# Polish translation of Demo Framework (8.x-2.0-beta12)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Demo Framework (8.x-2.0-beta12)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-07 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Slideshow"
msgstr "Pokaz slajdów"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Latest Articles"
msgstr "Ostatnie Artykuły"
msgid "Article"
msgstr "Artykuł"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgid "More"
msgstr "Więcej"
msgid "On"
msgstr "Włączony"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Kategorie"
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Center"
msgstr "Środek"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Background"
msgstr "Tło"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Teaser"
msgstr "Skrót"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij plik"
msgid "Picture"
msgstr "Obraz"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promowany na stronie głównej"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Job Title"
msgstr "Nazwa stanowiska"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
msgid "Send to"
msgstr "Wyślij do"
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Department"
msgstr "Departament"
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądanie"
msgid "French"
msgstr "Francuski"
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
msgid "File does not exist."
msgstr "Plik nie istnieje."
msgid "medium"
msgstr "średni"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "small"
msgstr "mała"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
msgid "Services"
msgstr "Serwisy"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Detail"
msgstr "Szczegół"
msgid "Tab Title"
msgstr "Tytuł zakładki"
msgid "My account"
msgstr "Moje konto"
msgid "Featured"
msgstr "Przedstawiony"
msgid "Headline"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienie"
msgid "Landing page"
msgstr "Strona docelowa"
msgid "Main navigation"
msgstr "Główna nawigacja"
msgid "Sales"
msgstr "Obroty"
msgid "Creator"
msgstr "Twórca"
msgid "No content available."
msgstr "Brak zawartości."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Nie udało się wysłać pliku %name."
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"
msgid "Publishing status"
msgstr "Status publikacji"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgstr[2] "@count"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Twoje zdjęcie lub obraz."
msgid "Administrative title"
msgstr "Tytuł wewnętrzny"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
msgid "All content"
msgstr "Wszystkie treści"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
msgid "Main page content"
msgstr "Zawartość główna"
msgid "Recent content"
msgstr "Ostatnio dodana zawartość"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Używaj tagów do grupowania artykułów podobnych tematycznie w "
"kategorie."
msgid "Add custom block"
msgstr "Dodaj własny blok"
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Użyj artykułów dla dynamicznych treści, takich jak newsy, "
"przegląd prasy lub wpisy na blogu."
msgid "Columns: 1"
msgstr "Kolumn: 1"
msgid "View mode"
msgstr "Tryb widoku"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Panelizer"
msgstr "Panelizer"
msgid "Geofield"
msgstr "Geofield"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Pobierz właściwą zawartość na podstawie wersji zawartości."
msgid "Source Field"
msgstr "Pole źródłowe"
msgid "Management"
msgstr "Zarządzanie"
msgid "Full HTML"
msgstr "Pełny HTML"
msgid "DF"
msgstr "DF"
msgid "Default comments"
msgstr "Domyśle komentarze"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Pozwala komentować zawartość"
msgid "Basic block"
msgstr "Prosty blok"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Prosty blok zawiera tytuł i treść"
msgid "Website feedback"
msgstr "Informacja zwrotna na temat strony."
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Wprowadź listę oddzielonych przecinkami słów. Przykładowo: "
"Wrocław, Mexico City, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Recent content."
msgstr "Ostatnio dodana zawartość."
msgid ""
"There is not enough memory available to PHP to change this theme's "
"color scheme. You need at least %size more. Check the PHP "
"documentation for more information."
msgstr ""
"PHP nie dysponuje wystarczającą ilością pamięci aby zmienić "
"schemat kolorystyczny tej skórki. Potrzeba przynajmniej %size. "
"Więcej informacji na ten temat znajduje się w dokumentacji "
"PHP."