# German translation of DKAN (4.0.2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DKAN (4.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Last Updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "default"
msgstr "default"
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-Typ"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Data Type"
msgstr "Datentyp"
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Store"
msgstr "Shop"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "author"
msgstr "Autor"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
msgid "nid"
msgstr "nid"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Zurück"
msgid "Next ›"
msgstr "Weiter ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Harvest"
msgstr "Ernte"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Common"
msgstr "Allgemein"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Identifier"
msgstr "Bezeichner"
msgid "Keyword"
msgstr "Schlüsselwort"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Data"
msgstr "Daten"
msgid "Last Run"
msgstr "Letzter Durchlauf"
msgid "Add new field"
msgstr "Neues Feld hinzufügen"
msgid "Last Update"
msgstr "Aktualisiert am"
msgid "Dataset"
msgstr "Datensatz"
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabetisch"
msgid "No content available."
msgstr "Kein Inhalt verfügbar."
msgid "Boolean"
msgstr "Boolesch"
msgid "- Any -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource (Objekt)"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Moderation state"
msgstr "Moderationsstatus"
msgid "Published status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
msgid "Preprocess"
msgstr "Vorverarbeitung"
msgid "Fetch"
msgstr "Holen"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Fulltext search"
msgstr "Volltextsuche"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "binary"
msgstr "binär"
msgid "timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
msgid "Datetime"
msgstr "Datum-Zeitangabe"
msgid "File Path"
msgstr "Dateipfad"
msgid "Sitewide"
msgstr "Auf der gesamten Website"
msgid "uri"
msgstr "uri"
msgid "Datasets"
msgstr "Datensätze"
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"
msgid "Data Dictionary"
msgstr "Datenwörterbuch"
msgid "Dataset ID"
msgstr "Datensatz-ID"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "@start - @end von @total wird angezeigt"
msgid "Routes"
msgstr "Routen"
msgid "Failed to fetch file due to error \"%error\""
msgstr ""
"Die Datei konnte nicht verarbeitet werden. Bei der Verarbeitung ist "
"folgender Fehler aufgetreten: „%error\""
msgid "DKAN"
msgstr "DKAN"
msgid "DKAN Datastore"
msgstr "DKAN-Datenspeicher"
msgid "Additional metadata"
msgstr "Zusätzliche Metadaten"
msgid "Resource Settings"
msgstr "Produktionsmittel Konfiguration"
msgid "Page 2"
msgstr "Seite 2"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Inhalte finden und verwalten"
msgid "Harvests"
msgstr "Ernten"
msgid "Harvest ID"
msgstr "Ernte-ID"
msgid "Resource identifier"
msgstr "ID der Ressource"
msgid "Failed to save file due to error \"%error\""
msgstr ""
"Datei konnte aufgrund des Fehlers „%error“ nicht gespeichert "
"werden."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Neuen Entwurf erstellen"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
msgid "You don't have access to execute this operation!"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diesen Vorgang auszuführen!"
msgid "CSS Directory"
msgstr "CSS-Verzeichnis"
msgid "JS Directory"
msgstr "JS-Verzeichnis"
msgid "Property List"
msgstr "Liste der Eigenschaften"
msgid "DKAN Open Data Portal"
msgstr "DKAN-Open-Data-Portal"
msgid ""
"Provides common utilities, functions, and base api endpoints used by "
"other DKAN modules."
msgstr ""
"Stellt allgemeine Hilfsprogramme, Funktionen und Basis-API-Endpunkte "
"bereit, die von anderen DKAN-Modulen genutzt werden."
msgid "Administer DKAN catalog."
msgstr "DKAN-Katalog verwalten."
msgid "DKAN Common Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen für DKAN"
msgid "If a local file is in place, use it."
msgstr "Wenn eine lokale Datei vorhanden ist, verwende diese."
msgid "Alternate API"
msgstr "Alternative API"
msgid ""
"Provides alternate routes to access data and allows varying "
"permissions on an api when logged in or anonymous."
msgstr ""
"Ermöglicht die Verwendung alternativer Wege für den Zugriff auf "
"Daten und verwendet unterschiedliche Berechtigungen für eine API, je "
"nachdem, ob man angemeldet ist oder anonym surft."
msgid "Get data through the alternate metastore api"
msgstr "Daten über die alternative Metastore-API abrufen"
msgid ""
"Allows performing HTTP GET requests against the alternate metastore "
"API endpoints."
msgstr ""
"Ermöglicht die Ausführung von HTTP-GET-Anfragen an die alternativen "
"Endpunkte der Metastore-API."
msgid "Query the alternate sql endpoint api"
msgstr "Abfrage über die alternative SQL-Endpunkt-API"
msgid ""
"Allows performing HTTP GET or POST requests against the alternate SQL "
"API endpoints."
msgstr ""
"Ermöglicht die Ausführung von HTTP-GET- oder HTTP-POST-Anfragen an "
"die alternativen Endpunkte der SQL-API."
msgid "DKAN documents"
msgstr "DKAN-Dokumente"
msgid "Simple way to request DKAN schemas and other documents as URIs."
msgstr ""
"Eine einfache Möglichkeit, DKAN-Schemas und andere Dokumente als URIs "
"anzufordern."
msgid "The legacy datastore module has been uninstalled."
msgstr "Das alte Datenspeichermodul wurde deinstalliert."
msgid "Provides integration with the datastore library."
msgstr "Ermöglicht die Integration mit der Datastore-Bibliothek."
msgid "Datastore Settings"
msgstr "Datenspeicher-Einstellungen"
msgid "Datastore Import Status"
msgstr "Datenspeicher Import Status"
msgid "Datastore settings."
msgstr "Datenspeichereinstellungen."
msgid "Resource options."
msgstr "Ressourcenoptionen."
msgid "View status information on DKAN datastore imports."
msgstr "Statusinformationen zu DKAN-Datenspeicherimporten anzeigen."
msgid "Datastore: API: Import"
msgstr "Datenspeicher: API: Import"
msgid "Import Resources to the datastore through the API."
msgstr "Importieren Sie Ressourcen über die API in den Datenspeicher."
msgid "Datastore: API: Drop"
msgstr "Datenspeicher: API: Löschen"
msgid "Drop a Resource's datastore through the API."
msgstr "Den Datenspeicher einer Ressource über die API löschen."
msgid "The legacy datastore_mysql_import module has been uninstalled."
msgstr "Das veraltete Modul „datastore_mysql_import“ wurde deinstalliert."
msgid "Datastore MySQL Import"
msgstr "MySQL-Datenspeicher importieren"
msgid "Provides a MySQL Importer class."
msgstr "Stellt eine MySQL-Importer-Klasse bereit."
msgid "MySQL Import settings"
msgstr "MySQL-Importeinstellungen"
msgid "Setting for the MySQL Importer."
msgstr "Einstellungen für den MySQL-Importer."
msgid "MySQL Import Settings"
msgstr "MySQL-Importeinstellungen"
msgid "Datastore Mysql Import settings"
msgstr "Einstellungen für den MySQL-Import"
msgid "Remove empty rows from the datastore table"
msgstr "Leere Zeilen aus der Datenspeichertabelle entfernen"
msgid "Disable strict mode for MySQL import and table alter"
msgstr "Strikten Modus für MySQL-Import und Tabellenänderungen deaktivieren"
msgid "Enable removal of empty rows in dataset."
msgstr "Das Entfernen leerer Zeilen im Datensatz aktivieren."
msgid ""
"Unlike the chunk harvester, which ignores empty rows in a CSV, the "
"MySQL importer will import empty rows."
msgstr ""
"Im Gegensatz zum Chunk-Harvester, der leere Zeilen in einer CSV-Datei "
"ignoriert, importiert der MySQL-Importer leere Zeilen."
msgid "Disable strict mode for creating/altering MySQL tables."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie den strengen Modus beim Erstellen/Ändern von "
"MySQL-Tabellen."
msgid ""
"This allows the MySQL importer to temporarily disable "
"innodb_strict_mode. This is useful for datasets with very wide tables, "
"but it may lead to unintended side effects, so use with caution."
msgstr ""
"Dadurch kann der MySQL-Importer den Modus `innodb_strict_mode` "
"vorübergehend deaktivieren. Dies ist bei Datensätzen mit sehr "
"breiten Tabellen hilfreich, kann jedoch zu unbeabsichtigten "
"Nebenwirkungen führen; daher ist Vorsicht geboten."
msgid "Dropping datastore for @id"
msgstr "Datenspeicher für @id löschen"
msgid "Failed to drop datastore for @id. @message"
msgstr "Das Löschen des Datenspeichers für @id ist fehlgeschlagen. @message"
msgid "Failed to remove importer job. @message"
msgstr "Der Importauftrag konnte nicht entfernt werden. @message"
msgid "Dataset Title"
msgstr "Titel des Datensatzes"
msgid "Post Import"
msgstr "Nach dem Import"
msgid "Rows limit"
msgstr "Rows limit"
msgid ""
"Maximum number of rows the datastore endpoints can return\n"
"        in a single request. Caution: setting too high can lead to "
"timeouts or memory issues.\n"
"        Default 500; values above 20,000 not recommended."
msgstr ""
"Maximale Anzahl von Zeilen, die die Datenspeicher-Endpunkte\r\n"
"        in einer einzelnen Anfrage zurückgeben können. Achtung: Eine "
"zu hohe Einstellung kann zu Zeitüberschreitungen oder "
"Speicherproblemen führen.\r\n"
"        Standardwert: 500; Werte über 20.000 werden nicht empfohlen."
msgid "Response Stream Max-Age"
msgstr "Max-Age des Antwort-Streams"
msgid ""
"Set the cache max-age for streaming CSV responses, in seconds. "
"Default: 3600 (1 hour)."
msgstr ""
"Legen Sie die maximale Cache-Gültigkeitsdauer für gestreamte "
"CSV-Antworten in Sekunden fest. Standardwert: 3600 (1 Stunde)."
msgid "Datastore triggering properties"
msgstr "Auslöseeigenschaften des Datenspeichers"
msgid ""
"Metadata properties whose change will trigger a re-import of\n"
"        an associated resource to the datastore."
msgstr ""
"Metadaten-Eigenschaften, deren Änderung einen erneuten Import\r\n"
"        einer zugehörigen Ressource in den Datenspeicher auslöst."
msgid "Purge dataset resources"
msgstr "Datenbestandsressourcen löschen"
msgid ""
"Upon dataset publication, delete older revision resources if they are "
"no longer necessary."
msgstr ""
"Löschen Sie nach der Veröffentlichung des Datensatzes ältere "
"Revisionsressourcen, sofern diese nicht mehr benötigt werden."
msgid "Datastore table"
msgstr "Datenspeichertabelle"
msgid "Delete local resource"
msgstr "Lokale Ressource löschen"
msgid ""
"Delete local copy of remote files after the datastore import is "
"complete"
msgstr ""
"Lokale Kopie der Remote-Dateien nach Abschluss des "
"Datenspeicher-Imports löschen"
msgid "Drop the datastore table if the post import queue reports an error."
msgstr ""
"Löschen Sie die Datenspeichertabelle, falls die Warteschlange nach "
"dem Import einen Fehler meldet."
msgid ""
"The datastore import queue brings in all columns as strings. The post "
"import\n"
"      queue will alter the table according to the data dictionary, if "
"there is a problem during this step the\n"
"      error will be posted to the Datastore Import Status dashboard, "
"and the datastore table will keep all\n"
"      data typed as strings. Check this box if you prefer that the "
"table be dropped if there is a problem\n"
"      in the post import stage."
msgstr ""
"Die Importwarteschlange des Datenspeichers importiert alle Spalten als "
"Zeichenfolgen. Die Nachimport-Warteschlange\r\n"
"      passt die Tabelle entsprechend dem Datenwörterbuch an. Sollte "
"bei diesem Schritt ein Problem auftreten,\r\n"
"      wird der Fehler im Dashboard „Datastore Import Status“ "
"angezeigt, und die Datenspeichertabelle behält alle\r\n"
"      Daten als Zeichenfolgen bei. Aktivieren Sie dieses "
"Kontrollkästchen, wenn Sie möchten, dass die Tabelle gelöscht wird, "
"falls\r\n"
"      in der Nachimportphase ein Problem auftritt."
msgid "Resource download url display"
msgstr "Anzeige der Download-URL für Ressourcen"
msgid ""
"Choose to display either the source or local path to a resource file "
"in the\n"
"        metadata. Note that \"Local URL\" display only makes sense if "
"\"Delete local resource\" is unchecked."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob in den\r\n"
"        Metadaten der Quellpfad oder der lokale Pfad zu einer "
"Ressourcendatei angezeigt werden soll. Beachten Sie, dass die Anzeige "
"der „Lokalen URL“ nur dann sinnvoll ist, wenn die Option „Lokale "
"Ressource löschen“ deaktiviert ist."
msgid "Local URL"
msgstr "Lokale URL"
msgid "Datastore Resource Query"
msgstr "Abfrage von Datenspeicher-Ressourcen"
msgid "Queue to process datastore import"
msgstr "Warteschlange für die Verarbeitung des Datenspeicher-Imports"
msgid "Make a local copy of a source resource."
msgstr "Erstellen Sie eine lokale Kopie einer Quellressource."
msgid "Pass along new resources to resource processors"
msgstr "Leiten Sie neue Ressourcen an die Ressourcenverarbeiter weiter"
msgid "Queue to purge unneeded resources of datasets."
msgstr ""
"Warteschlange zum Löschen nicht mehr benötigter Ressourcen von "
"Datensätzen."
msgid "Error importing resource id:%id path:%path message:%message"
msgstr ""
"Fehler beim Importieren der Ressource: ID: %id, Pfad: %path, Meldung: "
"%message"
msgid "Post import job for resource @id completed."
msgstr "Der Importvorgang für die Ressource @id wurde abgeschlossen."
msgid ""
"Successfully dropped the datastore for resource @identifier due to a "
"post import error. Visit the Datastore Import Status dashboard for "
"details."
msgstr ""
"Der Datenspeicher für die Ressource @identifier wurde aufgrund eines "
"Fehlers nach dem Import erfolgreich gelöscht. Weitere Informationen "
"finden Sie im Dashboard „Datenspeicher-Importstatus“."
msgid "Cancelling resource processing; resource no longer exists."
msgstr ""
"Die Verarbeitung der Ressource wird abgebrochen; die Ressource "
"existiert nicht mehr."
msgid "Cancelling resource processing; resource has changed."
msgstr ""
"Die Ressourcenverarbeitung wird abgebrochen; die Ressource hat sich "
"geändert."
msgid "Data-Dictionary Disabled"
msgstr "Datenwörterbuch deaktiviert"
msgid "Queued resource purging with queueId:%queueId uuids:%uuids"
msgstr ""
"Löschen der Ressourcen in der Warteschlange mit queueId:%queueId und "
"uuids:%uuids"
msgid "Error decoding id:@id, data: @data."
msgstr "Fehler beim Dekodieren von id:@id, data: @data."
msgid "Array expected while decoding id:@id, data: @data."
msgstr "Bei der Dekodierung von id:@id, data: @data wird ein Array erwartet."
msgid "The legacy harvest module has been uninstalled."
msgstr "Das alte Erntemodul wurde deinstalliert."
msgid "DKAN Harvest"
msgstr "DKAN-Harvest"
msgid "Provides integration with the harvest library."
msgstr "Bietet eine Integration mit der Harvest-Bibliothek."
msgid "View status information on DKAN harvests."
msgstr "View status information on DKAN harvests."
msgid "Harvest: API: Index"
msgstr "Harvest: API: Index"
msgid "See the harvest plans that are available through the API."
msgstr "See the harvest plans that are available through the API."
msgid "Harvest: API: Register"
msgstr "Harvest: API: Registrieren"
msgid "Register a new harvest plan through the API."
msgstr "Registrieren Sie einen neuen Ernteplan über die API."
msgid "Harvest: API: Run"
msgstr "Harvest: API: Ausführen"
msgid "Run a harvest plan through the API."
msgstr "Einen Ernteplan über die API ausführen."
msgid "Harvest: API: Info"
msgstr "Harvest: API: Info"
msgid "See the info about harvest plan runs through the API."
msgstr ""
"Hier findest du Informationen zur Ausführung von Harvest-Plänen "
"über die API."
msgid "DKAN: Harvest Dashboard"
msgstr "DKAN: Harvset-Dashboard"
msgid "See information about DKAN harvests."
msgstr "Informationen zu DKAN-Erhebungen finden Sie hier."
msgid "Administer harvest plans"
msgstr "Harvest-Pläne verwalten"
msgid "A human-readable title."
msgstr "Ein für Menschen lesbarer Titel."
msgid "Other format"
msgstr "Anderes Format"
msgid "A supported format"
msgstr "Ein unterstütztes Format"
msgid "Information about the field data."
msgstr "Informationen zu den Felddaten."
msgid "Data Dictionary Fields"
msgstr "Felder des Datenwörterbuchs"
msgid "Other format is required when \"Other\" is selected as the format."
msgstr ""
"Wenn als Format „Sonstiges“ ausgewählt wird, ist ein anderes "
"Format erforderlich."
msgid "@label is required."
msgstr "@label ist erforderlich."
msgid "@label is required when \"Other\" is selected as the format."
msgstr ""
"Das Feld „@label“ ist erforderlich, wenn als Format "
"„Sonstiges“ ausgewählt wird."
msgid "Data-Dictionary Widget"
msgstr "Datenwörterbuch-Stuerelement"
msgid "The legacy metastore_admin module has been uninstalled."
msgstr "Das veraltete Modul „metastore_admin“ wurde deinstalliert."
msgid "Provides administrative views for managing dataset content."
msgstr ""
"Ermögloicht die Verwendung von Verwaltungsansichten zur Verwaltung "
"von Datensatzinhalten."
msgid "Remove latest revision from search index"
msgstr "Die neueste Version aus dem Suchindex entfernen"
msgid "Hide Current Revision"
msgstr "Hide Current Revision"
msgid "The legacy metastore_facets module has been uninstalled."
msgstr "Das veraltete Modul „metastore_facets“ wurde deinstalliert."
msgid "DKAN Metastore Facets"
msgstr "DKAN Metastore-Facetten"
msgid "Provides facet blocks for DKAN Metastore Search."
msgstr "Stellt Facettenblöcke für die DKAN-Metastore-Suche bereit."
msgid "The legacy metastore_search module has been uninstalled."
msgstr "Das veraltete Modul „metastore_search“ wurde deinstalliert."
msgid "DKAN Metastore Search"
msgstr "DKAN Metastore-Suche"
msgid "Provides an endpoint to perform searches against DKAN's metadata."
msgstr ""
"Stellt einen Endpunkt zur Verfügung, über den Suchvorgänge in den "
"Metadaten von DKAN durchgeführt werden können."
msgid "Available properties: %list"
msgstr "Verfügbare Immobilien: %list"
msgid "Filter results using %facet facet."
msgstr "Ergebnisse mithilfe des Facet-Filters „%facet“ filtern."
msgid "The node id of the dataset."
msgstr "Die Inhalts-ID des Datensatzes."
msgid "DKAN Dataset nid"
msgstr "DKAN-Datensatz nid"
msgid "Adds the item's nid to the indexed data."
msgstr "Fügt die NID des Elements zu den indizierten Daten hinzu."
msgid "DKAN Dataset Filter Hidden"
msgstr "DKAN-Datensatzfilter ausgeblendet"
msgid "Exclude hidden datasets from being indexed."
msgstr "Verhindere, dass versteckte Datensätze indiziert werden."
msgid "DKAN Dataset Filter Unpublished"
msgstr "DKAN-Datensatzfilter – Unveröffentlicht"
msgid "Exclude unpublished datasets from being indexed."
msgstr "Nicht veröffentlichte Datensätze von der Indizierung ausschließen."
msgid "A JSON string failed validation."
msgstr "Eine JSON-Zeichenkette hat die Validierung nicht bestanden."
msgid "Resource mapping"
msgstr "Ressourcenabbildung"
msgid "Resource mappings"
msgstr "Ressourcenzuordnungen"
msgid "resource mapping"
msgstr "Ressourcenzuordnung"
msgid "resource mappings"
msgstr "Ressourcenzuordnungen"
msgid "Distribution reference"
msgstr "Vertriebsreferenz"
msgid ""
"Chose how to use data dictionaries in DKAN. Sitewide means you will "
"enter a single\n"
"        data dictionary UUID that will be used for all datasets on the "
"site. Distribution reference means\n"
"        DKAN will look in the describedBy field of a distribution for "
"data dictionary for that specific\n"
"        resource."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wie Datenwörterbücher in DKAN verwendet werden "
"sollen. „Sitewide“ bedeutet, dass Sie eine einzige\r\n"
"        Datenwörterbuch-UUID eingeben, die für alle Datensätze auf "
"der Website verwendet wird. „Distribution reference“ bedeutet, "
"dass\r\n"
"        DKAN im Feld „describedBy“ einer Distribution nach dem "
"Datenwörterbuch für diese bestimmte\r\n"
"        Ressource sucht."
msgid "Use the column names from the resource file"
msgstr "Verwende die Spaltennamen aus der Ressourcendatei"
msgid "Use data dictionary titles"
msgstr "Datenwörterbuch-Bezeichnungen verwenden"
msgid "Use the datastore machine names"
msgstr "Verwenden Sie die Namen der Datenspeicher-Maschinen"
msgid ""
"Choose the column header values to be used for datastore query CSV "
"downloads."
msgstr ""
"Choose the column header values to be used for datastore query CSV "
"downloads."
msgid "Configure the metastore settings."
msgstr "Konfigurieren Sie die Metastore-Einstellungen."
msgid ""
"Disable this option if you want to use Drupal's default or your own "
"custom redirect after submitting a metadata form."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie nach dem Absenden eines "
"Metadatenformulars die Standard-Weiterleitung von Drupal oder eine "
"eigene benutzerdefinierte Weiterleitung verwenden möchten."
msgid ""
"Comma-separated lists of allowed tags. Attributes can\n"
"        be allowed on specific tags by appending them in square "
"braces.\n"
"        (Example: \"p,br,a[href]\")"
msgstr ""
"Durch Kommas getrennte Liste zulässiger Tags. Attribute können\r\n"
"        für bestimmte Tags zugelassen werden, indem man sie in "
"eckigen Klammern anhängt.\r\n"
"        (Beispiel: „p,br,a[href]“)"
msgid "Dataset properties that allow HTML"
msgstr "Datensatz-Eigenschaften, die HTML zulassen"
msgid ""
"Metadata properties that may contain\n"
"        HTML elements."
msgstr ""
"Metadaten-Eigenschaften, die\r\n"
"        HTML-Elemente enthalten können."
msgid ""
"Dataset properties to be stored as separate\n"
"        entities; use caution"
msgstr ""
"Eigenschaften des Datensatzes, die als separate\r\n"
"        Entitäten gespeichert werden sollen; Vorsicht ist geboten"
msgid ""
"Select properties from the dataset schema\n"
"        to be available as individual objects. Each property will be "
"assigned\n"
"        a unique identifier in addition to its original schema value."
msgstr ""
"Wählen Sie Eigenschaften aus dem Datensatzschema aus,\r\n"
"        die als einzelne Objekte verfügbar sein sollen. Jeder "
"Eigenschaft wird\r\n"
"        zusätzlich zu ihrem ursprünglichen Schemawert eine "
"eindeutige Kennung zugewiesen."
msgid ""
"When a dataset is deleted, the properties selected above\n"
"       will be unpublished but remain in the system. Use the options "
"below to delete\n"
"       them"
msgstr ""
"Wenn ein Datensatz gelöscht wird, werden die oben ausgewählten "
"Eigenschaften\r\n"
"       deaktiviert, bleiben aber im System erhalten. Verwenden Sie die "
"folgenden Optionen, um\r\n"
"       sie zu löschen"
msgid "Metastore: :schemaId"
msgstr "Metastore: :schemaId"
msgid ""
"CRUD operations for :schemaId metastore items. Substitute any other "
"schema name for \":schemaId\" to modify other items."
msgstr ""
"CRUD-Operationen für Metastore-Elemente mit der Kennung "
"„:schemaId“. Ersetzen Sie „:schemaId“ durch einen beliebigen "
"anderen Schemanamen, um andere Elemente zu bearbeiten."
msgid "A :schemaId identifier"
msgstr "A :schemaId-Kennung"
msgid "Create a new :schemaId."
msgstr "Neue :schemaId erstellen."
msgid ""
"Takes the standard :schemaId schema, but does not require "
"identifier.\n"
"\n"
"Automatic example not yet available; try retrieving a :schemaId via "
"GET, removing the identifier property, and pasting to test."
msgstr ""
"Verwendet das Standard-Schema :schemaId, benötigt jedoch keinen "
"Bezeichner.\r\n"
"\r\n"
"Ein automatisches Beispiel ist noch nicht verfügbar; versuche, eine "
":schemaId per GET abzurufen, die Eigenschaft „identifier“ zu "
"entfernen und den Text in das Testfeld einzufügen."
msgid "Get a single :schemaId."
msgstr "Eine einzelne :schemaId abrufen."
msgid "Full :schemaId item."
msgstr "Vollständig :schemaId Element."
msgid "Replace a :schemaId"
msgstr "Ersetze :schemaId"
msgid ""
"Object will be completely replaced; optional properties not included "
"in the request will be deleted.\n"
"\n"
"Automatic example not yet available; try retrieving a :schemaId via "
"GET, changing values, and pasting to test. If no item exists with the "
"provided identifier, it will be created."
msgstr ""
"Das Objekt wird vollständig ersetzt; optionale Eigenschaften, die "
"nicht in der Anfrage enthalten sind, werden gelöscht.\r\n"
"\r\n"
"Ein automatisches Beispiel ist noch nicht verfügbar; versuchen Sie, "
"eine :schemaId per GET abzurufen, die Werte zu ändern und diese zum "
"Testen einzufügen. Wenn kein Element mit der angegebenen Kennung "
"existiert, wird es erstellt."
msgid "Modify an existing :schemaId"
msgstr "Ein bestehendes :schemaId ändern"
msgid ""
"Values provided will replace existing values, but required values may "
"be omitted.\n"
"\n"
"Automatic example not yet available; try retrieving a :schemaId via "
"GET, changing values, removing unchanged properties, and pasting to "
"test."
msgstr ""
"Die angegebenen Werte ersetzen die bestehenden Werte, Pflichtangaben "
"können jedoch weggelassen werden.\r\n"
"\r\n"
"Ein automatisches Beispiel ist noch nicht verfügbar; versuchen Sie, "
"eine :schemaId per GET abzurufen, Werte zu ändern, unveränderte "
"Eigenschaften zu entfernen und den Text zum Testen einzufügen."
msgid "DKAN JSON Form"
msgstr "DKAN-JSON-Formular"
msgid "DKAN Metastore Option Source"
msgstr "DKAN Metastore – Option „Quelle“"
msgid "Provides options to JSON Forms based on a DKAN schema."
msgstr ""
"Ermöglicht die Verwendung von Erweiterungen für JSON-Formulare auf "
"Basis eines DKAN-Schemas."
msgid "Task Worker: Check for orphaned property reference"
msgstr "Task-Worker: Auf verwaiste Eigenschaftsverweise prüfen"
msgid "Delete orphaned resources"
msgstr "Verwaiste Ressourcen löschen"
msgctxt "Validation"
msgid "Proper JSON"
msgstr "Korrektes JSON"
msgid ""
"Unexpected data type when dereferencing property_id: @property_id with "
"uuid: @uuid"
msgstr ""
"Unerwarteter Datentyp beim Auflösen von property_id: @property_id mit "
"uuid: @uuid"
msgid "Property @property_id reference @uuid not found"
msgstr "Eigenschaft @property_id mit der Referenz @uuid nicht gefunden"
msgid ""
"Neither found an existing nor could create a new reference for "
"property_id: @property_id with value: @value"
msgstr ""
"Es wurde weder eine vorhandene Referenz für „property_id“ "
"gefunden, noch konnte eine neue Referenz erstellt werden: @property_id "
"mit dem Wert: @value"
msgid "Unable to determine mime type of file with name \"@name\"."
msgstr ""
"Der MIME-Typ der Datei mit dem Namen „@name“ kann nicht ermittelt "
"werden."
msgid "Failed to create cache directory for HTML purifier"
msgstr ""
"Das Erstellen des Cache-Verzeichnisses für HTML Purifier ist "
"fehlgeschlagen"
msgid "The legacy sample_content module has been uninstalled."
msgstr "Das veraltete Modul „sample_content“ wurde deinstalliert."
msgid "DKAN Sample Content"
msgstr "DKAN-Beispielinhalt"
msgid "Provides sample content for tests or standing up a demo instance."
msgstr ""
"Enthält Beispielinhalte für Tests oder zum Einrichten einer "
"Demo-Instanz."
msgid "Run cron a few times to finish the import of this data."
msgstr ""
"Führen Sie den Cron-Job ein paar Mal aus, um den Import dieser Daten "
"abzuschließen."
msgid "Add the API User role to the selected user(s)"
msgstr "Den ausgewählten Benutzern die Rolle „API-Benutzer“ hinzufügen"
msgid "Remove the API User role from the selected user(s)"
msgstr "Die Rolle „API-Benutzer“ von den ausgewählten Benutzern entfernen"
msgid "home,/home"
msgstr "home,/home"
msgid "about,/about"
msgstr "about,/about"
msgid "api,/api"
msgstr "api,/api"
msgid "dataset,/dataset/{id}"
msgstr "dataset,/dataset/{id}"
msgid "datasetapi,/dataset/{id}/api"
msgstr "datasetapi,/dataset/{id}/api"
msgid "search,/search"
msgstr "search/search"
msgid "publishers,/publishers"
msgstr "Verlage,/Verlage"
msgid "type,module"
msgstr "Typ, Modul"
msgid "DKAN publishing"
msgstr "DKAN Verlag"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Orphaned"
msgstr "verwaist"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published (hidden)"
msgstr "Veröffentlicht (ausgeblendet)"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Orphan"
msgstr "Verwaist"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Remove from search indexing"
msgstr "Aus dem Suchindex entfernen"
msgid "Hide current revision"
msgstr "Aktuelle Version ausblenden"
