# Hindi translation of Drupal core (8.0-alpha6)
# Copyright (c) 2024 by the Hindi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (8.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-26 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Forms"
msgstr "फ़ार्म"
msgid "Home"
msgstr "मुख्य पृष्ठ"
msgid "User interface"
msgstr "उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
msgid "Body"
msgstr "मुख्य भाग"
msgid "Image size"
msgstr "चित्र परिमाण"
msgid "Next"
msgstr "अगला"
msgid "user"
msgstr "प्रयोक्ता"
msgid "Pages"
msgstr "पृष्ठ"
msgid "Save configuration"
msgstr ""
"नये संरुप को संरक्षित "
"करें।"
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
"दोबारा से डीफॉल्ट में "
"स्थापित करें।"
msgid "delete"
msgstr "मिटाएँ"
msgid "Status"
msgstr "अवस्था"
msgid "Create a new user account."
msgstr "नया सदस्य खाता खोलें।"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr ""
"ईमेल द्वारा नया कूटशब्द "
"मंगवाएँ।"
msgid "Prefix"
msgstr "उपसर्ग"
msgid "Suffix"
msgstr "प्रत्यय"
msgid "approve"
msgstr "स्वीकृति"
msgid "E-mail"
msgstr "ई-मेल"
msgid "Delete"
msgstr "मिटायें"
msgid "Submit"
msgstr "जमा करें"
msgid "Operations"
msgstr "कार्यवाही"
msgid "Content"
msgstr "सामग्री"
msgid "Value"
msgstr "मान"
msgid "Username"
msgstr "प्रयोक्ता का नाम"
msgid "Email address"
msgstr "ई-मेल पता"
msgid "content"
msgstr "अंतर्वस्तु"
msgid "Development"
msgstr "उद्विकास"
msgid "Group"
msgstr "समूह"
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
msgid "Replies"
msgstr "जवाब"
msgid "Closed"
msgstr "बंद"
msgid "yes"
msgstr "हां"
msgid "List"
msgstr "सूची"
msgid "Subject"
msgstr "विषय"
msgid "Actions"
msgstr "क्रियाएँ"
msgid "disabled"
msgstr "अक्षम"
msgid "Confirm"
msgstr "सुनिश्चित"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
msgid "Remove"
msgstr "हटाएँ"
msgid "Last comment"
msgstr "पिछली टिप्पणी"
msgid "Description"
msgstr "उल्लेख"
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
msgid "Read more"
msgstr "आगे पढ़ें"
msgid "Log"
msgstr "गतिविधि संदेश"
msgid "more"
msgstr "और भी"
msgid "Enable"
msgstr "सक्रीय करें"
msgid "Disable"
msgstr "असक्रीय करें"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr ""
"व्याख्या या प्रस्तुत दिशा "
"निर्देश."
msgid "Article"
msgstr "लेख"
msgid "Disabled"
msgstr "निर्योग्य"
msgid "Enabled"
msgstr "सक्रिय करें"
msgid "Administration"
msgstr "प्रशासन"
msgid "footer"
msgstr "पादलेख"
msgid "Comments"
msgstr "टिप्पणियाँ"
msgid "More"
msgstr "अधिक"
msgid "not verified"
msgstr "सत्यापित नहीं"
msgid "Action"
msgstr "कार्रवाई"
msgid "Last updated"
msgstr "आखरी अपडेट"
msgid "On"
msgstr "चालू"
msgid "For"
msgstr "के लिए"
msgid "new"
msgstr "नवीन"
msgid "error"
msgstr "त्रुटि"
msgid "Tags"
msgstr "उपनाम"
msgid "Block title"
msgstr "ब्लॉक का शीर्षक"
msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr ""
"ब्लॉक ( खंड ) का शीर्षक जो "
"प्रयोक्त्ता को दिखता है।"
msgid "Taxonomy"
msgstr "वर्गीकरण"
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
msgid "No"
msgstr "नहीं"
msgid "cron"
msgstr "क्रॉन"
msgid "Content types"
msgstr "विषय वस्तु के प्रकार"
msgid "Homepage"
msgstr "मुख पृष्ठ"
msgid "Home page"
msgstr "मुख पृष्ठ"
msgid "Categories"
msgstr "वर्ग"
msgid "Download"
msgstr "डाउनलोड"
msgid "view"
msgstr "देखें"
msgid "updated"
msgstr "अद्यतन"
msgid "Overview"
msgstr "समीक्षा"
msgid "File information"
msgstr "फ़ाइल जानकारी"
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल"
msgid "Tag"
msgstr "अंकितक"
msgid "Advanced options"
msgstr "विस्तारित विकल्प"
msgid "Release notes"
msgstr "रिलीज नोट्स"
msgid "Edit"
msgstr "संपादित करें"
msgid "Date"
msgstr "तारीख"
msgid "Size"
msgstr "आकार"
msgid "Links"
msgstr "लिंक"
msgid "Search"
msgstr "खोज"
msgid "Reset"
msgstr "दोबारा से स्थापित करें|"
msgid "Daily"
msgstr "रोजाना"
msgid "Weekly"
msgstr "साप्ताहिक"
msgid "Monthly"
msgstr "मासिक"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
msgid "Use count"
msgstr "प्रियोग संख्या"
msgid "Display settings"
msgstr "प्रदर्शन सेटिंग्स"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"इस क्रिया को अकार्य नहीं "
"किया जा सकता है यानि फिर से "
"पहले की अवस्था मे जाना "
"सम्भव नहीं है।"
msgid "Test"
msgstr "परीक्षण"
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
msgid "No log messages available."
msgstr "संदेश लॉग उपलब्ध नहीं हैं"
msgid "Password"
msgstr "कूटशब्द"
msgid "Block settings"
msgstr "ब्लॉक सेटिंग"
msgid "Comment form"
msgstr "प्रपत्र टिप्पणी"
msgid "- None -"
msgstr "- कोई नहीं -"
msgid "Weight"
msgstr "मान"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"विन्यास विकल्प सेव कर लिए "
"गया है।"
msgid "Link"
msgstr "कड़ी"
msgid "Image"
msgstr "चित्र"
msgid "Center"
msgstr "मध्य"
msgid "Help text"
msgstr "मदद के लिए जानकारी"
msgid "Types"
msgstr "प्रकार"
msgid "Required"
msgstr "ज़रूरी"
msgid "root"
msgstr "मूल"
msgid "Parent"
msgstr "मूल जनक"
msgid "Pages at a given level are ordered first by weight and then by title."
msgstr ""
"दिये गये स्तर पर पृष्ठ "
"पहले महत्त्व से और फिर "
"शीर्षक द्वारा क्रमित हैं |"
msgid "Depth"
msgstr "गहराई"
msgid "none"
msgstr "कोई नहीं"
msgid "Category"
msgstr "वर्ग"
msgid "Settings"
msgstr "स्थापनायें"
msgid "Feed"
msgstr "फ़ीड"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
msgid "edit container"
msgstr "कंटेनर को संपादित करें"
msgid "edit"
msgstr "संपादन करें"
msgid "Go to previous page"
msgstr "पिछले पृष्ठ में जायें।"
msgid "Go to parent page"
msgstr "मूल जनक पृष्ठ पर जायें"
msgid "Go to next page"
msgstr "अगले पृष्ठ में जायें।"
msgid "Import"
msgstr "आयात करें"
msgid "Book"
msgstr "बुक"
msgid "Export"
msgstr "निर्यात करें।"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "वर्गीकरण परिभाषा"
msgid "Description field"
msgstr "विवरण क्षेत्र"
msgid "settings"
msgstr "सेटिंग्स"
msgid "Node ID"
msgstr "नोड आईडी"
msgid "Field"
msgstr "क्षेत्र"
msgid "header"
msgstr "शीर्षलेख"
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
msgid "Save"
msgstr "संरक्षित करें"
msgid "Session opened for %name."
msgstr ""
"सदस्य %name के लिये सेशन चालू "
"किया गया है।"
msgid "Help"
msgstr "मदद"
msgid "True"
msgstr "सही"
msgid "False"
msgstr "गलत"
msgid "Default"
msgstr "डीफॉल्ट"
msgid "Summary"
msgstr "सारांश"
msgid "Update"
msgstr "नवीनीकरण"
msgid "Open"
msgstr "खुला"
msgid "Blank"
msgstr "रिक्त"
msgid "Top"
msgstr "ऊपर"
msgid "Sunday"
msgstr "रविवार"
msgid "Monday"
msgstr "सोमवार"
msgid "Tuesday"
msgstr "मंगलवार"
msgid "Wednesday"
msgstr "बुधवार"
msgid "Thursday"
msgstr "बृहस्पतिवार"
msgid "Friday"
msgstr "शुक्रवार"
msgid "Saturday"
msgstr "शनिवार"
msgid "High"
msgstr "उच्च"
msgid "Low"
msgstr "निचला"
msgid "Add new"
msgstr "नया जोड़े"
msgid "Time"
msgstr "समय"
msgid "Views"
msgstr "द्रश्य"
msgid "Access"
msgstr "पहुंच"
msgid "Add"
msgstr "जोड़ें"
msgid "View"
msgstr "देखें"
msgid "Format"
msgstr "प्रारूप"
msgid "hidden"
msgstr "छिपा हुआ"
msgid "URL"
msgstr "यूआरएल"
msgid "Path"
msgstr "मार्ग"
msgid "Filename"
msgstr "फ़ाइल का नाम"
msgid "Vocabularies"
msgstr "शब्दावलीया"
msgid "Modules"
msgstr "मॉड्युल"
msgid "Clear index"
msgstr "साफ सूचकांक"
msgid "General discussion"
msgstr "आम चर्चा"
msgid "edit forum"
msgstr "मंच(फोरम) को संपादित करें"
msgid "Forum name"
msgstr "मंचों(फोरम) का नाम"
msgid "forum"
msgstr "मंच(फोरम)"
msgid "Refresh"
msgstr "रिफ्रेश ."
msgid "Region"
msgstr "क्षेत्र"
msgid "Visible"
msgstr "दर्शनीय"
msgid "Anchor"
msgstr "एंकर"
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन"
msgid "Menu"
msgstr "सूची"
msgid "Advanced settings"
msgstr "एडवांस सेटिंग"
msgid "results"
msgstr "परिणाम"
msgid "search"
msgstr "खोज"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "never"
msgstr "कभी नहीं"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr ""
"सदस्यनाम %name उपलब्ध नहीं "
"है।"
msgid "mail"
msgstr "मेल"
msgid "Updated"
msgstr "अद्यतित"
msgid "Text"
msgstr "लेख"
msgid "Theme"
msgstr "थीम"
msgid "aggregator"
msgstr "ऐग्रिगेटर ( समूहक )"
msgid "Update interval"
msgstr "नवीनीकरण अन्तराल"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr ""
"फीड का पूर्णतः योग्य यू आर "
"एल|"
msgid "theme"
msgstr "थीम"
msgid "no screenshot"
msgstr "कोई स्क्रीनशॉट नहीं"
msgid "Timestamp"
msgstr "टाइमस्टैम्प"
msgid "Keywords"
msgstr "संकेतशब्द"
msgid "Preview comment"
msgstr "कमेन्ट का पूर्व दर्शन"
msgid "Component"
msgstr "अंग"
msgid "ID"
msgstr "आईडी"
msgid "Statistics"
msgstr "आँकड़े"
msgid "Advanced search"
msgstr "महीन खोज"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr ""
"आप इस पृष्ठ का उपयोग करने "
"के लिए अधिकृत नहीं हैं."
msgid "Unknown"
msgstr "पता नहीं"
msgid "Attachment"
msgstr "संलग्नी"
msgid "n/a"
msgstr "लागू नहीं"
msgid "Upload"
msgstr "अपलोड"
msgid "Picture"
msgstr "चित्र"
msgid "Before"
msgstr "पहले"
msgid "After"
msgstr "बाद में"
msgid "Database type"
msgstr "डॉटाबेस प्रकार"
msgid "Promoted"
msgstr "प्रचारित"
msgid "User"
msgstr "प्रयोक्ता"
msgid "Content type"
msgstr "सामग्री प्रकार"
msgid "action"
msgstr "क्रिया"
msgid "Continue"
msgstr "जारी रखें"
msgid "Configure"
msgstr "विन्यास करें"
msgid "Email"
msgstr "ईमेल"
msgid "Files"
msgstr "दस्तावेज"
msgid "file"
msgstr "फ़ाइल"
msgid "User ID"
msgstr "उपयोगकर्ता आईङी"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
msgid "Contact"
msgstr "संपर्क"
msgid "no"
msgstr "नहीं"
msgid "New user: %name %email."
msgstr "नया उपयोगकर्ता: %name %email."
msgid "Created"
msgstr "निर्मित"
msgid "Node"
msgstr "नोड"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "%recipient को ईमेल भेजें"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr ""
"%recipient को ईमेल भेजने में "
"असमर्थ"
msgid "The subject of the message."
msgstr "संदेश का विषय है।"
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तंभों की संख्या"
msgid "Create"
msgstr "बनाएँ"
msgid "Separator"
msgstr "पृथक्कारक"
msgid "Exclude"
msgstr "बाहऱ कऱना"
msgid "Horizontal"
msgstr "क्षैतिज"
msgid "Vertical"
msgstr "ऊर्ध्वाधर"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr ""
"क्या आप सममुच %title मिटाना "
"चाहते हैं?"
msgid "Open link in new window"
msgstr "नई विंडो में लिंक खोलें"
msgid "Save categories"
msgstr ""
"प्रवर्गों को संरक्षित "
"करें"
msgid "term"
msgstr "परिभाषा"
msgid "Parent item"
msgstr "मूल जनक वस्तु"
msgid "Add child page"
msgstr "वंशज पृष्ठ जोड़ें"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "मुद्रक-अनुकूल पाठान्तर"
msgid "Content type for child pages"
msgstr ""
"बच्चे पृष्ठों के लिए "
"सामग्री प्रकार"
msgid "Update options"
msgstr "सुधार के वैकल्पिक तरीके"
msgid "Remove from outline"
msgstr "रूपरेखा से निकालें"
msgid "Unknown export format."
msgstr "अज्ञात निर्यात संरूप"
msgid "All"
msgstr "सभी"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgid "Done"
msgstr "पूर्ण हुआ"
msgid "Access denied"
msgstr "प्रवेश निषेध"
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
msgid "Date format"
msgstr "तारीख प्रारूप"
msgid "Add content"
msgstr "सामग्री जोड़ें"
msgid "Page title"
msgstr "पृष्ठ का शीर्षक"
msgid "Block"
msgstr "ब्लॉक"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS क्लास"
msgid "Display links"
msgstr "लिंक प्रदर्शित करें"
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
msgid "Pager ID"
msgstr "पेजर आईडी"
msgid "Bottom"
msgstr "तल"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count घंटे"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "एक दिन"
msgstr[1] "@count दिन"
msgid "Configuration saved."
msgstr "विन्यास सहेजा गया !"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "वर्गीकरण शब्द"
msgid "Logo"
msgstr "प्रतीक चिन्ह"
msgid "Site name"
msgstr "साइट नाम"
msgid "Site slogan"
msgstr "निर्माण - स्थान का नारा"
msgid "Good"
msgstr "उत्तम"
msgid "php"
msgstr "पी.एच.पी"
msgid "Node types"
msgstr "नोड प्रकार"
msgid "Drupal"
msgstr "ड्रूपल"
msgid "Not found"
msgstr "नहीं मिला"
msgid "Module"
msgstr "मॉड्यूल"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "बंद"
msgid "Host"
msgstr "होस्ट"
msgid "PostgreSQL"
msgstr "पोस्त्ग्रेस्क्ल (PostgreSQL)"
msgid "Available updates"
msgstr "उपलब्ध अद्यतन"
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं,कदापि नहीं"
msgid "Check manually"
msgstr "मैन्युअल रूप से जांचें"
msgid "Up to date"
msgstr "आधुनिक"
msgid "Update available"
msgstr "अपडेट उपलब्ध"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "ड्रुपल कोर अद्यतन स्थिति"
msgid "Out of date"
msgstr "अप्रचलित"
msgid "Header"
msgstr "ऊपरी भाग"
msgid "Left sidebar"
msgstr "बांया साइडबार"
msgid "Right sidebar"
msgstr "दांया साइडबार"
msgid "Footer"
msgstr "पादलेख"
msgid "Inline"
msgstr "पंक्ति में"
msgid "Recipients"
msgstr "प्राप्तकर्ता"
msgid "Selected"
msgstr "चुना गया"
msgid "Your name"
msgstr "आपका नाम"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "आपका ईमेल पता"
msgid "Send e-mail"
msgstr "ई-मेल भेजें"
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "Menu link"
msgstr "मेनू लिंक"
msgid "To"
msgstr "को"
msgid "Aggregator category"
msgstr "एग्रीगेटर श्रेणी"
msgid "Aggregator feed"
msgstr "एग्रीगेटर फ़ीड"
msgid "Aggregator feed ID"
msgstr "एग्रीगेटर फ़ीड आईडी"
msgid "Feed description"
msgstr "फ़ीड विवरण"
msgid "Aggregator item"
msgstr "एग्रीगेटर आइटम"
msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद"
msgid "Roles"
msgstr "भूमिका"
msgid "Revision ID"
msgstr "संशोधन आईडी"
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
msgid "Comment ID"
msgstr "टिप्पणी आईडी"
msgid "Hostname"
msgstr "परिचारक-नाम"
msgid "Published"
msgstr "प्रकाशित"
msgid "Signature"
msgstr "हस्ताक्षर"
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
msgid "Source string"
msgstr "स्रोत स्ट्रिंग"
msgid "Locale"
msgstr "लोकेल"
msgid "Title field label"
msgstr "शीर्षक फ़ील्ड लेबल"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "पहले पृष्ठ पर भेज दिया है |"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "सूची के शीर्ष पर स्टिकी"
msgid "Revisions"
msgstr "संशोधन"
msgid "Log message"
msgstr "लॉग संदेश"
msgid "URL alias"
msgstr "यूआरएल उपनाम"
msgid "File name"
msgstr "फ़ाइल का नाम"
msgid "File MIME type"
msgstr "माइम प्रकार फ़ाइल"
msgid "File size"
msgstr "फ़ाइल का साइज़"
msgid "Vocabulary"
msgstr "शब्दावली"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "शब्दावली नाम"
msgid "User role"
msgstr "उपयोगकर्ता भूमिका"
msgid "Role name"
msgstr "दायित्व नाम"
msgid "E-mail address"
msgstr "ई-मेल पता"
msgid "Last access"
msgstr "अंतिम पहुंच"
msgid "Last login"
msgstr "अंतिम लॉगइन"
msgid "Time zone"
msgstr "समय क्षेत्र"
msgid "Severity"
msgstr "तीव्रता"
msgid "Field name"
msgstr "फील्ड का नाम"
msgid "Field type"
msgstr "क्षेत्र प्रकार"
msgid "Fields"
msgstr "क्षेत्र"
msgid "Widget type"
msgstr "विजेट प्रकार"
msgid "Contains"
msgstr "मे हैं"
msgid "Does not contain"
msgstr "शामिल नहीं है"
msgid "Is less than"
msgstr "से छोटा"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "से छोटा या समतुल्य"
msgid "Is equal to"
msgstr "बराबर"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "बड़ा या बराबर"
msgid "Is greater than"
msgstr "से बड़ा"
msgid "Is not equal to"
msgstr "समतुल्य नहीं"
msgid "Average"
msgstr "औसत"
msgid "Count"
msgstr "गुणांक"
msgid "Set name"
msgstr "नाम भरें"
msgid "Original image"
msgstr "मूल छवि"
msgid "Heading"
msgstr "शीर्षक"
msgid "Search settings"
msgstr "खोज सेटिंग"
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
msgid "blocked"
msgstr "बंद"
msgid "active"
msgstr "उपलब्ध"
msgid "N/A"
msgstr "एन / ए"
msgid "OK"
msgstr "ठीक है"
msgid "OPML feed"
msgstr "ओ पी एम एल फीड"
msgid "Number of news items in block"
msgstr ""
"ब्लॉक में समाचार वस्तुओं "
"की संख्या"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr ""
"इस फीड के हाल के समाचार "
"देखें"
msgid "View this category's recent news."
msgstr ""
"इस प्रवर्ग के हाल के "
"समाचार देखें"
msgid "Feed overview"
msgstr "फीड का सिंहावलोकन"
msgid "Items"
msgstr "वस्तुएं"
msgid "Last update"
msgstr "आखरी बार सुधार"
msgid "Next update"
msgstr "अगला सुधार"
msgid "%time ago"
msgstr "%time पहले"
msgid "%time left"
msgstr "बचा हुआ %time"
msgid "Category overview"
msgstr "प्रवर्ग का सिंहावलोकन"
msgid "Categorize"
msgstr "वर्गीकृत करें"
msgid "The categories have been saved."
msgstr ""
"प्रवर्गों को संरक्षित कर "
"दिया गया है।"
msgid "%age old"
msgstr "%age पुराना"
msgid "%ago ago"
msgstr "%ago पहले"
msgid "Nodes"
msgstr "नोड्स"
msgid "Authored by"
msgstr "लिखा गया"
msgid "Advanced"
msgstr "विकसित"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "फीड %feed को सुधारा जा चुका है|"
msgid "Feed %feed deleted."
msgstr "फीड %feed मिटा दिया गया है|"
msgid "The feed %feed has been deleted."
msgstr "फीड %feed मिटा दिया गया है|"
msgid "Feed %feed added."
msgstr ""
"फीड %feed सम्मिलित कर दिया गया "
"है।"
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr ""
"फीड %feed सम्मिलित कर दिया गया "
"है।"
msgid "The news items from %site have been removed."
msgstr ""
"%site से समाचार वस्तुएं हटा दी "
"गई हैं|"
msgid "Sort order"
msgstr "क्रमबद्ध आदेश"
msgid "Performance"
msgstr "(निष्पादन)परफ़ॉर्मेंस"
msgid "Width"
msgstr "चौड़ाई"
msgid "This field is required."
msgstr "यह फील्ड जरूरी है"
msgid "Maximum"
msgstr "ज्यादा से ज्यादा"
msgid "Line"
msgstr "रेखा"
msgid "Scale"
msgstr "पैमाना"
msgid "Medium"
msgstr "माध्यम"
msgid "Media"
msgstr "मीडिया"
msgid "Plain text"
msgstr "सादा टेक्स्ट"
msgid "Month"
msgstr "माह"
msgid "Details"
msgstr "विस्तृत सूचना"
msgid "Last reply"
msgstr "अंतिम उत्तर"
msgid "Prev"
msgstr "पिछला"
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"
msgid "Processors"
msgstr "प्रोसेसर"
msgid "Unlimited"
msgstr "अनिश्चित"
msgid "Current"
msgstr "मौजूदा"
msgid "Recipient"
msgstr "प्राप्तकर्ता"
msgid "OR"
msgstr "या"
msgid "security"
msgstr "सुरक्षा"
msgid "node"
msgstr "नोड"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
msgid "Egypt"
msgstr "मिस्र"
msgid "Namibia"
msgstr "नामीबिया"
msgid "Israel"
msgstr "इस्राइल"
msgid "Iran"
msgstr "ईरान"
msgid "New Zealand"
msgstr "न्यूजीलैंड"
msgid "Tonga"
msgstr "टोंगा"
msgid "Cuba"
msgstr "क्यूबा"
msgid "Brazil"
msgstr "ब्राज़ील"
msgid "Chile"
msgstr "चिली"
msgid "Paraguay"
msgstr "परागुआ"
msgid "Jamaica"
msgstr "जमैका"
msgid "Japan"
msgstr "जापान"
msgid "Libya"
msgstr "लीबिया"
msgid "Poland"
msgstr "पोलैंड"
msgid "Portugal"
msgstr "पुर्तगाल"
msgid "Singapore"
msgstr "सिंगापुर"
msgid "Turkey"
msgstr "तुर्की"
msgid "Day"
msgstr "दिन"
msgid "Table"
msgstr "तालिका"
msgid "Mon"
msgstr "सोम"
msgid "Tue"
msgstr "मंगल"
msgid "Wed"
msgstr "बुध"
msgid "Thu"
msgstr "गुरु"
msgid "Fri"
msgstr "शुक्र"
msgid "Sat"
msgstr "शनि"
msgid "Sun"
msgstr "रवि"
msgid "January"
msgstr "जनवरी"
msgid "February"
msgstr "फरवरी"
msgid "March"
msgstr "मार्च"
msgid "April"
msgstr "अप्रैल"
msgid "May"
msgstr "मई"
msgid "June"
msgstr "जून"
msgid "am"
msgstr "पूर्वान्ह"
msgid "Forum"
msgstr "फोरम"
msgid "Configuration"
msgstr "विन्यास"
msgid "!time ago"
msgstr "!time पे"
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
msgid "Align"
msgstr "पंक्तिबद्ध"
msgid "Display title"
msgstr "प्रदर्शन शीर्षक"
msgid "Text color"
msgstr "पाठ रंग"
msgid "Navigation"
msgstr "नेविगेशन"
msgid "Basic"
msgstr "सामान्य"
msgid "Appearance"
msgstr "भेष"
msgid "List type"
msgstr "सूची प्रकार"
msgid "Role"
msgstr "भूमिका"
msgid "User login"
msgstr "सदस्य प्रवेश"
msgid "Log in"
msgstr "प्रवेश"
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr ""
"फीड %title के लिए यू आर एल का %url "
"में सुधारा गया|"
msgid "1 comment"
msgstr "१ टिप्पणी"
msgid "@count comments"
msgstr "@count टिप्पणी"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr ""
"इस पोस्टिंग के सर्वप्रथम "
"कमेन्ट पर जायें।"
msgid "1 new comment"
msgstr "१ नयी टिप्पणी"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr ""
"इस पोस्टिंग के सर्वप्रथम "
"नये कमेन्ट पर जायें।"
msgid "Add new comment"
msgstr "नई टिप्पणी जोड़ें"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr ""
"इस पृष्ठ के लिए एक नई "
"टिप्पणी जोड़ें."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr ""
"इस पोस्ट से जुड़े अपने "
"विचार और राय लिखें।"
msgid "String"
msgstr "स्ट्रिंग"
msgid "Users"
msgstr "प्रयोक्ता"
msgid "Not installed"
msgstr "स्थापित नहीं"
msgid "Referrer"
msgstr "अनुरोधक"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site वर्तमान मे निर्माणधीन "
"है। हम जल्द ही लौटेंगे। "
"आपके धैर्य के लिए धन्यवाद।"
msgid "Both"
msgstr "दोनों"
msgid "Maximum length"
msgstr "अधिकतम लंबाई"
msgid "Rows"
msgstr "पंक्तियाँ"
msgid "access denied"
msgstr "ऐक्सेस डिनाइड"
msgid "Uninstall"
msgstr "स्थापना रद्द करें"
msgid "Save and edit"
msgstr "सहेजे तथा संपादन जारी रखे"
msgid "Existing Views"
msgstr "मौजूदा द्रश्य"
msgid "Ascending"
msgstr "आरोही"
msgid "Descending"
msgstr "अवरोही"
msgid "Filters"
msgstr "फ़िल्टर"
msgid "Optional"
msgstr "वैकल्पिक"
msgid "Order"
msgstr "क्रम"
msgid "Recent comments"
msgstr "हाल के कमेन्ट"
msgid "Position"
msgstr "स्थान"
msgid "Integer"
msgstr "पूर्णांक"
msgid "IP Address"
msgstr "IP पता"
msgid "Pattern"
msgstr "नमूना"
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr ""
"कमेन्ट और उसके सारे जवाब "
"मिटा दिये गये हैं।"
msgid "Cron settings"
msgstr "क्रॉन सेटिंग्स"
msgid "Preformatted"
msgstr "पूर्वनिर्धारित स्वरूप"
msgid "Close"
msgstr "बंद करे"
msgid "Term description"
msgstr "टर्म विवरण"
msgid "Add group"
msgstr "समूह जोड़ें"
msgid "Save settings"
msgstr "सेटिंग सहेजें"
msgid "reply"
msgstr "जवाब दें"
msgid "Duration"
msgstr "अवधि"
msgid "Session closed for %name."
msgstr ""
"सदस्य %name के लिये सेशन बंद "
"किया गया है।"
msgid "Tracker"
msgstr "ट्रैकर/ खोजी"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr ""
"आपको एक सही तारीख स्पष्ट "
"करनी होगी।"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Germany"
msgstr "जर्मनी"
msgid "Sort by"
msgstr "क्रमबद्ध द्वारा"
msgid "comments"
msgstr "टिप्पणियाँ"
msgid "Full"
msgstr "पूरा"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "१ नया"
msgstr[1] "@count नया"
msgid "Default language"
msgstr "स्वतः भाषा"
msgid "Afghanistan"
msgstr "अफ़ग़ानिस्तान"
msgid "Albania"
msgstr "अल्बानिया"
msgid "Algeria"
msgstr "एलजीरिया"
msgid "American Samoa"
msgstr "अमेरिकी सामोआ"
msgid "Andorra"
msgstr "अंडोरा"
msgid "Angola"
msgstr "अंगोला"
msgid "Anguilla"
msgstr "एंगुइला"
msgid "Antarctica"
msgstr "अंटार्कटिक"
msgid "Argentina"
msgstr "स्र्पहला"
msgid "Armenia"
msgstr "आर्मीनिया"
msgid "Aruba"
msgstr "अरूबा"
msgid "Australia"
msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
msgid "Austria"
msgstr "ऑस्ट्रिया"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "आज़रबाइजान"
msgid "Bahamas"
msgstr "बहामास"
msgid "Bahrain"
msgstr "बहरीन"
msgid "Bangladesh"
msgstr "बांग्लादेश"
msgid "Barbados"
msgstr "बारबाडोस"
msgid "Belarus"
msgstr "बेलारूस"
msgid "Belgium"
msgstr "बेल्जियम"
msgid "Belize"
msgstr "बिलिज़"
msgid "Benin"
msgstr "बेनिन"
msgid "Bermuda"
msgstr "बरमूडा"
msgid "Bhutan"
msgstr "भूटान"
msgid "Bolivia"
msgstr "बोलीविया"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "बोस्निया और हर्जेगोविना"
msgid "Botswana"
msgstr "बोत्सवाना"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "बुवेत आइलैंड"
msgid "Brunei"
msgstr "ब्रूनेई"
msgid "Bulgaria"
msgstr "बुल्गारिया"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "बुर्कीना फासो"
msgid "Burundi"
msgstr "बुरुंडी"
msgid "Cambodia"
msgstr "कंबोडिया"
msgid "Cameroon"
msgstr "कैमरून"
msgid "Canada"
msgstr "कनाडा"
msgid "Cape Verde"
msgstr "केप वर्दे"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "केमैन टापू"
msgid "Central African Republic"
msgstr "मध्य अफ्रीकी गणराज्य"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "Christmas Island"
msgstr "क्रिसमस द्वीप"
msgid "Colombia"
msgstr "कोलंबिया"
msgid "Comoros"
msgstr "कोमोरोस"
msgid "Cook Islands"
msgstr "कुक द्वीपसमूह"
msgid "Costa Rica"
msgstr "कोस्टा रिका"
msgid "Cyprus"
msgstr "साइप्रस"
msgid "Czech Republic"
msgstr "चेक गणराज्य"
msgid "Denmark"
msgstr "डेनमार्क"
msgid "Djibouti"
msgstr "जिबटी"
msgid "Dominica"
msgstr "डोमिनिका"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "डोमिनिक गणराज्य"
msgid "Ecuador"
msgstr "इक्वाडोर"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी"
msgid "Eritrea"
msgstr "एरिट्रिया"
msgid "Estonia"
msgstr "एस्टोनिया"
msgid "Ethiopia"
msgstr "इथोपिया"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "फ़ैरो द्वीप"
msgid "Finland"
msgstr "फिनलैंड"
msgid "France"
msgstr "फ्रांस"
msgid "French Guiana"
msgstr "फ्रेंच गयाना"
msgid "French Polynesia"
msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया"
msgid "Gabon"
msgstr "गाबोन"
msgid "Gambia"
msgstr "गाम्बिया"
msgid "Georgia"
msgstr "जॉर्जिया"
msgid "Ghana"
msgstr "घाना"
msgid "Gibraltar"
msgstr "जिब्राल्टर"
msgid "Greece"
msgstr "यूनान"
msgid "Greenland"
msgstr "ग्रीनलैंड"
msgid "Grenada"
msgstr "ग्रेनेडा"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "गुआदेलूप"
msgid "Guam"
msgstr "गुआम"
msgid "Guatemala"
msgstr "ग्वाटेमाला"
msgid "Guinea"
msgstr "गिनी"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "गिनी-बिसाऊ"
msgid "Guyana"
msgstr "गुयाना"
msgid "Haiti"
msgstr "हैती"
msgid "Honduras"
msgstr "होन्दुरास"
msgid "Hungary"
msgstr "हंगरी"
msgid "Iceland"
msgstr "आइसलैंड"
msgid "India"
msgstr "भारत"
msgid "Indonesia"
msgstr "इंडोनीशिया"
msgid "Iraq"
msgstr "इराक"
msgid "Ireland"
msgstr "आयरलैंड"
msgid "Italy"
msgstr "इटली"
msgid "Jordan"
msgstr "जोर्डन"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "कजाखस्तान"
msgid "Kenya"
msgstr "कीनिया"
msgid "Kiribati"
msgstr "किरिबाती"
msgid "Kuwait"
msgstr "कुवैट"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "किर्गिस्तान"
msgid "Laos"
msgstr "लाओस"
msgid "Latvia"
msgstr "लातविया"
msgid "Lebanon"
msgstr "लेबनान"
msgid "Lesotho"
msgstr "लिसोटो"
msgid "Liberia"
msgstr "लाइबेरिया"
msgid "Lithuania"
msgstr "लिथुआनिया"
msgid "Madagascar"
msgstr "मेडागास्कर"
msgid "Malawi"
msgstr "मलावी"
msgid "Malaysia"
msgstr "मलेशिया"
msgid "Maldives"
msgstr "मालदीव"
msgid "Mali"
msgstr "माली"
msgid "Malta"
msgstr "माल्टा"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "मार्शल द्वीप समूह"
msgid "Martinique"
msgstr "मार्टीनिक"
msgid "Mauritania"
msgstr "मॉरिटानिया"
msgid "Mauritius"
msgstr "मॉरीशस"
msgid "Mayotte"
msgstr "मैयट"
msgid "Mexico"
msgstr "मेक्सिको"
msgid "Micronesia"
msgstr "माइक्रोनेशिया"
msgid "Moldova"
msgstr "मोलदोवा"
msgid "Monaco"
msgstr "मोनाको"
msgid "Mongolia"
msgstr "मंगोलिया"
msgid "Montserrat"
msgstr "मोंटसेराट"
msgid "Morocco"
msgstr "मोरक्को"
msgid "Mozambique"
msgstr "मोजाम्बिक"
msgid "Nauru"
msgstr "नौरु"
msgid "Nepal"
msgstr "नेपाल"
msgid "Netherlands"
msgstr "नीदरलैंड्स"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "नीदरलैंड्स एंटाइल्स"
msgid "New Caledonia"
msgstr "न्यू कैलेडोनिया"
msgid "Nicaragua"
msgstr "निकारागुआ"
msgid "Niger"
msgstr "नाइजर"
msgid "Nigeria"
msgstr "नाइजीरिया"
msgid "Niue"
msgstr "नियू"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "नोरफोक द्वीप"
msgid "North Korea"
msgstr "उत्तर कोरिया"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप"
msgid "Norway"
msgstr "नॉर्वे"
msgid "Oman"
msgstr "ओमान"
msgid "Pakistan"
msgstr "पाकिस्तान"
msgid "Palau"
msgstr "पलाऊ"
msgid "Panama"
msgstr "पनामा"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
msgid "Peru"
msgstr "पेरू"
msgid "Philippines"
msgstr "फिलीपींस"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "पिटकैर्न आइलैंड्स"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "प्यूर्टो रिको"
msgid "Qatar"
msgstr "कतर"
msgid "Romania"
msgstr "रोमानिया"
msgid "Russia"
msgstr "रूस"
msgid "Rwanda"
msgstr "रवांडा"
msgid "Samoa"
msgstr "समोआ"
msgid "San Marino"
msgstr "सैन मैरीनो"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "सऊदी अरब"
msgid "Senegal"
msgstr "सेनेगल"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "सियरा लिओन"
msgid "Slovakia"
msgstr "स्लोवाकिया"
msgid "Slovenia"
msgstr "स्लोवेनिया"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "सोलोमन द्वीप"
msgid "Somalia"
msgstr "सोमाली"
msgid "South Africa"
msgstr "दक्षिण अफ्रीका"
msgid "Spain"
msgstr "स्पेन"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "श्री लंका"
msgid "Sudan"
msgstr "सूडान"
msgid "Suriname"
msgstr "सूरीनाम"
msgid "Swaziland"
msgstr "स्वाजीलैंड"
msgid "Sweden"
msgstr "स्वीडन"
msgid "Switzerland"
msgstr "स्विट्जरलैंड"
msgid "Syria"
msgstr "सीरिया"
msgid "Taiwan"
msgstr "ताइवान"
msgid "Tajikistan"
msgstr "तजाकिस्तान"
msgid "Tanzania"
msgstr "तंजानिया"
msgid "Thailand"
msgstr "थाईलैंड"
msgid "Tokelau"
msgstr "टोकेलाऊ"
msgid "Tunisia"
msgstr "ट्यूनीशिया"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
msgid "Tuvalu"
msgstr "तुवालु"
msgid "Uganda"
msgstr "युगांडा"
msgid "Ukraine"
msgstr "यूक्रेन"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
msgid "United Kingdom"
msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
msgid "United States"
msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका"
msgid "Uruguay"
msgstr "उरुग्वे"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "उज़्बेकिस्तान"
msgid "Vanuatu"
msgstr "वानुअतु"
msgid "Vatican City"
msgstr "वेटिकन सिटी"
msgid "Venezuela"
msgstr "वेनेजुएला"
msgid "Yemen"
msgstr "यमन"
msgid "Zambia"
msgstr "जाम्बिया"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "जिम्बाब्वे"
msgid "Modified"
msgstr "संशोधित"
msgid "Table prefix"
msgstr "सूची प्रत्यय"
msgid "Database username"
msgstr "डॉटाबेस उपयोक्ता नाम"
msgid "Database password"
msgstr "डॉटाबेस पासवर्ड"
msgid "Database name"
msgstr "डॉटाबेस नाम"
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
msgid "Size of textfield"
msgstr "पाठ फ़ील्ड का आकार"
msgid "Authoring information"
msgstr "संलेखन जानकारी"
msgid "Authored on"
msgstr "कब लिखा गया"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "%anonymous के लिये खाली छोड़ें।"
msgid "Hidden"
msgstr "छुपा हुआ"
msgid "Approved"
msgstr "स्वीकृत"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr ""
"क्या आप आश्वस्त हैं की आप "
"%name डिलीट करना चाहते हैं?"
msgid "Queued"
msgstr "पंक्तिबद्ध"
msgid "Show"
msgstr "दिखाये"
msgid "Link to content"
msgstr "लिंक टू कांटेंट"
msgid "Site language"
msgstr "साइट की भाषा"
msgid "Arabic"
msgstr "अरबी"
msgid "English"
msgstr "अंग्रेजी"
msgid "French"
msgstr "फ्रेंच"
msgid "Italian"
msgstr "इताली"
msgid "Spanish"
msgstr "स्पेनिश"
msgid "Japanese"
msgstr "जापानी"
msgid "Korean"
msgstr "कोरियाई"
msgid ""
"The e-mail address %email is already registered. Have you forgotten your password?"
msgstr ""
"%email यह ईमेल पता पहले से जुडा "
"हुआ है. क्या आप "
"अपना कूटशब्द भूल गये हैं?"
msgid "Remove items"
msgstr "वस्तुओं को हटाएँ"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "स्वीकृत एच.टी.एम.एल. टैग"
msgid "Sources"
msgstr "स्रोत"
msgid "The category %category has been updated."
msgstr ""
"प्रवर्ग %category सुधार दी गई "
"है।"
msgid "Category %category deleted."
msgstr ""
"प्रवर्ग %category मिटा दिया गया "
"है|"
msgid "The category %category has been deleted."
msgstr ""
"प्रवर्ग %category मिटा दिया गया "
"है|"
msgid "Category %category added."
msgstr ""
"प्रवर्ग %category सम्मिलित किया "
"गया|"
msgid "The category %category has been added."
msgstr ""
"प्रवर्ग %category सम्मिलित किया "
"गया|"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "१ वस्तु"
msgstr[1] "@count वस्तुएं"
msgid "menu"
msgstr "सूची"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ पिछले"
msgid "next ›"
msgstr "अगला >"
msgid "No items selected."
msgstr "कुछ भी चुना हुआ नहीं है।"
msgid "The update has been performed."
msgstr "सुधार किया गया है।"
msgid "View user profile."
msgstr ""
"प्रयोक्ता की रुपरेखा "
"देखें।"
msgid "Titles only"
msgstr "सिर्फ शीर्षक"
msgid "published"
msgstr "प्रकाशित"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "बदलाव कर दियें गयें है।"
msgid "Undo"
msgstr "पूर्ववत करें"
msgid "Member for"
msgstr "के लिये सदस्य"
msgid "@time ago"
msgstr "@time पूर्व"
msgid "No users selected."
msgstr ""
"कोई सदस्य चुने हुए नहीं "
"है।"
msgid "Select all rows in this table"
msgstr ""
"इस तालिका में सभी "
"पंक्तियों का चयन करें"
msgid "Deselect all rows in this table"
msgstr ""
"इस तालिका में सभी "
"पंक्तियों को अचयनित करें"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr ""
"आपकी खोज में कोई परिणाम "
"नहीं मिले"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr ""
"कृपया कुछ खोजशब्द दर्ज "
"करें।"
msgid "Front page"
msgstr "मुखपृष्ठ"
msgid "Request new password"
msgstr "नया पासवर्ड मंगवाएँ"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "प्रतिस्थापन का तरिका"
msgid "Deleted"
msgstr "मिटाया गया"
msgid "Languages"
msgstr "भाषायें"
msgid "Topic"
msgstr "विषय"
msgid "Today"
msgstr "आज"
msgid "Edit menu"
msgstr "मेनू बदले"
msgid "Delete menu"
msgstr "मेनू मिटाएँ"
msgid "Edit menu item"
msgstr "मेनू मद बदलें"
msgid "Publishing options"
msgstr "प्रकाशन विकल्प"
msgid "Create new revision"
msgstr "नए संशोधन बनाएँ"
msgid "Limit"
msgstr "सीमा"
msgid "Minimum height"
msgstr "न्यूनतम ऊंचाई"
msgid "Minimum width"
msgstr "न्यूनतम चौड़ाई"
msgid "Locale settings"
msgstr "स्थानिक सेटिंग"
msgid "Configure block"
msgstr "ब्लॉक को विन्यस्त करें"
msgid "Jan"
msgstr "जनवरी"
msgid "Feb"
msgstr "फ़रवरी"
msgid "Mar"
msgstr "मार्च"
msgid "Apr"
msgstr "अप्रैल"
msgid "Jun"
msgstr "जून"
msgid "Jul"
msgstr "जुलाई"
msgid "Aug"
msgstr "अगस्त"
msgid "Sep"
msgstr "सितंबर"
msgid "Oct"
msgstr "अक्टूबर"
msgid "Nov"
msgstr "नवंबर"
msgid "Dec"
msgstr "दिसम्बर"
msgid "Hour"
msgstr "घंटा"
msgid "Minute"
msgstr "मिनट"
msgid "Second"
msgstr "सेकंड"
msgid "Select list"
msgstr "सूची का चयन करें"
msgid "Granularity"
msgstr "कणिकता"
msgid "Map"
msgstr "नक्शा"
msgid "Configure permissions"
msgstr "विन्यास अनुमतियाँ"
msgid "Workflow"
msgstr "कार्यप्रवाह"
msgid "Entity"
msgstr "इकाई"
msgid "Revert"
msgstr "वापिस लाएँ"
msgid "Greater than"
msgstr "से अधिक"
msgid "Less than"
msgstr "से कम"
msgid "Notice"
msgstr "नोटिस"
msgid "Log out"
msgstr "लॉगआउट"
msgid "Extend"
msgstr "विस्तार"
msgid "Su"
msgstr "रवि"
msgid "Mo"
msgstr "सोम"
msgid "Tu"
msgstr "मंगल"
msgid "We"
msgstr "बुध"
msgid "Th"
msgstr "गुरु"
msgid "Fr"
msgstr "शुक्र"
msgid "Sa"
msgstr "शनि"
msgid "First day of week"
msgstr "सप्ताह का पहला दिन"
msgid "Left"
msgstr "बाएं"
msgid "Right"
msgstr "दाएं"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "खुद को प्रति भेजें"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "आपका संदेश भेज दिया गया"
msgid "Create new account"
msgstr "नया खाता खोलें"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr ""
"क्या आप ब्लॉक के %name को "
"मिटाने के लिये निश्चित "
"हैं?"
msgid "The block %name has been removed."
msgstr ""
"ब्लॉक का %name हटा दिया गया "
"है।"
msgid "Info"
msgstr "जानकारी"
msgid "People"
msgstr "कर्मचारी"
msgid "add terms"
msgstr "पद जोडें"
msgid "warning"
msgstr "चेतावनी"
msgid "Site information"
msgstr "साइट जानकारी"
msgid "Blocked"
msgstr "बंद"
msgid "Results"
msgstr "परिणाम"
msgid "Binary"
msgstr "बाइनरी"
msgid "Syndicate"
msgstr "अभिषद"
msgid "Books"
msgstr "किताबें"
msgid "Forums"
msgstr "मंच(फोरम्स)"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title के लिए सुधारण |"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date द्वारा !username"
msgid "Revision"
msgstr "संशोधन"
msgid "current revision"
msgstr "मौजूदा सुधारण"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr ""
"दिए गए पासवर्ड मेल नही खा "
"रहै"
msgid "Session"
msgstr "सेशन"
msgid "No forums defined"
msgstr "कोई फोरम परिभाषित नहीं है"
msgid "This topic has been moved"
msgstr "इस विषय को हटा दिया गया है"
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतियाँ"
msgid "e-mail"
msgstr "ईमेल"
msgid "Cron"
msgstr "क्रॉन"
msgid "Installed"
msgstr "संस्थापित"
msgid "Link color"
msgstr "लिंक रंग"
msgid "Changed"
msgstr "बदल गया"
msgid "Reverse"
msgstr "विपरीत"
msgid "Ascension Island"
msgstr "उदगम द्वीप"
msgid "Fiji"
msgstr "फिजी"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "फ़ॉकलैंड आइलैंड"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "संत किट्ट्स और नेविस"
msgid "South Korea"
msgstr "दक्षिण कोरिया"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "सेंट लूसिया"
msgid "Saint Helena"
msgstr "सेंट हेलेना"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr ""
"ब्रिटिश वर्जिन "
"आइसलैण्ड्स"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "यूएस वर्जिन द्वीप"
msgid "Vietnam"
msgstr "वियतनाम"
msgid "Guernsey"
msgstr "ग्वेर्नसे"
msgid "Jersey"
msgstr "जर्सी"
msgid "Not published"
msgstr "प्रकाशित नहीं हुआ"
msgid "Menu settings"
msgstr "मेनू सेटिंग"
msgid "Color scheme"
msgstr "रंग योजना"
msgid "Unformatted"
msgstr "असंरूपित"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title मिटाया गया"
msgid "New comments"
msgstr "नई टिप्पणी"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "यूआरएल पर रीडायरेक्ट"
msgid "Relationship"
msgstr "संबंध"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr ""
"सदस्यनाम %name सक्रिय नहीं है "
"या बंद किया गया है।"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr ""
"सदस्य %user का आने की सूचना "
"देने का प्रयास असफल रहा।"
msgid "image"
msgstr "छवि"
msgid "Oldest first"
msgstr "पहले सबसे पुराना"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%date पर %title द्वारा संशोधित"
msgid "Themes"
msgstr "थीम ( शैली )"
msgid "JPEG quality"
msgstr "जेपीजी गुणवत्ता"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Delete comments"
msgstr "कमेन्टों को मिटाएँ"
msgid "not published"
msgstr "अप्रकाशित"
msgid "Published comments"
msgstr "प्रकाशित कमेन्ट"
msgid "Loading..."
msgstr "लोड हो रहा है..."
msgid "!name field is required."
msgstr "!name फील्ड जरुरी है"
msgid "Comment settings"
msgstr "कमेन्ट की स्थापनायें"
msgid "Sticky"
msgstr "मुख्य"
msgid "Default options"
msgstr "तयशुदा विकल्प"
msgid "Contact settings"
msgstr "संपर्क सेटिंग"
msgid "Reset password"
msgstr "कूटशब्द नव निर्माण करें"
msgid "Processing"
msgstr "प्रक्रिया जारी"
msgid "Finished"
msgstr "संपूर्ण"
msgid "Output format"
msgstr "उत्पादन प्रारूप"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"संचिका अपलोड त्रुटि. अपलोड "
"की गई फाइल स्थानांतरित "
"नहीं की जा सकी"
msgid "Shortcuts"
msgstr "अल्प मार्ग"
msgid "Default value"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मूल्य"
msgid "Timezone"
msgstr "समय क्षेत्र"
msgid "URI"
msgstr "यूआरआइ"
msgid "Apply"
msgstr "लागू करें"
msgid "Please wait..."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें..."
msgid "Translatable"
msgstr "अनुवाद योग्य"
msgid "Go to first page"
msgstr "पहले पन्ने पर जायें"
msgid "Go to last page"
msgstr "अंतिम पन्ने पर जायें"
msgid "Go to page @number"
msgstr "@number पृष्ठ पर जाएँ"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr ""
"आप जिसकी खोज करना चाहते "
"हैं वह शब्द दर्ज करें ."
msgid "Underlined"
msgstr "रेखांकित"
msgid "Croatia"
msgstr "क्रोशिया"
msgid "Macedonia"
msgstr "मैसेडोनिया"
msgid "Western Sahara"
msgstr "पश्चिमी सहारा"
msgid "Language switcher"
msgstr "भाषा स्विचर"
msgid "Block description"
msgstr "ब्लॉक की व्याख्या"
msgid "Translation"
msgstr "अनुवाद"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"ब्लॉक के जो विषय-वस्तु "
"आपके साईट के साईडबारों और "
"अन्य क्षेत्रों में दिखते "
"हैं उनको विन्यस्त करें।"
msgid "Save blocks"
msgstr "ब्लॉकों को संरक्षित करें"
msgid "The block settings have been updated."
msgstr ""
"ब्लॉकों की स्थापनायें "
"सुधार दी गई हैं।"
msgid "Show block for specific roles"
msgstr ""
"निर्दिष्ट भूमिकाओं के "
"लिये ब्लॉक दिखायें।"
msgid ""
"Show this block only for the selected role(s). If you select no roles, "
"the block will be visible to all users."
msgstr ""
"इस ब्लॉक को सिर्फ़ चुनिन्दा "
" भूमिका(ओं) के लिये चुनें। "
"अगर आप कोई भूमिका नहीं "
"चुनते हैं तो ब्लॉक सभी "
"प्रयोक्त्ताओं को दिखेगा।"
msgid "Show block on specific pages"
msgstr ""
"ब्लॉकों को विशिष्ट "
"पृष्ठों पर दिखायें।"
msgid "Save block"
msgstr "ब्लॉक को सुरक्षित कर लें।"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr ""
"ब्लॉक के विन्यास को "
"सुरक्षित कर लिया गया है।"
msgid "Menus"
msgstr "मेनू"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"कोई भी किया गया अनुकूलन खो "
"जाएगा । इस क्रिया को "
"पूर्ववत/वापस नहीं किया जा "
"सकता।"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min और @max"
msgid "Default time zone"
msgstr "डिफ़ॉल्ट समय क्षेत्र"
msgid "Add another item"
msgstr "एक और आइटम जोड़ें"
msgid "Decimal"
msgstr "दशमलव"
msgid "Float"
msgstr "फ्लोट"
msgid "Minimum"
msgstr "न्यूनतम"
msgid "Precision"
msgstr "सूक्ष्मता"
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr ""
"दशमलव के दाईं ओर अंकों की "
"संख्या।"
msgid "Decimal marker"
msgstr "दशमलव निशान"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "चेक बॉक्स / रेडियो बटन"
msgid "Permalink"
msgstr "पर्मालिंक"
msgid "Debug"
msgstr "डिबग"
msgid "1 minute"
msgstr "1 मिनट"
msgid "Permission"
msgstr "अनुमति"
msgid "More information"
msgstr "अधिक जानकारी"
msgid "!title !required"
msgstr "!title !required"
msgid "Grid"
msgstr "ढांचा"
msgid "Editor"
msgstr "संपादक"
msgid "Hide"
msgstr "छिपाएँ"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "बेनाम कमेन्ट करना"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr ""
"बेनाम पोस्टरें अपने "
"सम्पर्क करने का पता न भी "
"डाल सकते हैं।"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr ""
"बेनाम पोस्ट करने वाले अपना "
"सम्पर्क पता छोड़ सकते हैं।"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr ""
"बेनाम पोस्ट करने वाले अपना "
"सम्पर्क पता डालें।"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"इस सूचनाक्षेत्र की "
"अंतर्वस्तु गोपनीय रखी गयी "
"है, और इसे सार्वजनिक रूप "
"में प्रदर्शित नहीं किया "
"जाएगा।"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"आपका हस्ताक्षर कमेन्टों "
"के अन्त में सार्वजनिक रूप "
"से दर्शाया जायेगा।"
msgid "Date - newest first"
msgstr "तिथि - नवीनतम पहले"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "तिथि - पुराना पहले"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "१ टिप्पणी"
msgstr[1] "@count टिप्पणियाँ"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "१ नया कमेन्ट"
msgstr[1] "@count नये कमेन्ट"
msgid "Show descriptions"
msgstr "दिखाएँ विवरण"
msgid "Subtitle"
msgstr "उपशीर्षक"
msgid "Language code"
msgstr "भाषा कोड"
msgid "file system"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
msgid "Menu link title"
msgstr "मेनू लिंक शीर्षक"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"मेनू प्रणाली केवल प्रणाली "
"के पाथों का भण्डार करता है, "
"पर यू आर एल उपनाम का "
"इस्तमाल करता है| %link_path का "
"%normal_path के जैसे भंडारण किया "
"गया है।"
msgid ""
"The path '@link_path' is either invalid or you do not have access to "
"it."
msgstr ""
"'@link_path' पाथ या अमान्य है या आप "
"इसका अभिगमन नहीं कर सकते|"
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr ""
"मेनू लिंक को संग्रहित / "
"बचाया नहीं जा सका"
msgid "Menu name"
msgstr "मेनू नाम"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?"
msgstr ""
"क्या आप सुनिश्चित हैं कि "
"आप कस्टम मेनू %title को नष्ट "
"करना चाहते हैं?"
msgid "Number of users to display"
msgstr ""
"सूचि में कितने सदस्य दिखाए "
"जाए उसकी संख्या"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Edit container"
msgstr "कंटेनर को संपादित करें"
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "गरम विषय की सीमा"
msgid "Topics per page"
msgstr "प्रति पृष्ठ पर विषय"
msgid "Posts - most active first"
msgstr "पोस्टस - सबसे पहले सक्रिय"
msgid "Posts - least active first"
msgstr ""
"पोस्टस - सबसे पहले "
"निष्क्रिय"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"क्या आप सच में इस सुधारण से "
"पहले वाले सुधारण %revision-date पर "
"लौटना चाहते हैं?"
msgid "Space"
msgstr "जगह"
msgid "New forum topics"
msgstr "नए मंच(फोरम) के विषय"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: मिटाया %title revision %revision."
msgid "Page not found"
msgstr "पृष्ठ नहीं मिला"
msgid "Language neutral"
msgstr "भाषा निष्पक्ष"
msgid "More help"
msgstr "अधिक मदद"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "साहित्य अंश रूप जाँचे"
msgid "Preview full version"
msgstr "पूर्ण साहित्य रूप जाँचे"
msgid "Expand"
msgstr "विस्तृत करें"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "यह सदस्यनाम पहले से है।"
msgid "« first"
msgstr "« प्रथम"
msgid "last »"
msgstr "अन्तिम »"
msgid "Loading"
msgstr "लोड हो रहा है"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr ""
"निर्देशिका %directory अस्तितव "
"में नही है|"
msgid "No comments available."
msgstr "कोई कमेन्ट उपलब्ध नहीं है|"
msgid "empty"
msgstr "खाली"
msgid "Rebuild permissions"
msgstr ""
"पुनर्निर्माण के लिए "
"अनुमति"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: अद्यावत %title."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: %title जोडा गया"
msgid "taxonomy"
msgstr "वर्गीकरण"
msgid "- None selected -"
msgstr "- कोई चयनित नही -"
msgid "Parser"
msgstr "पार्सर"
msgid "Discard items older than"
msgstr ""
"से पुराने वस्तुओं को छोड़ "
"दें।"
msgid "!title feed"
msgstr "!title फीड"
msgid "Aggregator"
msgstr "ऐग्रिगेटर"
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr ""
"%site से कोई नई सिंडीकेट की "
"हुई विषय वस्तु नहीं है|"
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr ""
"%site से कोई नई सिंडीकेट की "
"हुई विषय वस्तु नहीं है|"
msgid "Feed aggregator"
msgstr "फीड ऐग्रिगेटर"
msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp."
msgstr ""
"आखरी बार नये वस्तुओं के "
"लिये फीड युनिक्स के "
"टाइमस्टैम्प के रूप में "
"जाँचा गया था|"
msgid "An image representing the feed."
msgstr ""
"फीड का प्रतिनिधित्व करने "
"वाला एक चित्र|"
msgid "Entity tag HTTP response header, used for validating cache."
msgstr ""
"सत्त्व एचटीटीपी टैग "
"अनुक्रिया प्रवेशिका, कैश "
"को मान्य करने में प्रयुक्त "
"होता है।"
msgid "When the feed was last modified, as a Unix timestamp."
msgstr ""
"आखरी बार जब फीड युनिक्स के "
"टाइमस्टैम्प के रूप में "
"जाँचा गया था|"
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr ""
"फीड वस्तु का विशेष "
"अभिज्ञापक|"
msgid "Alias"
msgstr "उपनाम"
msgid "Account settings"
msgstr "खाता संचालन"
msgid "The content type %name has been deleted."
msgstr ""
"कंटेंट प्रकार %name को मिटा "
"दिया गया है |"
msgid "Deleted content type %name."
msgstr ""
"कंटेंट प्रकार %name को मिटा "
"दिया गया है |"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "अपने खोजशब्द दर्ज करें"
msgid "My account"
msgstr "मेरा खाता"
msgid "Number of topics"
msgstr "विषयों की संख्या"
msgid "Active forum topics"
msgstr "सक्रिय मंच(फोरम) के विषय"
msgid "Read the latest forum topics."
msgstr "नवीनतम फोरम विषय पढ़ें"
msgid "User activity"
msgstr "सदस्य गतिविधि"
msgid "New feed items are automatically filed in the checked categories."
msgstr ""
"नई फीड वस्तुएँ जाँची गई "
"श्रेणियों में स्वतः शामिल "
"की जाती हैं।"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"किसी सदस्य ने पन्ना पढ़ने "
"पर उसे इतने समय तक उपस्थित "
"माना जाता है।"
msgid "Maximum number of currently online users to display."
msgstr ""
"कौन कौन उपस्थित है विभाग "
"में ज्यादा से ज्यादा इतने "
"सदस्य दिखाए जायें।"
msgid "ajax"
msgstr "ajax"
msgid "Context"
msgstr "संदर्भ"
msgid "Book navigation"
msgstr "बुक संचालन"
msgid "Pager"
msgstr "पेजर"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "१ वर्ष"
msgstr[1] "@count वर्ष"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "एक सप्ताह"
msgstr[1] "@count सप्ताह"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "एक मिनट"
msgstr[1] "@count मिनट"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "एक सेकंड"
msgstr[1] "@count सेकंड"
msgid "More link"
msgstr "अधिक लिंक"
msgid "Bulgarian"
msgstr "बुलगेरियाई"
msgid "Croatian"
msgstr "क्रोएशियाई"
msgid "Czech"
msgstr "चेक"
msgid "Danish"
msgstr "दानिश"
msgid "Dutch"
msgstr "डच"
msgid "Finnish"
msgstr "फिन्निश"
msgid "German"
msgstr "जर्मन"
msgid "Greek"
msgstr "ग्रीक"
msgid "Hebrew"
msgstr "यहूदी भाषा"
msgid "Hungarian"
msgstr "हंगेरी"
msgid "Indonesian"
msgstr "इन्डोनेशियाई"
msgid "Polish"
msgstr "पोलिश"
msgid "Romanian"
msgstr "रोमेनियाई"
msgid "Russian"
msgstr "रूसी"
msgid "Slovak"
msgstr "स्लोवाक"
msgid "Swedish"
msgstr "स्वीडिश"
msgid "Turkish"
msgstr "तुर्की"
msgid "contains"
msgstr "शामिल हैं"
msgid "Machine name"
msgstr "मशीन नाम"
msgid "The file could not be created."
msgstr "फ़ाइल नहीं बनाई जा सकता है."
msgid "Locked"
msgstr "अवरोधित"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"%name आपका कूटशब्द बदल के आपको "
"%email इस पते पर भेज दिया गया "
"है।"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr ""
"आपने लिखा हुआ ईमेल पता %mail "
"ठीक नहीं है।"
msgid "All newer versions"
msgstr "सभी नये संस्करण"
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr "%email वैध ईमेल पता नही है"
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr "%emails वैध ईमेल पते नही हैं"
msgid "(version @version available)"
msgstr "(संस्करण @version उपलब्ध"
msgid "Invalid info"
msgstr "अवैध जानकारी"
msgid "Edit forum"
msgstr "मंच(फोरम) का संपादन करें"
msgid "Default order"
msgstr "तयशुदा क्रम"
msgid ""
"This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary "
"options have been removed."
msgstr ""
"यह नामित फोरम शब्दावली "
"है। सामान्य शब्दावली "
"विकल्पों में से कुछ को हटा "
"दिया गया है।"
msgid "Leave shadow copy"
msgstr "छाया प्रतिलिपि छोडे"
msgid ""
"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the "
"new forum."
msgstr ""
"यदि आप इस विषय से चले जाते "
"हैं, तो आप पुराने फोरम में "
"एक नए फोरम के लिए लिंक छोड़ "
"सकते हैं."
msgid "Container name"
msgstr "कंटेनर का नाम"
msgid "forum container"
msgstr "मंच(फोरम) कंटेनर"
msgid "Created new @type %term."
msgstr "नया @type %term बनाया गया है."
msgid "The @type %term has been updated."
msgstr "@type %term का अद्यतन किया गया है."
msgid "Containing any of the words"
msgstr "जिनमें यें शब्द शामिल हों"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "जिनमें ये अक्षर शामिल हों"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "जिनमे ये शब्द ना हो"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "सिर्फ इस प्रकार में"
msgid "Content ranking"
msgstr "साहित्य गुणवत्ता"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "सूचक शब्द"
msgid "Recently posted"
msgstr "ताज़ा"
msgid "Number of comments"
msgstr "टिप्पणीयों की संख्या"
msgid "Number of views"
msgstr "कितनी बार पढा गया"
msgid "Factor"
msgstr "घटक"
msgid "Hide descriptions"
msgstr "विवरण मिटायें"
msgid "Color set"
msgstr "रंग सेट"
msgid "About"
msgstr "के बारे में"
msgid "Database host"
msgstr "डॉटाबेस होस्ट"
msgid "Maximum link text length"
msgstr "लिंक पाठ की अधिकतम लंबाई"
msgid "Reports"
msgstr "रपट"
msgid "%percentage of the site has been indexed."
msgstr ""
"%percentage प्रतिशत साईट को "
"ईन्डेक्स किया गया"
msgid "Web server"
msgstr "वैब सर्वर"
msgid "sort by @s"
msgstr "@s के आधार पर छाँटें"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. Have "
"you forgotten your password?"
msgstr ""
"माफ करे! यह सदस्य नाम या "
"कूटशब्द पहचाना नही जा रहा "
"है. क्या आप अपना "
"कूटशब्द भूल गए हैं?"
msgid "and"
msgstr "और"
msgid "Action type"
msgstr "क्रिया प्रकार"
msgid "Display a message to the user"
msgstr ""
"उपयोगकर्ता को संदेश "
"प्रदर्शित करें।"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "टिप्पणी अप्रकाशित"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr ""
"टिप्पणी युक्त खोजशब्द(ओं) "
"को अप्रकाशित करे"
msgid "- Select -"
msgstr "- चुनें -"
msgid "Path prefix"
msgstr "पथ उपसर्ग"
msgid "Auto-reply"
msgstr "स्वत-उत्तर"
msgid ""
"Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user "
"an auto-reply message."
msgstr ""
"वैकल्पिक स्वत उत्तर. अगर "
"आप उपयोगकर्ता को एक स्वत "
"उत्तर संदेश नहीं भेजना "
"चाहते हैं तो खाली छोड़ दो |"
msgid "%recipient is an invalid e-mail address."
msgstr "%recipient अवैध ईमेल पता है"
msgid "Add @type"
msgstr "@type जोड़ें"
msgid "Lithuanian"
msgstr "लिथुएनी"
msgid "Author's website"
msgstr "लेखक की वेबसाइट"
msgid "Newest first"
msgstr "पहले सबसे नया"
msgid "New posts"
msgstr "नई पोस्ट"
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "माह/दिन/साल"
msgid "Translate"
msgstr "अनुवाद"
msgid "File to import not found."
msgstr ""
"आयात करने वाली फाइल उपलब्ध "
"नहीं है"
msgid "Save translations"
msgstr "अनुवाद सहेजें"
msgid "Time ago"
msgstr "पहले समय"
msgid "Create @name"
msgstr "@name बनाएँ"
msgid "The custom menu %title has been deleted."
msgstr ""
"कस्टम मेनू %title हटा दिया गया "
"है"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title मिटाया गया"
msgid "Insert Image"
msgstr "चित्र डालें"
msgid "Sort direction"
msgstr "क्रमबद्ध दिशा"
msgid "Block type"
msgstr "ब्लॉक प्रकार"
msgid "@module (disabled)"
msgstr "@module (अक्षम)"
msgid "Web services"
msgstr "वेब सेवाएं"
msgid "Save permissions"
msgstr "अनुमति सहेजें"
msgid "Error message"
msgstr "त्रुटि संदेश"
msgid "Delete content type"
msgstr "सामग्री प्रकार को हटाएँ"
msgid "Change book (update list of parents)"
msgstr ""
"पुस्तक बदलें (मूल सूची का "
"अद्यतन)"
msgid "Manage your site's book outlines."
msgstr ""
"आपकी साइट के पुस्तक "
"रूपरेखा का प्रबंधन."
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"सुरक्षा कारणों के लिए, "
"अपके अपलोड का नाम %filename कर "
"दिया गया है !"
msgid "Entity type"
msgstr "इकाई का प्रकार"
msgid "Cron run successfully."
msgstr "क्रॉन सफलतापूर्वक चला।"
msgid "User account"
msgstr "सदस्य खाता"
msgid "Acronym"
msgstr "परिवर्णी शब्द"
msgid "Debugging"
msgstr "दोषमार्जन"
msgid "pixels"
msgstr "पिक्सेल"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "१ महिना "
msgstr[1] "@count महिना"
msgid "Save order"
msgstr "क्रम सुरक्षित करें"
msgid "done"
msgstr "किये गए"
msgid "Custom format"
msgstr "मनपसंद प्रारूप"
msgid "Direction"
msgstr "दिशा"
msgid "Drupal core"
msgstr "ड्रूपल मूल"
msgid "Book navigation block display"
msgstr ""
"पुस्तक(बुक) नेविगेशन ब्लॉक "
"प्रदर्शन"
msgid "!group: !field"
msgstr "!group: !field"
msgid "Password field is required."
msgstr "पासवर्ड जरुरी है"
msgid "Display type"
msgstr "प्रदर्शन प्रकार"
msgid "Confirm password"
msgstr "पासवर्ड सुनिश्चित करें"
msgid "Not applicable"
msgstr "लागू नहीं"
msgid "Administration theme"
msgstr "थीम प्रशासन"
msgid "Isle of Man"
msgstr "मैन द्वीप"
msgid "Montenegro"
msgstr "मोंटेनेग्रो"
msgid "Serbia"
msgstr "सर्बिया"
msgid "Kosovo"
msgstr "कोसोवो"
msgid "Diego Garcia"
msgstr "डिएगो गार्सिया"
msgid "Run cron"
msgstr "क्रॉन चलाएँ"
msgid "Warning message"
msgstr "चेतावनी संदेश"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: !htaccess
"
msgstr ""
"सुरक्षा चेतावनी: .htaccess नही "
"लिखा जा सका. कृपया .htaccess %directory "
"डायरेक्ट्री में बनाएँ "
"जिसमें ये पंक्ति हों "
"!htaccess
"
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"निर्दिष्ट फ़ाइल %file कॉपी "
"नहीं किया गया था क्योंकि "
"वह खुद को ऊपर लिख जाएगा।"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"अज्ञात त्रुटि के कारन फाइल "
"%file संचयित नहीं की जा सकती|"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"निर्देशित फाइल %name को अपलोड "
"नहीं किया जा सका"
msgid "The file's name is empty. Please give a name to the file."
msgstr ""
"फ़ाइल नाम नहीं दिया गया "
"है.कृपया फ़ाइल को एक नाम दे"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"केवल निम्नलिखित विस्तार "
"की फ़ाइलों को ही अनुमति दी "
"हैं : %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"फाइल (%filesize) के अधिकतम फ़ाइल "
"आकार (%maxsize)से अधिक है"
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"इस फाइल का माप %filesize है, जो "
"आपके डिस्क कोटे %quota से अधिक "
"है."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"छवि को अधिकतम अनुमति ( %dimensions "
"पिक्सेल ) के आयाम के भीतर "
"फिट होने के लिए बदला गया था "
"|"
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"छवि बहुत बड़ी है, अधिकतम "
"आयाम %dimensions पिक्सेल हैं."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"छवि बहुत छोटी है, कम से कम "
"आयाम %dimensions पिक्सल हैं"
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"अपलोड त्रुटि . अपलोड की गई "
"फ़ाइल गंतव्य तक नहीं ले जा "
"सका ."
msgid "Add to book outline"
msgstr "बुक की रूपरेखा मे जोड़ें"
msgid "No link"
msgstr "कोई लिंक नहीं"
msgid "Add Link"
msgstr "लिंक जोड़ें"
msgid "Database port"
msgstr "डॉटाबेस पोर्ट"
msgid "cURL"
msgstr "कर्ल"
msgid "Save and continue"
msgstr "संचित करके आगे बढिए"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"ये विकल्प केवल कुछ साईट्स "
"के लिए आवश्यक है| अगर आप "
"आश्वस्त नहीं कि यहाँ क्या "
"लिखें तो कृपया डिफौल्ट "
"सेटिंग्स छोड़ दें या अपने "
"होस्टिंग प्रबंधक से "
"संपर्क करें|"
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"अगर आपका डॉटाबेस दूसरे "
"सर्वर पर है, तो इसको बदलिए"
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"अगर् आपका डॉटाबेस सर्वर "
"गैर मानक पोर्ट पर् है तॊ "
"वह् पोर्ट संख्या दॆ"
msgid "Database port must be a number."
msgstr ""
"डॉटाबेस पोर्ट एक संख्या "
"होना चाहिए"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"रिक्तियों की अनुमति दी "
"जाती है, अवधि, हाइफ़न और "
"रेखांकित के अलावा विराम "
"चिह्न की अनुमति नहीं है."
msgid "IP address"
msgstr "आईपी अड्रेस"
msgid "Maximum height"
msgstr "अधिकतम ऊंचाई"
msgid "Maximum width"
msgstr "अधिकतम चौड़ाई"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "स्वत: पूर्ण मिलान"
msgid "Starts with"
msgstr "के साथ शुरू होता है"
msgid "Timor-Leste"
msgstr "तिमोर - लेस्ते"
msgid "Åland Islands"
msgstr "एलैंड द्वीप समूह"
msgid "Primary tabs"
msgstr "प्राथमिक टैब्स"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "माध्यमिक टैब्स"
msgid "Autocomplete"
msgstr "स्वत: पूर्ण"
msgid "Add new content"
msgstr "नई सामग्री जोड़ें"
msgid "Boolean"
msgstr "बूलियन"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"अमान्य विकल्प पाया गया है। "
"कृपया साइट प्रशासक से "
"संपर्क करें।"
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr ""
"!name मूल में एक अवैध चयन %choice "
"पाया गया हॆ"
msgid "Bundles"
msgstr "बंडल"
msgid "Status report"
msgstr "स्थिति रिपोर्ट"
msgid "Bundle"
msgstr "पोटली"
msgid "Decimal point"
msgstr "दशमलव बिंदु"
msgid "Permanent"
msgstr "स्थाई"
msgid "Temporary"
msgstr "अस्थाई"
msgid "Custom date format"
msgstr "अपने अनुसार तिथि प्रारूप"
msgid "Book outline"
msgstr "पुस्तक(बुक) रूपरेखा"
msgid "This will be the top-level page in this book."
msgstr ""
"यह पृष्ठ इस पुस्तक(बुक) में "
"शीर्ष स्तर पर हो जाएगा."
msgid "Revision information"
msgstr "संशोधन जानकारी"
msgid "Notify user of new account"
msgstr ""
"सदस्य को नये सदस्यत्व की "
"सूचना दें"
msgid "Is one of"
msgstr "में से एक है"
msgid "Form mode"
msgstr "फॉर्म मोड"
msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
msgstr ""
"पहुँच निर्दिष्ट अनुमति "
"स्ट्रिंग के साथ "
"उपयोगकर्ताओं को प्रदान "
"किया जाएगा."
msgid "Decimal value"
msgstr "दशमलव मान"
msgid "Comma"
msgstr "अल्पविराम"
msgid "Uses"
msgstr "उपयोग"
msgid "!group: !title"
msgstr "!group: !title"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr ""
"आप कमेन्ट दर्ज करने के "
"लिये अधिकृत नहीं हैं।"
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr ""
"आप जिस कमेन्ट का जवाब दे "
"रहे हैं वो अस्तित्व में "
"नहीं है।"
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr ""
"ये चर्चा बन्द हो गया है: आप "
"इसमें नये कमेन्ट दर्ज नहीं "
"कर सकते।"
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr ""
"आप कमेन्ट अवलोकन करने के "
"लिये अधिकृत नहीं है।"
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr ""
"क्या आप कमेन्ट %title को "
"मिटाने के लिये निश्चित "
"हैं?"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"इस कमेन्ट पर दिया गया कोई "
"भी जवाब खो जायेगा। इस "
"कार्यवाही को अकार्य नहीं "
"किया जा सकता।"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr ""
"चुने गये कमेन्टों को "
"प्रकाशित करें।"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr ""
"चयन किये हुये कमेन्टों को "
"अप्रकशित करें।"
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr ""
"क्या आप इन कमेन्टों और "
"उनके बच्चों को मिटाने के "
"लिये आप दॄढ़ हैं?"
msgid "You have to specify a valid author."
msgstr ""
"आपको एक वैध लेखक को "
"निर्दिष्ट करना होगा।"
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr ""
"आपके द्वारा प्रयोग किया "
"गया नाम एक पंजीकृत "
"प्रयोक्ता का है।"
msgid "(No subject)"
msgstr "(कोई विषय नहीं)"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "List links"
msgstr "लिंक की सूची"
msgid "MIME type"
msgstr "माइम प्रकार"
msgid "Ends with"
msgstr "साथ समाप्त होता है"
msgid "Posted in"
msgstr "में प्रकाशित किया गया था"
msgid "Upload date"
msgstr "अपलोड की तारीख"
msgid "Email:"
msgstr "ईमेल / ई -पता :"
msgid "The size of the file."
msgstr "फ़ाइल का आकार."
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title बनाया गया"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title अद्यतन किया गया"
msgid "The post could not be saved."
msgstr ""
"इस लेख को सहेज नहीं जा सका "
"।|"
msgid "Help topics"
msgstr "विषय सहायता"
msgid "Help is available on the following items:"
msgstr ""
"निम्नलिखित मदों पर सहायता "
"उपलब्ध है:"
msgid "No help is available for module %module."
msgstr ""
"%module मॉड्यूल के लिए कोई मदद "
"उपलब्ध नहीं है"
msgid "@module administration pages"
msgstr "@module प्रबंधक पृष्ट"
msgid "Add language"
msgstr "भाषा सम्मिलित करें।"
msgid "locale"
msgstr "स्थान"
msgid "AM"
msgstr "पु"
msgid "PHP extensions"
msgstr "PHP विस्तार"
msgid "Collaboration"
msgstr "सहयोग"
msgid "Administration pages"
msgstr "प्रशासन पृष्ठ"
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "!item !version अभी प्रयोग में"
msgid "Main menu"
msgstr "मुख्य मेनू"
msgid "Hindi"
msgstr "हिन्दी"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"सदस्य %name ने अपनी एक बार "
"इस्तेमाल वाली कडी का %timestamp "
"को इस्तेमाल किया।"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Not Approved"
msgstr "स्वीकृत नहीं"
msgid "Available actions"
msgstr "उपलब्ध क्रियाएं"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "सदस्यनाम या फिर ईमेल पता"
msgid "%name: this field cannot hold more than @count values."
msgstr ""
"%name: यह फ़ील्ड @count मानों से "
"अधिक नहीं हो सकती है।"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "कार्यक्षेत्र टैब्स"
msgid "Not in book"
msgstr "किताब में नहीं है"
msgid "New book"
msgstr "नवीन पुस्तक"
msgid "Initializing."
msgstr "आरंभ किया जा रहा है ..."
msgid "An error has occurred."
msgstr "एक त्रुटि हुई"
msgid "Please continue to the error page"
msgstr ""
" त्रुटि पन्नेपर "
"जाएँ"
msgid "Your page will be a part of the selected book."
msgstr ""
"आपका पृष्ठ चयनित "
"पुस्तक(बुक) का एक हिस्सा "
"होगा."
msgid "Numeric"
msgstr "संख्यकिक"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "0 sec"
msgstr "0 सेकंड"
msgid "form"
msgstr "प्रपत्र"
msgid "Filter log messages"
msgstr "लॉग संदेश फ़िल्टर"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr ""
"फ़िल्टर करने के लिए आपको "
"कुछ चयन करना होगा।"
msgid "New revision"
msgstr "नए संशोधन"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"अपना कूटशब्द बदलने के लिये "
"पुराना कूटशब्द और नया "
"कूटशब्द दो बार लिखें"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"आपने एक बार इस्तेमाल करने "
"वाली कडी से आने की कोशिश की "
"है। यह कडी पहले से "
"इस्तेमाल की जा चुकी है। आप "
"कृपया नयी कडी मगवायें।"
msgid "This login can be used only once."
msgstr ""
"यह सदस्यनाम एक बार ही "
"इस्तेमाल किया जा सकता है।"
msgid "Abbreviation"
msgstr "संक्षिप्तीकरण"
msgid "Inserted"
msgstr "अन्तर्निविष्ट"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Provide a password for the new account in both fields."
msgid "Display as link"
msgstr "कड़ी के रूप में प्रदर्शन"
msgid "Remember"
msgstr "याद रखें"
msgid "- Any -"
msgstr "-कोईभी-"
msgid "<>"
msgstr "<>"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid ">="
msgstr ">="
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "has word"
msgstr "शब्द है"
msgid "Contains all words"
msgstr "सभी शब्द उपस्थित"
msgid "begins"
msgstr "शुरू होता है"
msgid "!has"
msgstr "!has"
msgid "View name"
msgstr "द्रश्य नाम"
msgid "The lock has been broken and you may now edit this view."
msgstr ""
"लॉक टूट गया है और आप अब इस "
"दृश्य संपादित कर सकते हैं."
msgid "HTML List"
msgstr "HTML सूची"
msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
msgstr ""
"पहुँच निर्दिष्ट भूमिकाओं "
"में से किसी के साथ "
"उपयोगकर्ताओं को प्रदान "
"किया जाएगा."
msgid "Time-based"
msgstr "समय आधारित"
msgid "filter"
msgstr "निस्पंदन"
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Null"
msgstr "Null"
msgid "contact"
msgstr "संपर्क"
msgid "Contact %user"
msgstr "%user से संपर्क करें"
msgid "Show None"
msgstr "कुछ भी न दिखाएँ"
msgid "Display score"
msgstr "अंक दिखाएँ"
msgid "Items per page"
msgstr "विषय प्रति पृष्ठ"
msgid "Field @field (ID: @id)"
msgstr "Field @field (ID: @id)"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Administration menu"
msgstr "प्रशासन आहारिका (मेन्यू)"
msgid "Placeholder"
msgstr "प्लेसहोल्डर"
msgid "Language settings"
msgstr "भाषा सेटिंग"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"पहले से ही चल रहे cron को "
"दोबारा से चलाने का प्रयास "
"किया जा रहा है"
msgid "Cron run completed."
msgstr "क्रोन चलन पूर्ण"
msgid "- All -"
msgstr "-सभी-"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr ""
"अक्षरों में क्षेत्र की "
"अधिकतम लंबाई"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "मशीन पठनीय नाम"
msgid "Update translations"
msgstr "अपडेट करें अनुवादों को"
msgid "Who's new"
msgstr "नए सदस्य"
msgid "Language name"
msgstr "भाषा नाम"
msgid "Edit category"
msgstr "प्रवर्ग का संपादन करें"
msgid "Catalan"
msgstr "कॉतालां"
msgid "Drag to re-order"
msgstr ""
"पुनःक्रमित करने के लिए "
"खींचें|"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"इस तालिका में किये बदलाव "
"प्रपत्र जमा होने तक नहीं "
"सहेजे जा सकेंगे|"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "ब्लू लगून ( तयशुदा )"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr ""
"अनुरोधित पृष्ठ पाया नहीं "
"जा सका."
msgid "Requirements problem"
msgstr "आवश्यकताओं में कठिनाई"
msgid "Database configuration"
msgstr "डॉटाबेस विन्यास"
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr ""
"डॉटाबेस प्रकार, जहाँ आपका "
"ड्रूपल डाटा संचित होगा"
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"यदि एक से अधिक एप्लीकेशन "
"इस डेटाबेस को साझे रूप में "
"इस्तेमाल करेंगे, तो अपने "
"@drupal वेब साइट के लिए %prefix जैसा "
"उपसर्ग दर्ज करें"
msgid "Select an installation profile"
msgstr "प्रतिष्ठापन का तरीका चुने"
msgid "Choose language"
msgstr "भाषा चुनें"
msgid "No profiles available"
msgstr "कोई रूपरेखा उपलब्ध नही"
msgid "Drupal already installed"
msgstr ""
"ड्रूपल पहले से "
"प्रतिष्ठापित है"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "स्थापित हो रहा है @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "स्थापना में कोई त्रुटी हुई"
msgid "Configure site"
msgstr "साईट विन्यास"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal स्थापना संपन्न"
msgid "Installed %module module."
msgstr "मोड्यूल %module स्थापित"
msgid "Choose profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल चुनें"
msgid "Verify requirements"
msgstr ""
"आवश्यकताओं कॊ सत्यापित "
"करें"
msgid "Set up database"
msgstr "डॉटाबेस सेटप करें"
msgid "Set up translations"
msgstr "अनुवाद लगाएँ"
msgid "Install site"
msgstr "साईट स्थापित करें"
msgid "Finish translations"
msgstr "अनुवाद खत्म करें"
msgid "Site e-mail address"
msgstr "साइट ईमेल पता"
msgid ""
"The From address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"स्वचालित पंजीकरण और नया "
"पासवर्ड अनुरोध के दौरान "
"भेजे गए ईमेल, और अन्य "
"सूचनाएं में पता. (आपकी साइट "
"के डोमेन में समाप्त पते का "
"उपयोग करें इससे आप इस ईमेल "
"को स्पैम ईमेल के रूप में flag "
"होने से रोकेंगे.)"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"दिनांक मूलभूत रुप से चयनित "
"समय क्षेत्र के हिसाब से "
"दिखाया जाएगा"
msgid "Update notifications"
msgstr "अद्यतन सूचनाएं"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "अध्यतन सवतः जाँचें"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "१ बाइट"
msgstr[1] "@count बाइट्स"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name %max वर्णों से अधिक लंबा "
"नहीं हो सकता है, लेकिन "
"वर्तमान में यह %length लंबा है |"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr ""
"%name तत्व मे %choice अमान्य "
"विकल्प है।"
msgid "GD2 image manipulation toolkit"
msgstr "जीडी२ चित्र बदलाव औजार"
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgstr ""
"JPEG जोड़तोड़ के लिए छवि "
"गुणवत्ता को परिभाषित करे . "
"सीमा 0 से 100 तक है . उच्च "
"मूल्यों का मतलब है, बेहतर "
"छवि गुणवत्ता परन्तु बड़ी "
"फ़ाइले ."
msgid "Right to left"
msgstr "दाएँ से बाएँ"
msgid "Left to right"
msgstr "बाएँ से दाएँ"
msgid "Add custom language"
msgstr "कस्टम भाषा जोड़ें"
msgid "Save language"
msgstr "भाषा सहेजें"
msgid "Language name in English"
msgstr "भाषा नाम अंग्रेजी में"
msgid "Direction that text in this language is presented."
msgstr "इस भाषा की पाठ दिशा"
msgid "The default language cannot be deleted."
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट भाषा नष्ट नहीं "
"किया जा सकता है."
msgid "Language negotiation configuration saved."
msgstr ""
"भाषा समझौता वार्ता "
"विन्यास को सहेजा |"
msgid "String contains"
msgstr "स्ट्रिंग समाहित"
msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
msgstr ""
"सभी स्ट्रिंग्स को दिखाने "
"के लिए खली छोड़े | खोज केस "
"संवेदी है |"
msgid "Search in"
msgstr "में खोजें"
msgid "Both translated and untranslated strings"
msgstr ""
"दोनों अनुवादित और "
"बिनाअनुवादित स्ट्रिंग्स"
msgid "Only translated strings"
msgstr ""
"सिर्फ अनुवादित "
"स्ट्रिंग्स"
msgid "Only untranslated strings"
msgstr ""
"सिर्फ बिनाअनुवादित "
"स्ट्रिंग्स"
msgid "Languages not yet added"
msgstr ""
"भाषाएँ जो अब तक नहीं "
"जोड़ीं"
msgid "The language %language has been created."
msgstr "भाषा %language बना दी गयी है"
msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string"
msgstr ""
"प्रस्तुत स्ट्रिंग में "
"अस्वीकृत HTML शामिल हैं: %string"
msgid "The string has been saved."
msgstr ""
"स्ट्रिंग को सहेज दिया गया "
"है |"
msgid "Importing interface translations"
msgstr "इंटरफ़ेस अनुवाद आयात"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr ""
"इंटरफ़ेस अनुवाद आयात करने "
"मैं त्रुटि|"
msgid ""
"Attempted submission of a translation string with disallowed HTML: "
"%string"
msgstr ""
"अनुवाद स्ट्रिंग की "
"अस्वीकृत HTML के साथ "
"प्रस्तुत करने का प्रयास "
"किया: %string"
msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language."
msgstr ""
"जावास्क्रिप्ट अनुवाद "
"फ़ाइल. का नवीनीकरण भाषा "
"%language के लिए किया गया |"
msgid "Created JavaScript translation file for the language %language."
msgstr ""
"जावास्क्रिप्ट अनुवाद "
"फ़ाइल. को भाषा %language के लिए "
"बनाया गया |"
msgid ""
"An error occurred during creation of the JavaScript translation file "
"for the language %language."
msgstr ""
"भाषा %language के लिए "
"जावास्क्रिप्ट अनुवाद "
"फ़ाइल के निर्माण के दौरान "
"एक त्रुटि हुई |"
msgid "Afrikaans"
msgstr "अफ्रीकांस"
msgid "Amharic"
msgstr "अंहरिक"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
msgid "Belarusian"
msgstr "बेलारूसी"
msgid "Bengali"
msgstr "बंगाली"
msgid "Tibetan"
msgstr "तिबत्ती"
msgid "Bosnian"
msgstr "बोस्नियाई"
msgid "Welsh"
msgstr "वैल्श"
msgid "Esperanto"
msgstr "एस्पेरान्तो"
msgid "Estonian"
msgstr "एस्तोनियन"
msgid "Basque"
msgstr "बास्क़"
msgid "Faeroese"
msgstr "फेरोएसे"
msgid "Irish"
msgstr "आईरिश"
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "स्कोट गैलिक"
msgid "Galician"
msgstr "गैलिशियन्"
msgid "Gujarati"
msgstr "गुजराती"
msgid "Armenian"
msgstr "अर्मेनियाई"
msgid "Icelandic"
msgstr "आइसलेंडीक"
msgid "Javanese"
msgstr "जावानी"
msgid "Georgian"
msgstr "जॉर्जीयन्"
msgid "Kazakh"
msgstr "कज़ाख"
msgid "Kannada"
msgstr "कन्नड"
msgid "Kurdish"
msgstr "कुर्दिश"
msgid "Latvian"
msgstr "लातवी"
msgid "Malagasy"
msgstr "मलेगेसी"
msgid "Macedonian"
msgstr "मेसेडोनी"
msgid "Malayalam"
msgstr "मलयालम"
msgid "Mongolian"
msgstr "मंगोलियाई"
msgid "Marathi"
msgstr "मराठी"
msgid "Burmese"
msgstr "बर्मी"
msgid "Nepali"
msgstr "नेपाली"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "नॉर्वेगियन बोकमल"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "नार्वेजियन नायनॉर्स्क"
msgid "Occitan"
msgstr "ओसीटान"
msgid "Punjabi"
msgstr "पंजाबी"
msgid "Portuguese, Portugal"
msgstr "पुर्तगाली, पुर्तगाल"
msgid "Portuguese, Brazil"
msgstr "पुर्तगाली, ब्राज़ील"
msgid "Northern Sami"
msgstr "उत्तरी सामी"
msgid "Sinhala"
msgstr "सिन्हाला"
msgid "Slovenian"
msgstr "स्लोवेनियन"
msgid "Albanian"
msgstr "अलबेनियाई"
msgid "Serbian"
msgstr "सर्बियन"
msgid "Swahili"
msgstr "स्वाहीली"
msgid "Tamil"
msgstr "तमिल"
msgid "Telugu"
msgstr "तेलुगु"
msgid "Thai"
msgstr "थाई"
msgid "Ukrainian"
msgstr "यूक्रेनी"
msgid "Urdu"
msgstr "उर्दु"
msgid "Vietnamese"
msgstr "वेयतनामी"
msgid "Chinese, Simplified"
msgstr "चीनी, सरल"
msgid "Chinese, Traditional"
msgstr "चीनी, पारंपरिक"
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr ""
"%from से %to को ई मेल भेजने मे "
"त्रुटि"
msgid "sort ascending"
msgstr "आरोही तरह"
msgid "sort descending"
msgstr "उतरते तरह"
msgid ""
"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
"Install the PHP mbstring extension for improved "
"Unicode support."
msgstr ""
"यूनिकोड स्ट्रिंग्स पर "
"संचालन एक बेहतरीन प्रयास "
"के आधार पर अनुकरणीय हैं | "
"यूनिकोड समर्थन में सुधार "
"के लिए स्थापित करें PHP विस्तार mbstring"
msgid ""
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"मुल्तिब्य्त स्ट्रिंग PHP "
"में समारोह(फ़ुन्क्तिओन) से "
"अधिक भार(ओवेर्लोअडिंग) "
"सक्रिय है और अक्षम किया "
"जाना चाहिए. Php.ini mbstring.func_overload "
"सेटिंग की जाँच करें. कृपया "
"अधिक जानकारी के लिए "
"PHP म्बस्त्रिंग(mbstring) "
"प्रलेखन देखें."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation "
"setting. Please refer to the PHP mbstring "
"documentation for more information."
msgstr ""
"मुल्तिब्य्त स्ट्रिंग "
"इनपुट रूपांतरण PHP में "
"सक्रिय है और उसे अक्षम "
"किया जाना चाहिए. Php.ini "
"mbstring.encoding_translation सेटिंग की "
"जाँच करें. कृपया अधिक "
"जानकारी के लिए PHP "
"म्बस्त्रिंग(mbstring) प्रलेखन "
"देखें."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"मुल्तिब्य्त स्ट्रिंग "
"इनपुट रूपांतरण PHP में "
"सक्रिय है और उसे अक्षम "
"किया जाना चाहिए. Php.ini "
"mbstring.http_input सेटिंग की जाँच "
"करें. कृपया अधिक जानकारी "
"के लिए PHP "
"म्बस्त्रिंग(mbstring) प्रलेखन "
"देखें."
msgid ""
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. "
"Please refer to the PHP mbstring documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Multibyte स्ट्रिंग उत्पादन "
"रूपांतरण PHP में सक्रिय है "
"और अक्षम किया जाना चाहिए. "
"Php.ini mbstring.http_input सेटिंग की "
"जाँच करें. कृपया अधिक "
"जानकारी के लिए PHP "
"म्बस्त्रिंग(mbstring) प्रलेखन "
"देखें."
msgid "Standard PHP"
msgstr "मानक PHP"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP Mbstring एक्सटेंशन"
msgid "Unicode library"
msgstr "यूनिकोड लायब्रेरी"
msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8."
msgstr ""
"XML एन्कोडिंग %s को UTF-8 में "
"नहीं बदला जा सका |"
msgid ""
"Unsupported encoding %s. Please install iconv, GNU recode or mbstring "
"for PHP."
msgstr ""
"अवैध %s एन्कोडिंग | कृपया iconv, "
"GNU recode या PHP के लिए mbstring को "
"स्थापित करें |"
msgid "Parse error. Not well formed"
msgstr ""
"पदव्याख्या में गलती. ठीक "
"नहीं हॆ."
msgid "Parse error. Request not well formed."
msgstr ""
"पदव्याख्या में गलती | "
"अनुरोध अच्छी तरह से नहीं "
"बना है |"
msgid "Server error. Invalid XML-RPC. Request must be a methodCall."
msgstr ""
"सर्वर त्रुटि. अमान्य XML-RPC | "
"अनुरोध एक methodCall होना चाहिए |"
msgid "Server error. Requested method @methodname not specified."
msgstr ""
"सर्वर त्रुटि | अनुरोधित "
"विधि @methodname निर्दिष्ट नहीं |"
msgid "Server error. Wrong number of method parameters."
msgstr ""
"सर्वर त्रुटि | विधि मानकों "
"की गलत संख्या |"
msgid "Server error. Invalid method parameters."
msgstr "सर्वर त्रुटि. अवैध मानक"
msgid "Server error. Requested function @method does not exist."
msgstr ""
"सर्वर त्रुटि | अनुरोधित "
"फ़ंक्शन @method मौजूद नहीं है |"
msgid "Invalid syntax for system.multicall."
msgstr ""
"अमान्य वाक्यविन्यास "
"system.multicall के लिए |"
msgid "Recursive calls to system.multicall are forbidden."
msgstr ""
"system.multicall के लिए पुनरावर्ती "
"कॉल्स निषिद्ध हैं |"
msgid "Server error. Requested method @methodname signature not specified."
msgstr ""
"सर्वर त्रुटि | अनुरोधित "
"विधि @methodname हस्ताक्षर "
"निर्दिष्ट नहीं है |"
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr ""
"फीड का नाम (या फीड देने वाले "
"वेबसाइट का नाम)|"
msgid "Categorize news items"
msgstr ""
"समाचार वस्तुओं को "
"वर्गीकृत करें|"
msgid "Are you sure you want to remove all items from the feed %feed?"
msgstr ""
"क्या आप निश्चित हैं कि आप "
"%feed फीड से सब वस्तुएँ हटाना "
"चाहते हैं?"
msgid "checkboxes"
msgstr "चेक बॉक्स"
msgid "multiple selector"
msgstr "विविध चयनकर्त्ता"
msgid ""
"Thousands of sites (particularly news sites and blogs) publish their "
"latest headlines and posts in feeds, using a number of standardized "
"XML-based formats. Formats supported by the aggregator include RSS, RDF, and Atom."
msgstr ""
"हजारों साइट (विशेषतः "
"समाचार साइट और ब्लॉग) "
"मानकित किये हुये एक्स एम "
"एल पर आधारित संरूपों के "
"प्रयोग से उनके नवीनतम "
"मुख्य समाचार और फीड में "
"पोस्ट प्राकाशित करते हैं| "
"ऐग्रिगेटर द्वारा समर्थन "
"प्राप्त संरूप आर एस "
"एस, आर डी एफ, और ऐटम समाविष्ट करते "
"हैं।"
msgid ""
"Current feeds are listed below, and new feeds may "
"be added. For each feed or feed category, the latest "
"items block may be enabled at the blocks "
"administration page."
msgstr ""
"वर्तमानकालिक फीड नीचे "
"सूचीगत किये हुये हैं, और नये फीड सम्मिलित "
"किये जा सकते हैं। हर फीड "
"या फीड के प्रवर्ग के लिये, ब्लॉक प्रशासन "
"पृष्ठ पर आधुनिकतम "
"वस्तुएं ब्लॉक सक्रिय "
"किये जा सकते हैं।"
msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry."
msgstr ""
"आर एस एस, आर डी एफ या ऐटम "
"संरूप में एक फीड जोड़े| एक "
"फीड में केवल एक ही "
"प्रविष्टि हो सकती है।"
msgid ""
"Categories allow feed items from different feeds to be grouped "
"together. For example, several sport-related feeds may belong to a "
"category named Sports. Feed items may be grouped "
"automatically (by selecting a category when creating or editing a "
"feed) or manually (via the Categorize page available from "
"feed item listings). Each category provides its own feed page and "
"block."
msgstr ""
"श्रेणियाँ विभिन्न फीडों "
"से फीड वस्तुओं को वर्गित "
"करने की अनुमति देता है। "
"उदाहरण के लिये, कई खेल "
"सम्बन्धित फीड खेल नामक "
"एक प्रवर्ग में रह सकते "
"हैं। फीड वस्तुएं (फीड को "
"बनाने या सम्पादित करने के "
"समय एक प्रवर्ग को चुनकर) "
"स्वतः वर्गित किए जा सकते "
"हैं या (उपलब्ध वर्गीकृत "
"पृष्ठ फीड वस्तु सूचियों के "
"ज़रिये) खुद से कर सकते हैं। "
"हर प्रवर्ग उसकी अपनी फीड "
"पृष्ठ और ब्लॉक प्रदान करती "
"है।"
msgid ""
"Configure which content your site aggregates from other sites, how "
"often it polls them, and how they're categorized."
msgstr ""
"अन्य साइट से जो विषय वस्तु "
"आपका साइट जोडता है, कितनी "
"बार उनका चुनाव करता है, और "
"कितनी बार वे वर्गीकृत होते "
"हैं, उसका विन्यास करें|"
msgid "Update items"
msgstr "वस्तुओं का सुधारे"
msgid "Edit feed"
msgstr "फीड का संपादन करें"
msgid "No blocks in this region"
msgstr ""
"इस क्षेत्र में कोई ब्लॉक "
"नहीं है।"
msgid ""
"The block %info was assigned to the invalid region %region and has "
"been disabled."
msgstr ""
"ब्लॉक %info अमान्य क्षेत्र %region "
"में निरूपित किया गया था और "
"निष्क्रिय कर दिया गया है।"
msgid ""
"The content type for the %add-child link must be one of those selected "
"as an allowed book outline type."
msgstr ""
"%add-child लिंक के लिए सामग्री "
"प्रकार, पुस्तक रूपरेखा "
"प्रकार के रूप में, चयनित "
"में से एक होना चाहिए."
msgid "Save book pages"
msgstr "बुक के पृष्ठ संरक्षित करें"
msgid ""
"This book has been modified by another user, the changes could not be "
"saved."
msgstr ""
"इस किताब(बुक) को किसी अन्य "
"उपयोगकर्ता द्वारा "
"संशोधित किया गया है, "
"परिवर्तनों को सहेजा नहीं "
"जा सका."
msgid "Title changed from %original to %current."
msgstr ""
"शीर्षक को %original से %current में "
"बदल दिया गया है."
msgid "Updated book %title."
msgstr "उन्नत किया हुआ बुक %title |"
msgid "book: updated %title."
msgstr "पुस्तक: अद्यतन %title |"
msgid "Update book outline"
msgstr "बुक की रूपरेखा सुधारें"
msgid "Remove from book outline"
msgstr "बुक की रूपरेखा से हटाएँ"
msgid "No changes were made"
msgstr "कोई बदलाव नहीं किया गया"
msgid ""
"The post has been added to the selected book. You may now position it "
"relative to other pages."
msgstr ""
"इस पोस्ट को चयनित "
"पुस्तक(बुक) में जोड़ा गया "
"है. अब आप इसे अन्य पन्नों के "
"सापेक्ष स्थिति दे सकते हैं"
msgid "The book outline has been updated."
msgstr ""
"बुक की रूपरेखा उन्नत की जा "
"चुकी है |"
msgid "There was an error adding the post to the book."
msgstr ""
"इस पोस्ट को पुस्तक में "
"जोड़ने पर त्रुटि हुई थी."
msgid "%title may be added to hierarchy again using the Outline tab."
msgstr ""
"बाह्यरेखा टैब का उपयोग "
"करते हुए %title को फिर से "
"पदानुक्रम में जोड़ा जा "
"सकता है."
msgid "Are you sure you want to remove %title from the book hierarchy?"
msgstr ""
"क्या आप यह सुनिश्चित हैं "
"कि आप पुस्तक पदानुक्रम में "
"से %title निकालना चाहते हैं?"
msgid "The post has been removed from the book."
msgstr "पोस्ट बुक से हटा दी गई है |"
msgid "Show a printer-friendly version of this book page and its sub-pages."
msgstr ""
"इस बुक का पृष्ठ और उसके "
"अन्य पृष्ठ के "
"मुद्रक-अनुकूल संसकरण "
"दिखाए|"
msgid "Show block on all pages"
msgstr ""
"सभी पृष्ठों पर ब्लॉक "
"दिखाएँ"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr ""
"पुस्तक(बुक) के पृष्ठों पर "
"ही ब्लॉक दिखाएँ"
msgid "This is the top-level page in this book."
msgstr ""
"यह पृष्ठ इस पुस्तक(बुक) में "
"शीर्ष स्तर पर है."
msgid "No book selected."
msgstr ""
"कोई किताब(बुक) चयनित नहीं "
"हैं."
msgid "Delete the selected comments"
msgstr ""
"चुने गये कमेन्टों को "
"मिटाएँ|"
msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
msgstr ""
"उदाहरण: 'प्रतिक्रिया "
"वेबसाइट' या 'उत्पाद "
"जानकारी'।"
msgid ""
"The contact form has not been configured. Add one or "
"more categories to the form."
msgstr ""
"संपर्क फार्म विन्यस्त "
"नहीं है. एक या एक से "
"अधिक श्रेणियों प्रपत्र "
"के लिए जोड़ें."
msgid "Personal contact form"
msgstr "व्यक्तिगत संपर्क प्रपत्र"
msgid ""
"Create a system contact form and set up categories for the form to "
"use."
msgstr ""
"एक प्रणाली कोन्टक्ट फॉर्म "
"के लिए बनाएँ और फार्म का "
"उपयोग करने के लिए "
"श्रेणियों को सेट करें."
msgid "Edit contact category"
msgstr ""
"संपर्क श्रेणी संपादित "
"करें"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr ""
"उन घटनाओं को देखे जिन्हें "
"हाल ही में लॉग किया गया है |"
msgid "Top 'page not found' errors"
msgstr ""
"शीर्ष 'पृष्ठ नहीं मिला' "
"त्रुटियाँ"
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr ""
"देखें 'पृष्ठ नहीं मिला' "
"त्रुटि (404s) |"
msgid "Top 'access denied' errors"
msgstr ""
"शीर्ष 'पहुँच निषेध' "
"त्रुटियाँ"
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr ""
"देखें 'पहुँच निषेध' "
"त्रुटियाँ (403s) |"
msgid "No roles may use this format"
msgstr ""
"कोई भूमिकाएं इस प्रारूप का "
"उपयोग नहीं कर सकते हैं"
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "अनुमति रखने वाले HTML टैगस: @tags"
msgid "Anchors are used to make links to other pages."
msgstr ""
"एंकर्स को अन्य पन्नों से "
"लिंक करने के लिए उपयोग "
"किया जाता है."
msgid "Text with
line break"
msgstr "पाठ के साथ
पंक्ति विराम"
msgid ""
"By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to "
"add additional ones."
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट रूप से अनुच्छेद "
"टैग स्वचालित रूप से जोड़े "
"जाते हैं, तो अतिरिक्त "
"अनुच्छेद टैग का उपयोग करने "
"के लिए जोड़े."
msgid "Paragraph one."
msgstr "पहला अनुच्छेद"
msgid "Paragraph two."
msgstr "दूसरा अनुच्छेद"
msgid "Strong"
msgstr "तगडा"
msgid "Emphasized"
msgstr "महत्त्व दें."
msgid "Cited"
msgstr "उद्धृत"
msgid "Coded text used to show programming source code"
msgstr ""
"प्रोग्रामिंग स्रोत कोड को "
"दिखाने के लिए इस्तेमाल "
"किया कोडित पाठ"
msgid "Coded"
msgstr "कोडित"
msgid "Bolded"
msgstr "बोल्डेड"
msgid "Italicized"
msgstr "तिर्थकित"
msgid "Superscripted"
msgstr "सुपरस्क्रिप्तेद"
msgid "Superscripted"
msgstr "सुपरस्क्रिप्तेद"
msgid "Subscripted"
msgstr "सबस्क्रिप्तेद"
msgid "Subscripted"
msgstr "स्बस्क्रिप्तेद"
msgid "Abbrev."
msgstr ""
"अब्ब्रेव."
msgid "TLA"
msgstr "टी एल ए "
msgid "Block quoted"
msgstr "ब्लॉक उद्धृत"
msgid "Quoted inline"
msgstr "उद्धरित इनलाइन"
msgid "Table header"
msgstr "तालिका शीर्ष लेख"
msgid "Table cell"
msgstr "तालिका कक्ष"
msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item"
msgstr ""
"आर्डर सूची - प्रत्येक सूची "
"आइटम के शुरू में <li> का "
"उपयोग करें ."
msgid "First item"
msgstr "पहला आइटम"
msgid "Second item"
msgstr "दूसरा मद"
msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item"
msgstr ""
"अनआर्डर सूची - प्रत्येक "
"सूची आइटम के शुरू में <li> "
"का उपयोग करें ."
msgid "First term"
msgstr "पहला टऱम"
msgid "First definition"
msgstr "पहली परिभाषा"
msgid "Second term"
msgstr "द्वितीय पद(term)"
msgid "Second definition"
msgstr "द्वितीय परिभाषा(definition)"
msgid "Subtitle three"
msgstr "उपशीर्षक तीन"
msgid "Subtitle four"
msgstr "उपशीर्षक चार"
msgid "Subtitle five"
msgstr "उपशीर्षक पाँच"
msgid "Subtitle six"
msgstr "उपशीर्षक छः"
msgid "Tag Description"
msgstr "टैग विवरण"
msgid "You Type"
msgstr "आपका प्रकार"
msgid "You Get"
msgstr "आपको मिला"
msgid "No help provided for tag %tag."
msgstr ""
"टैग %tag के लिए कोई मदद नहीं "
"प्रदान की गयी"
msgid "Ampersand"
msgstr "ऐंपरसेंड"
msgid "Quotation mark"
msgstr "उद्धरण चिह्न"
msgid "Character Description"
msgstr "चरित्र विवरण"
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
msgstr ""
"लाइन और पैराग्राफ स्वतः "
"भंजन"
msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
msgstr ""
"वेब पेज के पते और ई - मेल पते "
"स्वत: ही लिंक में बदल जाते "
"हैं."
msgid "Compose tips"
msgstr "संकेत लिखें"
msgid "Short but meaningful name for this collection of threaded discussions."
msgstr ""
"आपस मे जुडी हुई चर्चा के इस "
"संग्रह के लिए छोटा लेकिन "
"सार्थक नाम."
msgid "Description and guidelines for discussions within this forum."
msgstr ""
"इस मंच(फोरम) के भीतर विचार "
"विमर्श के लिए दिशा निर्देश "
"और विवरण."
msgid "Short but meaningful name for this collection of related forums."
msgstr ""
"संबंधित मंचों(फोरम्स) के "
"इस संग्रह के लिए छोटा "
"लेकिन सार्थक नाम."
msgid "Default number of forum topics displayed per page."
msgstr ""
"प्रति पृष्ठ प्रदर्शित "
"मंच(फोरम) विषयों की संख्या."
msgid "Default display order for topics."
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट, विषयों के लिए "
"प्रदर्शन का क्रम."
msgid ""
"Containers are usually placed at the top (root) level, but may also be "
"placed inside another container or forum."
msgstr ""
"कंटेनर आमतौर पर शीर्ष (रूट) "
"के स्तर पर रखा जाता है, "
"लेकिन यह एक और कंटेनर या "
"फोरम के अंदर भी रखा जा सकता "
"है ।"
msgid ""
"Forums may be placed at the top (root) level, or inside another "
"container or forum."
msgstr ""
"फ़ोरम शीर्ष स्तर (रूट) में "
"रखा जा सकता है, या किसी अन्य "
"कंटेनर या फोरम के अंदर ."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for Forum module."
msgstr ""
"अधिक जानकारी के लिए, फोरम मॉड्यूल से "
"सम्बंधित ऑनलाइन पुस्तिका "
"प्रविष्टि देखें."
msgid "Forum topic"
msgstr "मंच(फोरम) के विषय"
msgid "You are not allowed to post new content in the forum."
msgstr ""
"आपको फोरम में नया कंटेंट "
"पोस्ट करने की अनुमति नहीं "
"है."
msgid "Configure languages for content and the user interface."
msgstr ""
"उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस और "
"सामग्री के लिए भाषा को "
"कॉन्फ़िगर करें."
msgid "Submission form settings"
msgstr ""
"फॉर्म जमा करने के लिए "
"व्यवस्था |"
msgid "This content type does not have a title field."
msgstr ""
"इस सामग्री प्रकार का "
"शीर्षक फ़ील्ड नहीं है."
msgid "Added content type %name."
msgstr ""
"कंटेंट प्रकार %name को जोड़ "
"दिया गया है |"
msgid "Changed the content type of 1 post from %old-type to %type."
msgid_plural "Changed the content type of @count posts from %old-type to %type."
msgstr[0] ""
"लेख १ के कंटेंट प्रकार को "
"%old-type से %type में बदल दिया गया "
"है "
msgstr[1] ""
"@count लेखों के कंटेंट प्रकार "
"को %old-type से %type में बदल दिया "
"गया है"
msgid "language"
msgstr "भाषा"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%date से संशोधन की कॉपी."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr ""
"@type %title को पहले वाले सुधारण "
"%revision-date पर लौटा दिया गया है ।"
msgid "Add content type"
msgstr "सामग्री प्रकार जोडें"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "पुराना संशोधन मिटाएँ"
msgid "Filter aliases"
msgstr "फ़िल्टर उपनाम"
msgid "URL aliases"
msgstr "यू.आर.एल उपनाम"
msgid "Edit alias"
msgstr "उपनाम संपादित करें"
msgid "Delete alias"
msgstr "उपनाम हटाएँ"
msgid "Search form"
msgstr "खोज फार्म"
msgid "Today's:"
msgstr "आज का:"
msgid "All time:"
msgstr "सभी समय:"
msgid "User pictures in posts"
msgstr ""
"लेख में प्रयोक्ता "
"तस्वीरें"
msgid "User pictures in comments"
msgstr ""
"टिप्पणी में प्रयोक्ता "
"तस्वीरें"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "शॉर्टकट चिह्न"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "शॉर्टकट चिह्न सेटिंग"
msgid "@module (missing)"
msgstr "@module (लापता)"
msgid "Cron ran successfully."
msgstr "क्रॉन चल गया"
msgid "Cron run failed."
msgstr "क्रोन चलन विफल"
msgid "Date and time"
msgstr "तिथि व समय"
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
"%version."
msgstr ""
"आपका PHP बहुत पुराना है, "
"ड्रूपल को कम से कम PHP %version "
"चाहिए"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs."
msgstr ""
"अधिक जानकारी के लिए, क्रॉन जोब्स को "
"कॉन्फ़िगर करने से "
"सम्बंधित ऑनलाइन पुस्तिका "
"प्रविष्टि देखें."
msgid "Cron has not run recently."
msgstr ""
"हाल ही में क्रॉन नहीं "
"चलाया गया"
msgid "Translation settings"
msgstr "अनुवाद सेटिंग"
msgid "Disabled themes"
msgstr "अक्षम थीम"
msgid "E-mail new password"
msgstr "नया कूटशब्द ईमेल से भेजें"
msgid "Further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr ""
"आगे की जानकारी आपको ईमेल "
"में भेझी जा चुकी है।"
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name मिटा दिया गया है।"
msgid "You must enter a username."
msgstr ""
"कृपया अपना सदस्य नाम "
"लिखें।"
msgid "The username cannot begin with a space."
msgstr ""
"सदस्य नाम खाली स्पेस से "
"नही शुरू हो सकता।"
msgid "The username cannot end with a space."
msgstr ""
"सदस्य नाम स्पेस से नहीं "
"खतम हो सकता।"
msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row."
msgstr ""
"सदस्य नाम में एक से ज्यादा "
"स्पेस देने की अनुमति नहीं "
"है।"
msgid "The username contains an illegal character."
msgstr ""
"सदस्य नाम में कोई अमान्य "
"अक्षर है"
msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less."
msgstr ""
"आपका सदस्य नाम %name बहोत लंबा "
"है, कृपया उसे %max से अधिक "
"अक्षरों से बडा ना करें।"
msgid "Who's online"
msgstr "उपस्थिति"
msgid "User list length"
msgstr "सूचि में सदस्य संख्या"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr ""
"आपके सदस्य नाम के साथ जुडा "
"हुआ कूटशब्द लिखें"
msgid "Deleted user: %name %email."
msgstr "%name %email मिटाया गया है।"
msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgstr "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgid "Edit role"
msgstr "दायित्व बदलाव"
msgid "Upload progress"
msgstr "अपलोड प्रगति"
msgid "Item ID"
msgstr "आइटम आईडी"
msgid "Interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"
msgid "@size KB"
msgstr "@size किलोबाइट"
msgid "@size MB"
msgstr "@size मेगा बाइट"
msgid "@size GB"
msgstr "@size गीगा बाइट"
msgid "@size TB"
msgstr "@size टेरा बाइट"
msgid "@size PB"
msgstr "@size पी बी"
msgid "@size EB"
msgstr "@size इ बी"
msgid "@size ZB"
msgstr "@size ज बी"
msgid "@size YB"
msgstr "@size य ब"
msgid "Text format"
msgstr "पाठ प्रारूप"
msgid "No new posts"
msgstr "कोई नई पोस्ट नहीं है."
msgid "Sticky topic"
msgstr "चिपचिपा विषय"
msgid "Emergency"
msgstr "आपातकाल"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr ""
"आपका आभासी चेहरा या "
"तस्वीर।"
msgid "Alert"
msgstr "चेतावनी"
msgid "Critical"
msgstr "विकट"
msgid "Slate"
msgstr "पटिया"
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "New group"
msgstr "नया समूह"
msgid "Regional settings"
msgstr "क्षेत्रीय सेटिंग"
msgid "update.php"
msgstr "update.php"
msgid "Page bottom"
msgstr "पृष्ठ के नीचे"
msgid "Show links"
msgstr "लिंक देखें"
msgid "Database is encoded in UTF-8"
msgstr ""
"डेटाबेस को UTF-8 में एन्कोड "
"किया गया है"
msgid ""
"Drupal could not determine the encoding of the database was set to "
"UTF-8"
msgstr ""
"Drupal डेटाबेस के एन्कोडिंग को "
"UTF-8 में सेट नहीं कर सका"
msgid "PostgreSQL has initialized itself."
msgstr ""
"PostgreSQL ने खुद को इनिशियलाइज़ "
"किया है।"
msgid "Structure"
msgstr "ढांचा"
msgid "All content"
msgstr "सभी सामग्री"
msgid "Fetcher"
msgstr "फ़ेचर"
msgid "@argument title"
msgstr "@argument शीर्षक"
msgid "Does not start with"
msgstr "के साथ शुरू नहीं होता है"
msgid "Does not end with"
msgstr "के साथ समाप्त नहीं होता"
msgid "SQL Query"
msgstr "SQL Query"
msgid "Cancel account"
msgstr "खाता खारिज करना"
msgid "Secondary menu"
msgstr "द्वितीयक उपागम"
msgid "No revision"
msgstr "कोई संशोधन नहीं"
msgid "Private files"
msgstr "निजी फाइलों"
msgid "Not restricted"
msgstr "प्रतिबंधित नहीं"
msgid "Edit URL"
msgstr "यूआरएल संपादित करें"
msgid "Term count"
msgstr "टर्म गिनती"
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr ""
"आपको इस पृष्ठ का उपयोग "
"करने की अनुमति नहीं है."
msgid "Authorize file system changes"
msgstr ""
"फाइल सिस्टम परिवर्तन "
"अधिकृत करें"
msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr ""
"ऐसा प्रतीत होता है कि आप "
"त्रुटि में इस पृष्ठ पर "
"पहुँच गए हैं."
msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"
msgid "Cron could not run because an invalid key was used."
msgstr ""
"Cron नहीं चल सका क्यों की किसी "
"अमान्य कुंजी का उपयोग किया "
"गया था."
msgid "Cron could not run because the site is in maintenance mode."
msgstr ""
"Cron नहीं चल सका क्यों की साईट "
"रखरखाव मोड में है."
msgid "Default country"
msgstr "डिफ़ॉल्ट देश"
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%driver server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"आपकी %settings_file फ़ाइल में आपने "
"%driver सर्वर का उपयोग करने के "
"लिए @drupal को कॉन्फ़िगर किया "
"है, हालाँकि आपकी PHP स्थापना "
"वर्तमान में इस डेटाबेस "
"प्रकार का समर्थन नहीं करती "
"है।"
msgid "Sorry, you must select a language to continue the installation."
msgstr ""
"क्षमा करें, आप को नियुक्ति "
"(इंस्टालेशन ) जारी रखने के "
"लिए एक भाषा का चयन करना "
"होगा"
msgid "Sorry, the profile you have chosen cannot be loaded."
msgstr ""
"क्षमा करें, आपने जिस "
"रुपरेखा का चयन किया है उसे "
"लोड नहीं किया जा सकता"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the online handbook."
msgstr ""
"%dir और %file में सभी आवश्यक "
"परिवर्तन कर दिए गए है , "
"इसलिए अब आपको सुरक्षा "
"जोखिम से बचने के लिए इनमे "
"से लिखने की अनुमति को "
"हटाने देनी चाहिए । अगर आप "
"नहीं जानते की यह कैसे किया "
"जाता है तो "
"ऑनलाइन विवरण पुस्तिका. "
"को पढ़ें ।"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr ""
"बधाई हो, आपने @drupal को स्थापित "
"कर लिया !"
msgid "Visit your new site."
msgstr ""
"अपनी नई साइट पर जाएँ "
""
msgid "Settings file"
msgstr "समायोजन के दस्तावेज"
msgid "The settings file does not exist."
msgstr ""
"समायोजन के दस्तावेज "
"उपलब्ध नहीं हैं"
msgid "The %file file exists."
msgstr "%file दस्तावेज मौजूद है"
msgid "The settings file is not writable."
msgstr ""
"विन्यास के दस्तावेज नहीं "
"लिखे जा सकते"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "साइट के रखरखाव के खाते"
msgid "Select the default country for the site."
msgstr ""
"साइट के लिए डिफ़ॉल्ट देश "
"चुनें"
msgid "No pending updates."
msgstr "कोई अद्यतन लंबित नहीं है."
msgid "1 pending update"
msgid_plural "@count pending updates"
msgstr[0] "@count अद्यतन लंबित"
msgid ""
"An error occurred while handling the request: The server received "
"invalid input."
msgstr ""
"अनुरोध को संभालने समय एक "
"त्रुटि हुई: सर्वर अमान्य "
"इनपुट प्राप्त किया."
msgid "Invalid form POST data."
msgstr "अवैध फार्म पोस्ट आँकड़े"
msgid "Unable to continue, no available methods of file transfer"
msgstr ""
"जारी करने में असमर्थ, फाइल "
"स्थानांतरण के तरीके "
"उपलब्ध नहीं"
msgid ""
"WARNING: You are not using an encrypted connection, so your password "
"will be sent in plain text. Learn more."
msgstr ""
"चेतावनी: आप एक "
"एन्क्रिप्टेड कनेक्शन का "
"उपयोग नहीं कर रहे हैं, आपका "
"कूटशब्द सादे पाठ में ही "
"भेजा जाएगा.अधिक "
"जाने."
msgid "To continue, provide your server connection details"
msgstr ""
"जारी रखने के लिए अपने "
"सर्वर कनेक्शन की जानकारी "
"प्रदान करें"
msgid "Connection method"
msgstr "कनेक्शन विधि"
msgid "Enter connection settings"
msgstr ""
"कनेक्शन सेटिंग्स दर्ज "
"करें"
msgid "@backend connection settings"
msgstr "@backend की कनेक्शन सेटिंग्स"
msgid "Change connection type"
msgstr "कनेक्शन के तरीके बदलें"
msgid "No active batch."
msgstr ""
"कोई सक्रिय बैच उपलब्ध नहीं "
"है"
msgid "Site under maintenance"
msgstr "साइट रखरखाव के तहत ।"
msgid "Archivers can only operate on local files: %file not supported"
msgstr ""
"लेखागारकर केवल स्थानीय "
"फाइलों पर काम कर सकते हैं : % "
"file को समर्थित नहीं किया जा "
"सकता"
msgid ""
"The file's name exceeds the 240 characters limit. Please rename the "
"file and try again."
msgstr ""
"फ़ाइल नाम २४० वर्ण सीमा से "
"अधिक है. फ़ाइल का नाम बदलें "
"और फिर कोशिश करें."
msgid ""
"%path is a directory and cannot be removed using "
"file_unmanaged_delete()."
msgstr ""
"%path एक निर्देशिका है और "
"file_unmanaged_delete () का उपयोग कर हटाया "
"नहीं जा सकता."
msgid "The file %path is not of a recognized type so it was not deleted."
msgstr ""
"फ़ाइल का %path एक मान्यता "
"प्राप्त प्रकार की नहीं है "
"इसलिए इसे नहीं हटाया गया"
msgid "The file permissions could not be set on %uri."
msgstr ""
"फाइल अनुमति %uri के लिए सेट "
"नहीं किया जा सकता है"
msgid "Completed @current of @total."
msgstr ""
"@total में से @current को पूरा कर "
"लिया गया"
msgid ""
"Failed to run all tasks against the database server. The task %task "
"wasn't found."
msgstr ""
"डेटाबेस सर्वर पर सभी कार्य "
"नहीं चला सके। कार्य %task नहीं "
"मिला।"
msgid "Failed to modify %settings. Verify the file permissions."
msgstr ""
"%settings का बदलाव संपूर्ण नहीं "
"हो सका। कृपया फ़ाइल अनुमति "
"को जाँचें।"
msgid "Failed to open %settings. Verify the file permissions."
msgstr ""
"%settings को खोल नहीं पाये। "
"फ़ाइल अनुमति को जाँचें।"
msgid "Required modules"
msgstr "अनिवार्य मॉड्यूल"
msgid "Required modules not found."
msgstr ""
"अनिवार्य मॉड्यूल नहीं "
"पाया"
msgid "%module module uninstalled."
msgstr ""
"%module मॉड्यूल अनइंस्टॉल किया "
"गया।"
msgid "(active tab)"
msgstr "(सक्रिय टैब)"
msgid "Operating in maintenance mode."
msgstr "रखरखाव मोड में काम ।"
msgid "Status message"
msgstr "स्थिति संदेश"
msgid "Cannot determine the type of project."
msgstr ""
"परियोजना के प्रकार का "
"निर्धारण नहीं कर सकते"
msgid ""
"Drupal could not be correctly setup with the existing database. Revise "
"any errors."
msgstr ""
"द्रुपाल को मौजूदा डेटाबेस "
"के साथ स्थापित नहीं किया "
"जा सकता । त्रुटी का संशोधन "
"करें ।"
msgid "An AJAX HTTP error occurred."
msgstr "एक AJAX HTTP त्रुटि हुई."
msgid "HTTP Result Code: !status"
msgstr "एच.टी.टी.पी. परिणाम कोड: !status"
msgid "An AJAX HTTP request terminated abnormally."
msgstr ""
"एक एजाक्स एच.टी.टी.पी. "
"निवेदन असामान्य रूप से "
"समाप्त हुआ."
msgid "Debugging information follows."
msgstr ""
"त्रुटि सुधार सम्बन्धी "
"सूचना आगे दी गयी है."
msgid "Path: !uri"
msgstr "मार्ग: !uri"
msgid "StatusText: !statusText"
msgstr "स्थिति पाठ: !statusText"
msgid "Controlling visibility"
msgstr "नियंत्रण दृश्यता"
msgid "Creating custom blocks"
msgstr "कस्टम ब्लॉक बनाना"
msgid "Administer blocks"
msgstr "ब्लॉकों प्रशासन"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr ""
"कुछ पन्नों के लिए "
"प्रतिबंधित"
msgid "The block cannot be placed in this region."
msgstr ""
"ब्लॉक इस क्षेत्र में नहीं "
"रखा जा सकता"
msgid "No books available."
msgstr "कोई किताबें उपलब्ध नहीं"
msgid "Content types allowed in book outlines"
msgstr ""
"सामग्री प्रकार किताब की "
"रूपरेखा में अनुमति दे"
msgid "Administer book outlines"
msgstr "किताब की रूपरेखा प्रशासन"
msgid "Printing books"
msgstr "मुद्रण किताबें"
msgid "Create new books"
msgstr "नई किताबें बनाना"
msgid "View printer-friendly books"
msgstr ""
"प्रिंटर के अनुकूल किताबें "
"देखें"
msgid "Required field"
msgstr "आवश्यक फील्ड"
msgctxt "Long month name"
msgid "January"
msgstr "जनवरी"
msgctxt "Long month name"
msgid "February"
msgstr "फरवरी"
msgctxt "Long month name"
msgid "March"
msgstr "मार्च"
msgctxt "Long month name"
msgid "April"
msgstr "अप्रैल"
msgctxt "Long month name"
msgid "May"
msgstr "मई"
msgctxt "Long month name"
msgid "June"
msgstr "जून"
msgctxt "Long month name"
msgid "July"
msgstr "जुलाई"
msgctxt "Long month name"
msgid "August"
msgstr "अगस्त"
msgctxt "Long month name"
msgid "September"
msgstr "सितम्बर"
msgctxt "Long month name"
msgid "October"
msgstr "अक्टूबर"
msgctxt "Long month name"
msgid "November"
msgstr "नवंबर"
msgctxt "Long month name"
msgid "December"
msgstr "दिसंबर"
msgid "Show as expanded"
msgstr "विस्तारित रूप में दिखाएँ"
msgid "Parent link"
msgstr "जनक लिंक"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr ""
"अप्रकाशित करें चयनित "
"सामग्री को"
msgid "Revision log message"
msgstr "संशोधन लॉग संदेश"
msgid "User verification status in comments"
msgstr ""
"टिप्पणी में उपयोगकर्ता "
"सत्यापन स्थिति"
msgid "Enter a valid IP address."
msgstr "एक वैध आईपी पता डालें"
msgid "Administer actions"
msgstr "कार्रवाई प्रशासन"
msgid "Public files"
msgstr "सार्वजनिक फ़ाइलें"
msgid "Temporary files"
msgstr "अस्थायी फ़ाइलें"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr ""
"ड्रूपल द्वारा "
"संचालित"
msgid "Delete IP address"
msgstr "आईपी पता हटा दें"
msgid "%profile_name (%profile-%version)"
msgstr "%profile_name (%profile-%version)"
msgid "more information"
msgstr "अधिक जानकारी"
msgid "Personalization"
msgstr "निजीकरण"
msgid "Change own username"
msgstr "अपना प्रयोक्ता नाम बदलें |"
msgid "Cancel accounts"
msgstr "खाताओं को रद्द करें |"
msgid "To make your password stronger:"
msgstr ""
"अपना पहचान शब्द मजबूत "
"बनाने के लिए:"
msgid "Make it at least 6 characters"
msgstr ""
"इसे कम से कम ६ का अक्षर "
"बनाएँ"
msgid "Add lowercase letters"
msgstr "छोटे अक्षरों में जोड़ें"
msgid "Add uppercase letters"
msgstr "अपरकेस अक्षरों में जोड़ें"
msgid "Add numbers"
msgstr "संख्या जोड़ें"
msgid "Weak"
msgstr "कमज़ोर"
msgid "Confirm account cancellation"
msgstr "खाता रद्द करने की पुष्टि"
msgid "Basic page"
msgstr "मूल पृष्ठ"
msgid "Entity ID"
msgstr "इकाई आईडी"
msgid "Image style"
msgstr "छवि शैली"
msgid "Group @group"
msgstr "समूह @group"
msgid "Input required"
msgstr "आवश्यक इनपुट"
msgid "Add custom block"
msgstr "कस्टम ब्लॉक जोड़ें"
msgid "Internet"
msgstr "इंटरनेट"
msgid ""
"1 pending update (@number_applied to be applied, @number_incompatible "
"skipped)"
msgid_plural ""
"@count pending updates (@number_applied to be applied, "
"@number_incompatible skipped)"
msgstr[0] ""
"@count अद्यतन लंबित (@number_applied "
"लागू किये जाने, @number_incompatible "
"छोड़ दिये गये)"
msgid "Cannot open %file_path"
msgstr "नहीं खोल सकता %file_path"
msgid "Current password"
msgstr "वर्तमान पासवर्ड"
msgid "%module module installed."
msgstr ""
"%module मॉड्यूल स्थापित किया "
"गया।"
msgid "Create new set"
msgstr "नया वर्ग बनाएँ"
msgid "Are you sure you want to delete the shortcut set %title?"
msgstr ""
"क्या आप सच में %title के "
"शॉर्टकट सेट को मिटाना "
"चाहते हैं ?"
msgid "The shortcut set %title has been deleted."
msgstr ""
"%title के शॉर्टकट सेट को मिटा "
"दिया गया है ।"
msgid "1 user has chosen or been assigned to this shortcut set."
msgid_plural "@count users have chosen or been assigned to this shortcut set."
msgstr[0] ""
"१ उपयोगकर्ता का इस शॉर्टकट "
"सेट के लिए चयन किया गया है "
msgstr[1] ""
"@count उपयोगकर्ताओं का इस "
"शॉर्टकट सेट के लिए चयन "
"किया गया है"
msgid "Administering shortcuts"
msgstr "लघु रीति प्रबंध करें |"
msgid "Choosing shortcut sets"
msgstr "शॉर्टकट सेट का चयन"
msgid "Edit current shortcut set"
msgstr ""
"मौजूदा शॉर्टकट सेट को "
"संपादित करें"
msgid ""
"Editing the current shortcut set will affect other users if that set "
"has been assigned to or selected by other users. Granting \"Select any "
"shortcut set\" permission along with this permission will grant "
"permission to edit any shortcut set."
msgstr ""
"मौजूदा शॉर्टकट सेट को "
"संपादित करने से दूसरे "
"उपयोगकर्ताओ पर असर हो सकता "
"है अगर उन्होंने इस "
"शॉर्टकट सेट का चयन किया हो "
"। इस अनुमति के अगर \"किसी भी "
"शॉर्टकट सेट का चयन\" करने की "
"अनुमति दी जाएँ तो किसी भी "
"शॉर्टकट सेट को सम्पादित "
"किया जा सकता है ।"
msgid "Select any shortcut set"
msgstr ""
"किसी भी शॉर्टकट सेट का चयन "
"करें ।"
msgid "Add and modify shortcut sets."
msgstr ""
"शॉर्टकट सेट को जोडें और "
"उसका संशोधन करें ।"
msgid "Add shortcut set"
msgstr "शॉर्टकट सेट को जोडें |"
msgid "Database support"
msgstr "डेटाबेस का समर्थन"
msgid "GD library PNG support"
msgstr "जी.डी. पुस्तकालय PNG समर्थन"
msgid "The date the comment was most recently updated."
msgstr ""
"तारीख जिसमे टिप्पणी सबसे "
"हाल ही में अपडेट किया गया "
"था."
msgid "Comment posted: %subject."
msgstr "टिप्पणी पोस्ट की: %subject."
msgid "On value"
msgstr "चालू मान"
msgid "If left empty, \"1\" will be used."
msgstr ""
"यदि खाली छोड़ दिया, तो \"1\" का "
"उपयोग किया जाएगा."
msgid "Off value"
msgstr "बंद मान"
msgid "If left empty, \"0\" will be used."
msgstr ""
"यदि खाली छोड़ दिया, तो \"0\" का "
"उपयोग किया जाएगा."
msgid ""
"This field has been disabled because you do not have sufficient "
"permissions to edit it."
msgstr ""
"इस क्षेत्र को निष्क्रिय कर "
"दिया गया है क्योंकि इसे "
"संपादित करने के लिए आपके "
"पास पर्याप्त अनुमति नहीं "
"है"
msgid "Select a forum."
msgstr "एक मंच का चयन करें."
msgid ""
"View, edit and delete all content regardless of permission "
"restrictions."
msgstr ""
"अनुमति के प्रतिबंध की "
"परवाह किए बिना सभी सामग्री "
"को देखें, संपादित करें और "
"हटा दें."
msgid "The HTML ID %id is unique."
msgstr ""
"एचटीएमएल आईडी %id अद्वितीय "
"है."
msgid "Syslog format"
msgstr "सिस्लॉग प्रारूप"
msgid ""
"Specify the format of the syslog entry. Available variables are: "
"
!base_url
!timestamp
!type
!ip
!request_uri
!referer
!uid
!link
!message
!base_url
!timestamp
!type
!ip
!request_uri
!referer
!uid
!link
!message