# German translation of Content Planner (8.x-1.0-beta14)
# Copyright (c) 2022 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Planner (8.x-1.0-beta14)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 08:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Logs"
msgstr "Protokolleinträge"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "States"
msgstr "Status"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Content type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgid "March"
msgstr "März"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgid "August"
msgstr "August"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "Dezember"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "1 Day"
msgstr "1 Tag"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Updated."
msgstr "Aktualisiert."
msgid "Jan"
msgstr "Jan."
msgid "Feb"
msgstr "Febr."
msgid "Mar"
msgstr "März"
msgid "Apr"
msgstr "Apr."
msgid "Jun"
msgstr "Juni"
msgid "Jul"
msgstr "Juli"
msgid "Aug"
msgstr "Aug."
msgid "Oct"
msgstr "Okt."
msgid "Nov"
msgstr "Nov."
msgid "Dec"
msgstr "Dez."
msgid "Workflow"
msgstr "Arbeitsablauf"
msgid "Display Options"
msgstr "Darstellungseinstellungen"
msgid "Add Content"
msgstr "Inhalt hinzufügen"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "Contributions"
msgstr "Beiträge"
msgid "Content Type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Date range"
msgstr "Zeitspanne"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Configure Block"
msgstr "Block konfigurieren"
msgid "- Select -"
msgstr "- Auswählen -"
msgid "Add @type"
msgstr "@type hinzufügen"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
msgid "7 Days"
msgstr "7 Tage"
msgid "30 Days"
msgstr "30 Tage"
msgid "90 Days"
msgstr "90 Tage"
msgid "Publishing status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
msgid "Entity Type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entitäts-ID"
msgid "Instant Search"
msgstr "Schnellsuche"
msgid "Planned"
msgstr "Geplant"
msgid "The type of the entity."
msgstr "Der Typ der Entität"
msgid "Extra Settings"
msgstr "Extra-Einstellungen"
msgid "Select workflow"
msgstr "Arbeitsablauf auswählen"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Der Erstellungszeitpunkt der Entität."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Der letzte Aktualisierungszeitpunkt der Entität."
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "Inhalt @type: @label wurde gelöscht."
msgid "Kanban"
msgstr "Pinnwand"
msgid "Previous State"
msgstr "Vorheriger Zustand"
msgid "Content Planner"
msgstr "Inhaltsplaner"
msgid "Content Planner sections"
msgstr "Inhaltsplanerabschnitte"
msgid "View Content Planner dashboard"
msgstr "Inhaltsplaner-Dashboard anzeigen"
msgid "Content Planner: Dashboard"
msgstr "Inhaltsplaner: Dashboard"
msgid "Content Planner Dashboard Settings"
msgstr "Inhaltsplaner-Dashboard-Einstellungen"
msgid "Content Calendar"
msgstr "Inhaltskalender"
msgid ""
"Drupal calendar module helps content and marketing teams to plan, "
"organise and manage content."
msgstr ""
"Das Drupal-Modul Calendar hilft Autorenteams und Marketingteams bei "
"der Planung, Organisation und Verwaltung von Inhalten."
msgid "Add Content Type Config"
msgstr "Inhaltstypkonfiguration hinzufügen"
msgid "Manage Content Calendar"
msgstr "Inhaltskalender verwalten"
msgid "Administer Content Calendar settings"
msgstr "Inhaltskalendereinstellungen verwalten"
msgid "Content Calendar Settings"
msgstr "Inhaltskalender-Einstellungen"
msgid "Content Type Config config"
msgstr "Inhaltstypkonfiguration konfigurieren"
msgid "Content Type Config"
msgstr "Inhaltstypkonfiguration"
msgid ""
"Content Calendar is not configured yet. Please do this in the settings "
"tab."
msgstr ""
"Inhaltskalender wurde noch nicht konfiguriert. Bitte tun Sie dies "
"jetzt im Einstellungen-Reiter."
msgid "Action is not allowed for Nodes of type @type"
msgstr "Die Aktion ist nicht erlaubt für Beiträge des Typs @type"
msgid "The creation date for Node @id has been updated"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Beitrag @id wurde aktualisiert"
msgid "Sept"
msgstr "Sept."
msgid "Label for the Content Type Config."
msgstr "Beschriftung für die Inhaltstypkonfiguration."
msgid ""
"The color value to use for this Content Type inside the Content "
"Calendar. Examples: #ffcc00 or 'red'."
msgstr ""
"Der Farbwert, der für diesen Inhaltstyp im Inhaltskalender verwendet "
"werden soll. Beispiele: #ffcc00 oder „rot“."
msgid "Created the %label Content Type Config."
msgstr "Die %label Inhaltstypkonfiguration wurde erstellt."
msgid "Saved the %label Content Type Config."
msgstr "Die %label Inhaltstypkonfiguration wurde gespeichert."
msgid ""
"Content Calendar can only be used with Scheduler. At least one Content "
"Type needs to have the scheduling options enabled."
msgstr ""
"Der Inhaltskalender kann nur mit dem Scheduler-Modul verwendet werden. "
"Für mindestens einen Inhaltstyp müssen die Zeitplaner-Optionen "
"aktiviert sein."
msgid "Content Type Configuration"
msgstr "Inhaltstypkonfiguration"
msgid "Which Content Types need to be displayed?"
msgstr "Welche Inhaltstypen sollen angezeigt werden?"
msgid "Only Content Types enabled for Scheduler are listed here"
msgstr ""
"Es werden nur Inhaltstypen angezeigt, für die der Zeitplaner "
"aktiviert wurde."
msgid "Show thumbnail image of User image"
msgstr "Miniaturbild des Benutzerbildes anzeigen."
msgid ""
"This option is only available, if the User account has the "
"\"user_picture\" field. See Account configuration."
msgstr ""
"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das Benutzerkonto über das Feld "
"„user_picture“ verfügt. Siehe Benutzerkonto-Konfiguration."
msgid "Background color for unpublished content"
msgstr "Hintergrundfarbe für nicht veröffentlichte Inhalte"
msgid ""
"Define the background color for unpublished content. Use a css color "
"in word format (e.x. red) or a hexadecimal value (e.x. #ffcc00). When "
"empty the default value will be used."
msgstr ""
"Die Hintergrundfarbe für nicht veröffentlichte Inhalte festlegen. "
"Bitte eine CSS-Farbe in Worten (z. B. red) oder als hexadezimalen Wert "
"(z. B. #ffcc00) angeben. Bei leerem Wert, wird der Standard-Wert "
"verwendet."
msgid "Content Type @name has been added and can be configured below."
msgstr ""
"Der Inhaltstyp @name wurde hinzugefügt und kann jetzt unterhalb "
"konfiguriert werden."
msgid "Content Type @name has been removed from Content Calendar."
msgstr "Der Inhaltstyp @name wurde aus dem Inhaltskalender gelöscht"
msgid "Limit number of recently published nodes"
msgstr "Anzahl der kürzlich veröffentlichten Beiträge begrenzen"
msgid "Limit number of nodes to be published"
msgstr "Anzahl der zu veröffentlichenden Beiträge begrenzen."
msgid "Recent Calendar Publications Widget"
msgstr ""
"Übersicht über die zuletzt über den Kalender veröffentlichten "
"Inhalte."
msgid "Last publications"
msgstr "Letzte Veröffentlichungen"
msgid "Next publications"
msgstr "Nächste Veröffentlichungen"
msgid "Content Kanban"
msgstr "Pinwandansicht"
msgid "Manage own content with Content Kanban"
msgstr "Eigene Inhalte über eine Pinnwand verwalten"
msgid "User has access to Content Kanban and can manage own content"
msgstr ""
"Benutzer hat Zugriff auf Inhalts-Kanban und kann eigene Inhalte "
"verwalten"
msgid "Manage any content with Content Kanban"
msgstr "Alle Inhalte über eine Pinnwand verwalten"
msgid "User has access to Content Kanban and can manage any content"
msgstr ""
"Der Benutzer hat Zugriff auf die Inhaltspinnwand und kann alle Inhalte "
"verwalten."
msgid "Administer Content Kanban settings"
msgstr "Einstellungen der Inhaltspinwand verwalten"
msgid "Administer Kanban Log entities"
msgstr "Protokollentitäten der Inhaltspinwand verwalten"
msgid ""
"Allow to access the administration form to configure Kanban Log "
"entities."
msgstr ""
"Zugriff auf das Verwaltungsformular zur Konfiguration von "
"Protokollentitäten der Inhaltspinnwand erlauben."
msgid "Delete Kanban Log entities"
msgstr "Protokollentitäten der Inhaltspinnwand löschen"
msgid "Edit Kanban Log entities"
msgstr "Protokollentitäten der Inhaltspinwand bearbeiten"
msgid "View published Kanban Log entities"
msgstr "Veröffentlichte Inhaltspinnwand-Protokollentitäten anzeigen"
msgid "View unpublished Kanban Log entities"
msgstr "Nicht veröffentlichte Inhaltspinnwand-Protokollentitäten anzeigen"
msgid "Content Kanban Settings"
msgstr "Inhaltspinnwand-Einstellungen"
msgid "Kanban Log ID"
msgstr "Inhaltspinnwand-Protokoll-ID"
msgid "State from"
msgstr "Ursprünglicher Status"
msgid "State to"
msgstr "Aktueller Status"
msgid "Workflow with ID @id does not exist anymore"
msgstr "Der Arbeitsablauf mit der ID @id ist nicht mehr vorhanden"
msgid "There are no Workflows configured yet."
msgstr "Es wurde noch keine Arbeitsabläufe konfiguriert."
msgid ""
"Workflow State @state_id is not a valid state of Workflow "
"@workflow_id."
msgstr ""
"Der Arbeitsablaufstatus @state_id ist kein gültiger Status des "
"Arbeitsablaufs @workflow_id."
msgid "The name of the Kanban Log entity."
msgstr "Der Name der Inhaltspinnwand-Protokollentität."
msgid "The user ID of author of the Kanban Log entity."
msgstr "Die Benutzer-ID des Autors der Inhaltspinnwand-Protokollentität."
msgid "The Workflow being used."
msgstr "Der Arbeitsablauf, der verwendet wird."
msgid "The id of the previous Workflow State"
msgstr "Die ID des vorherigen Arbeitsablaufsstatus"
msgid "State To"
msgstr "Aktueller Status"
msgid "The id of the current Workflow State"
msgstr "Die ID des aktuellen Arbeitsablaufsstatus"
msgid "A boolean indicating whether the Kanban Log is published."
msgstr ""
"Ein Boolescher Wert, der angibt, ob das Inhaltspinnwand-Protokoll "
"veröffentlicht ist oder nicht."
msgid "Kanban Log"
msgstr "Inhaltspinnwand-Protokoll"
msgid "Created the %label Kanban Log."
msgstr "Das Inhaltspinnwand-Protokoll %label wurde erstellt."
msgid "Saved the %label Kanban Log."
msgstr "Das Inhaltspinnwand-Protokoll %label wurde gespeichert."
msgid "Use the defined colors from Content Calendar"
msgstr "Die vorgegebenen Farben des Inhaltskalenders verwenden"
msgid ""
"This setting is only available if the Content Calendar is enabled and "
"configured properly."
msgstr ""
"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn der Inhaltkalender "
"aktiviert und richtig konfiguriert wurde."
msgid ""
"Content Status Statistic: Workflow with ID @id does not exist. Block "
"will not be shown."
msgstr ""
"Inhaltsstatus-Statistik: Der Arbeitsablauf mit der ID @id ist nicht "
"vorhanden. Der Block wird nicht angezeigt."
msgid "Content Status Widget"
msgstr "Inhaltsstatus-Steuerelement"
msgid "Recent Kanban Activities"
msgstr "Neueste Inhaltspinnwandaktivitäten"
msgid ""
"This dashboard can only be used with Content Calendar or Content "
"Kanban enabled"
msgstr ""
"Dieses Dashboard kann nur verwendet werden, wenn entweder der "
"Inhaltskalender oder Inhalts-Kanban aktiviert ist."
msgid "Dashboard is not configured yet. Please do this in the Settings tab."
msgstr ""
"Das Dashboard wurde noch nicht konfiguriert. Bitte tun Sie dies jetzt "
"im Reiter Einstellungen."
msgid "Plugin with @block_id does not exist"
msgstr "Das Plugin mit @block_id ist nicht vorhanden"
msgid "If this field is blank, the Plugin's default name will be used."
msgstr "Wenn das Feld leer ist, wird der Standardname des Plugins verwendet."
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Dashboard-Steuerelemente"
msgid "Available Dashboard Widgets"
msgstr "Verfügbare Dashboard-Steuerelemente"
msgid "Select which Widgets should be displayed in the Dashboard."
msgstr ""
"Bitte auswählen, welche Steuerelemente im Dashboard angezeigt werden "
"sollen."
msgid "Text/HTML Widget 1"
msgstr "Text/HTML-Steuerelement 1"
msgid "Text/HTML Widget 2"
msgstr "Text/HTML-Steuerelement 2"
msgid "Text/HTML Widget 3"
msgstr "Text/HTML-Steuerelement 3"
msgid "Which Roles to display"
msgstr "Welche Rollen sollen angezeigt werden"
msgid "Select which Roles should be displayed in the block."
msgstr "Bitte auswählen, welche Rollen in dem Block angezeigt werden sollen."
msgid "User Widget"
msgstr "Benutzer-Steuerelement"
msgid "Views Widget 10"
msgstr "Ansichten-Steuerelement 10"
msgid "Views Widget 1"
msgstr "Ansichten-Steuerelement 1"
msgid "Views Widget 2"
msgstr "Ansichten-Steuerelement 2"
msgid "Views Widget 3"
msgstr "Ansichten-Steuerelement 3"
msgid "Views Widget 4"
msgstr "Ansichten-Steuerelement 4"
msgid "Views Widget 5"
msgstr "Ansichten-Steuerelement 5"
msgid "Views Widget 6"
msgstr "Ansichten-Steuerelement 6"
msgid "Views Widget 7"
msgstr "Ansichten-Steuerelement 7"
msgid "Views Widget 8"
msgstr "Ansichten-Steuerelement 8"
msgid "Views Widget 9"
msgstr "Ansichten-Steuerelement 9"
msgid "Content Planner: User Block Profile Image"
msgstr "Inhaltsplaner: Benutzerblock-Profilbild"
msgid "Content Calendar: User image thumbnail"
msgstr "Inhaltkalender: Miniaturbild verwenden."
msgid "Content Kanban: User image thumbnail"
msgstr "Inhaltspinnwand: Miniaturbild des Benutzers"
msgid "Create new Kanban Log entities"
msgstr "Neue Inhaltspinnwand-Protokollentitäten erstellen"
msgid ""
"Plan your content using a Dashboard, the Content Calendar and Content "
"Kanban."
msgstr ""
"Ermöglicht das Planen von Inhalten mithilfe des Dashboards, dem "
"Inhaltskalender und einer Inhaltspinnwand"
msgid ""
"Content Kanban is a submodule of Content Planner. A handy tool to "
"organize nodes in a Kanban. It uses the Content Moderation Workflow to "
"display the Nodes by their workflow stati."
msgstr ""
"Inhalts-Kanban ist Teil des Content-Planner-Moduls. Ein nützliches "
"Werkzeug, das Beiträge mit der Kanban-Methode organisiert. Es "
"verwendet den Inhaltsmoderations-Arbeitsablauf, um Beiträge nach "
"deren Arbeitsablaufsstatus anzuzeigen."
msgid "Entity / Entity ID"
msgstr "Entität / Entität ID"
msgid "Entity @entity_type with ID @id does not exist anymore"
msgstr "Die Entität @entity_type mit der ID @id existiert nicht mehr"
msgid "Workflow State change on Entity"
msgstr "Arbeitsablaufstatusänderung auf Entität"
msgid ""
"To use Content Kanban, you need to have a valid Content Moderation "
"workflow with at least one Entity Type configured. Please go to the Workflow configuration."
msgstr ""
"Um das Inhalts-Kanban nutzen zu können, müssen Sie einen gültigen "
"Arbeitsablauf zur Moderation von Inhalten mit mindestens einem "
"Entitätstyp konfiguriert haben. Bitte gehen Sie zur Seite Arbeitsabläufe."
msgid "Entity @type with ID @id is not a moderated entity."
msgstr "Entität @type mit der ID @id ist keine moderierte Entität."
msgid "Workflow not found for Entity @type with ID @id."
msgstr "Arbeitsablauf für Entität vom Typ @type mit ID @id nicht gefunden."
msgid "Workflow state of Entity @type with @id has been updated to @state_id"
msgstr ""
"Der Arbeitsablaufstatus der Entität vom Typ @type mit der ID @id "
"hwurde in to @state_id geändert"
msgid "The ID of the Entity this Log refers to"
msgstr "Die ID der Entität, auf die sich dieses Protokoll bezieht"
msgid "@username has updated @entity_type \"@entity\" @time ago"
msgstr "@username hat @entity_type \"@entity\" @time aktualisiert"
msgid ""
"@username has changed the state of @entity_type \"@entity\" from "
"\"@state_from\" to \"@state_to\" @time ago"
msgstr ""
"@username hat den Status der @entity_type \"@entity\" von "
"\"@state_from\" zu \"@state_to\" vor @time geändert"
msgid "Administer Content Planner Dashboard Settings"
msgstr "Inhlatsplaner-Dashbpard-Eisntellungen verwalten"
msgid "in Draft"
msgstr "In der Entwurphsphase"
msgid "Invalid transition"
msgstr "Ungültiger übergang"
msgid ""
"You do not have permissions to perform the action @transition_id for "
"this content. Please contact the site administrator."
msgstr ""
"Sie haben nicht die Berechtigung, die Aktion @transition_id für "
"diesen Inhalt auszuführen. Bitte wenden Sie sich an den "
"Administrator."
msgid "Something went wrong: @message"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: @message"
msgid ""
"An error occurred during the update of the desired node. Please "
"consult the watchdog."
msgstr ""
"Beim Update des gewünschten Inhalts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"Lesne Sie das Systemprotokoll."
msgid ""
"Ensure all workflow state are set as a Default Revision in order to "
"allow kanban table to work properly"
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass alle Arbeitsablauf-Statuselemente als "
"Standardrevision eingestellt sind, damit die Kanban-Tabelle richtig "
"funktioniert"
msgid "Content Planner Calendar"
msgstr "Content Planer Kalender"
msgid "View Content Calendar"
msgstr "Inhaltskalender anzeigen"
msgid "Manage Own Content Calendar"
msgstr "Eigenen Inhaltskalender verwalten"
msgid "Content Planner Kanban"
msgstr "Content Planner Kanban"