sandi milik Anda, nantinya Anda dapat log in di "
"[site:login-url] menggunakan:\r\n"
"\r\n"
"username: [user:name]\r\n"
"password: Sandi milik Anda\r\n"
"\r\n"
"-- Tim [site:name]"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "Cari dan kelola blok tambahan."
msgid "Recent comments."
msgstr "Komentar terbaru"
msgid "Find and manage files."
msgstr "Cari dan kelola file"
msgid "All content, by month."
msgstr "Semua konten, per bulan."
msgid "Recent content."
msgstr "Konten terbaru"
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Semua konten di promosikan ke halaman depan."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Semua konten, dari abjad."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Konten merupakan milik taksonomi tertentu"
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Tampilkan daftar akun pengguna baru pada situs."
msgid "Who's online block"
msgstr "Blok pengguna online"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Tampilkan nama-nama pengguna yang aktif akhir-akhir ini, dan jumlah "
"total pengguna aktif."
msgid "View edit page"
msgstr "Halaman perubahan view"
msgid "Files overview"
msgstr "Tinjauan berkas"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "Informasi penggunaan file untuk {{ arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Cari dan kelola konten"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Selamat datang di [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nama atau email mengandung"
msgid "A list of new users"
msgstr "Daftar pengguna baru"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Saat ini terdapat @total pengguna online."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Saat ini terdapat 0 pengguna online"
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "Daftar pengguna yang sedang online"
msgid "Manage view settings"
msgstr "Kelola pengaturan view"
msgid "View or edit the configuration."
msgstr "Lihat atau ubah konfigurasinya"
msgid "Displays in this view"
msgstr "Tampilkan dalam view ini"
msgid ""
"A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a "
"block. A view can contain multiple displays, which are listed here. "
"The active display is highlighted."
msgstr ""
"Display adalah sebuah cara untuk menampilkan hasil, seperti sebuah "
"halaman atau sebuah block. Sebuah view dapat memiliki beberapa "
"display, yang terdaftar di sini. Display aktif tersorot."
msgid "View administration"
msgstr "Administrasi view"
msgid ""
"Perform administrative tasks, including adding a description and "
"creating a clone. Click the drop-down button to view the available "
"options."
msgstr ""
"Melakukan tugas administrasi, termasuk menambahkan sebuah deskripsi "
"dan membuat sebuah salinan. Pilih tombol untuk melihat opsi yang "
"tersedia."
msgid ""
"Choose how to output results. E.g., choose Content to output "
"each item completely, using your configured display settings. Or "
"choose Fields, which allows you to output only specific "
"fields for each result. Additional formats can be added by installing "
"modules to extend Drupal's base functionality."
msgstr ""
"Pilih cara untuk hasil keluaran. Contoh, pilih Konten untuk "
"mengeluarkan setiap item secara menyeluruh, menggunakan pengaturan "
"tampilan anda yang telah terkonfigurasi. Atau pilih Field, "
"yang memungkinkan anda untuk hanya mengeluarkan field yang spesifik "
"untuk setiap hasil. Format tambahan dapat ditambahkan dengan memasang "
"untuk memperluas fungsi dasar Drupal."
msgid ""
"If this view uses fields, they are listed here. You can click on a "
"field to configure it."
msgstr ""
"Jika view ini menggunakan field isian, mereka tercantum di sini. Anda "
"dapat mengklik di field isian untuk mengkonfigurasinya."
msgid "Filter your view"
msgstr "Saring view Anda"
msgid ""
"Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show "
"content that is published, you would add a filter for "
"Published and select Yes."
msgstr ""
"Tambahkan filter untuk membaatasi hasil pada keluaran. Contoh, untuk "
"hanya menampilkan konten yang ditampilkan, anda harus "
"menambahkan filter untuk Ditampilkan dan pilih Ya"
msgid "Filter actions"
msgstr "Aksi penyaringan"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "Tambah, ubah atau hapus saringan"
msgid ""
"Control the order in which the results are output. Click on an active "
"sort rule to configure it."
msgstr ""
"Mengendalikan urutan keluaran. Pilih pada bagian rule yang aktif untuk "
"melakukan konfigurasi."
msgid "Sort actions"
msgstr "Aksi penyortiran"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr "Tambah, mengatur atau menghapus aturan sortir."
msgid "Show a preview of the view output."
msgstr "Tampilkan pratinjau tampilan output."
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been blocked.\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Akun anda di [site:name] telah diblokir.\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] team"
msgid ""
"No front page content has been created yet.
Follow the User "
"Guide to start building your site."
msgstr ""
"Belum ada konten halaman depan yang sudah dibuat. Ikuti Pedoman "
"Pengguna untuk mulai membangun situs anda."
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. Your application for an "
"account is currently pending approval. Once it has been approved, you "
"will receive another email containing information about how to log in, "
"set your password, and other details.\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Terima kasih telah mendaftar di [site:name]. Aplikasi Anda untuk akun "
"saat ini sedang menunggu persetujuan. Setelah disetujui, Anda akan "
"menerima email lain yang berisi informasi tentang cara masuk, mengatur "
"kata sandi, dan detail lainnya.\r\n"
"\r\n"
"-- Tim [site:name]"