# Indonesian translation of Druppio - Small Business Distribution (8.x-1.27) # Copyright (c) 2024 by the Indonesian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Druppio - Small Business Distribution (8.x-1.27)\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 05:07+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Indonesian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Title" msgstr "Judul" msgid "Body" msgstr "Isi" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Register" msgstr "Daftar" msgid "Operations" msgstr "Operasi-operasi" msgid "Content" msgstr "Konten" msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" msgid "Type" msgstr "Jenis" msgid "Author" msgstr "Penulis" msgid "List" msgstr "Daftar" msgid "Subject" msgstr "Judul" msgid "Language" msgstr "Bahasa" msgid "more" msgstr "selengkapnya" msgid "Administration" msgstr "Administrasi" msgid "Comments" msgstr "Komentar" msgid "More" msgstr "Selengkapnya" msgid "On" msgstr "Pada" msgid "Tags" msgstr "Tag" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgid "Size" msgstr "Ukuran" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Use count" msgstr "Jumlah penggunaan" msgid "Message" msgstr "Pesan" msgid "No log messages available." msgstr "Tidak ada pesan log yang tersedia." msgid "Link" msgstr "Tautan" msgid "Image" msgstr "Gambar" msgid "Feed" msgstr "Umpan" msgid "Name" msgstr "Nama" msgid "Taxonomy term" msgstr "Istilah taksonomi" msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" msgid "Help" msgstr "Bantuan" msgid "Default" msgstr "Bawaan" msgid "Core" msgstr "Inti" msgid "Archive" msgstr "Arsip" msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgid "Path" msgstr "Jalur" msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" msgid "Advanced settings" msgstr "Pengaturan lanjutan" msgid "Teaser" msgstr "Ringkasan" msgid "Updated" msgstr "Diperbaharui" msgid "Attachment" msgstr "Lampiran" msgid "Picture" msgstr "Foto" msgid "User" msgstr "Pengguna" msgid "Content type" msgstr "Jenis konten" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "Files" msgstr "Berkas" msgid "Contact" msgstr "Kontak" msgid "Created" msgstr "Dibuat" msgid "All" msgstr "Semua" msgid "Active" msgstr "Aktif" msgid "Page title" msgstr "Judul halaman" msgid "Block" msgstr "Blok" msgid "Page" msgstr "Halaman" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Off" msgstr "Matikan" msgid "Header" msgstr "Header" msgid "Footer" msgstr "Catatan kaki" msgid "To" msgstr "Untuk" msgid "From" msgstr "Dari" msgid "Roles" msgstr "Peran" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgid "Published" msgstr "Dipublikasikan" msgid "Filter" msgstr "Saring" msgid "Promoted to front page" msgstr "Dipromosikan ke halaman depan" msgid "Last access" msgstr "Akses terakhir" msgid "Severity" msgstr "Keparahan" msgid "Fields" msgstr "Bidang isian" msgid "Count" msgstr "Jumlah" msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Last update" msgstr "Pembaruan terakhir" msgid ", " msgstr ", " msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatur" msgid "Plain text" msgstr "Teks biasa" msgid "Desc" msgstr "Desc" msgid "Role" msgstr "Peran" msgid "User login" msgstr "Login pengguna" msgid "" "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " "you for your patience." msgstr "" "@site saat ini sedang dalam pemeliharaan. Kami akan kembali " "secepatnya. Terima kasih untuk kesabaran Anda." msgid "Redirect" msgstr "Pengalihan" msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" msgid "Tools" msgstr "Alat" msgid "Sort Criteria" msgstr "Kriteria penyortiran" msgid "Recent comments" msgstr "Komentar terakhir" msgid "Sort by" msgstr "Sortir dengan" msgid "Full" msgstr "Penuh" msgid "English" msgstr "Bahasa Inggris" msgid "Token" msgstr "Token" msgid "‹ previous" msgstr "‹ sebelumnya" msgid "next ›" msgstr "selanjutnya ›" msgid "Member for" msgstr "Anggota selama" msgid "Front page" msgstr "Halaman depan" msgid "Languages" msgstr "Bahasa-bahasa" msgid "author" msgstr "penulis" msgid "Entity" msgstr "Entitas" msgid "Your message has been sent." msgstr "Pesan anda sudah dikirim." msgid "People" msgstr "Orang" msgid "Blocked" msgstr "Diblokir" msgid "Author Name" msgstr "Nama Penulis" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Style" msgstr "Gaya" msgid "Glossary" msgstr "Glosarium" msgid "Changed" msgstr "Berubah" msgid "301 Moved Permanently" msgstr "301 Dipindah Permanen" msgid "Document" msgstr "Dokumen" msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Sebelumya" msgid "Next ›" msgstr "Selanjutnya ›" msgid "Unpublished" msgstr "Tidak dipublikasikan" msgid "Published comments" msgstr "Komentar yang diterbitkan" msgid "Tabs" msgstr "Tab" msgid "Output format" msgstr "Format keluaran" msgid "Anonymous user" msgstr "Pengguna anonim" msgid "Client" msgstr "Klien" msgid "Apply" msgstr "Terapkan" msgid "Block description" msgstr "Keterangan blok" msgid "Used in" msgstr "Digunakan di" msgid "Permission" msgstr "Kewenangan" msgid "302 Found" msgstr "302 Found" msgid "Global" msgstr "Global" msgid "Subtitle" msgstr "Subjudul" msgid "Copyright" msgstr "Hak Cipta" msgid "Language code" msgstr "Kode bahasa" msgid "Authenticated user" msgstr "Pengguna yang telah diotentifikasi" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" msgid "« first" msgstr "« awal" msgid "last »" msgstr "akhir »" msgid "No comments available." msgstr "Tidak ada komentar." msgid "" "A user is considered online for this long after they have last viewed " "a page." msgstr "" "Seorang anggota akan dianggap online selama ini jika dia sudah membuka " "minimal satu halaman." msgid "Offset" msgstr "Letak" msgid "Skip to main content" msgstr "Lompat ke isi utama" msgid "About" msgstr "Tentang" msgid "Fid" msgstr "Fid" msgid "Publish content" msgstr "Publikasikan konten" msgid "Unpublish comment" msgstr "Tidak publikasikan komentar" msgid "Block type" msgstr "Tipe Block" msgid "Web services" msgstr "Layanan-layanan web" msgid "1" msgstr "1" msgid "Entity type" msgstr "Jenis Entity" msgid "User account" msgstr "Keanggotaan" msgid "Main navigation" msgstr "Navigasi utama" msgid "Mime type" msgstr "Tipe Mime" msgid "Not applicable" msgstr "Tidak berlaku" msgid "No content available." msgstr "Tidak ada konten yang tersedia." msgid "Primary tabs" msgstr "Tab primer" msgid "Secondary tabs" msgstr "Tab sekunder" msgid "Permanent" msgstr "Permanen" msgid "Temporary" msgstr "Sementara" msgid "No files available." msgstr "Tidak ada file yang tersedia." msgid "Clients" msgstr "Klien" msgid "Frontpage" msgstr "Laman depan" msgid "Delete comment" msgstr "Hapus komentar" msgid "MIME type" msgstr "Jenis MIME" msgid "Posted in" msgstr "Dalam" msgid "Upload date" msgstr "Tanggal diunggah" msgid "Search index" msgstr "Indeks pencarian" msgid "Publish comment" msgstr "Terbitkan komentar" msgid "Items per page" msgstr "Jumlah item per halaman" msgid "‹‹" msgstr "‹‹" msgid "››" msgstr "››" msgid "- All -" msgstr "- Semua -" msgid "Compact" msgstr "Tersusun rapat" msgid "Who's new" msgstr "Pengguna yang baru" msgid "Language name" msgstr "Nama bahasa" msgid "Contact form" msgstr "Form kontak" msgid "Select language" msgstr "Pilih bahasa" msgid "Personal contact form" msgstr "Form kontak pribadi" msgid "Who's online" msgstr "Siapa yang online" msgid "« First" msgstr "« Pertama" msgid "Last »" msgstr "Terakhir »" msgid "Your virtual face or picture." msgstr "Muka virtual Anda atau gambar" msgid "Author name" msgstr "Nama penulis" msgid "Breadcrumbs" msgstr "Breadcrumbs" msgid "Status messages" msgstr "Pesan status" msgid "Delete content" msgstr "Hapus konten" msgid "Published status" msgstr "Status diterbitkan" msgid "Monthly archive" msgstr "Arsip Bulanan" msgid "Main page content" msgstr "Konten halaman utama" msgid "Full comment" msgstr "Komentar penuh" msgid "Save comment" msgstr "Simpan komentar" msgid "Unapproved comments" msgstr "Komentar yang tidak disetujui" msgid "Full content" msgstr "Konten lengkap" msgid "Recent content" msgstr "Konten terbaru" msgid "No front page content has been created yet." msgstr "Tidak ada konten halaman depan yang sudah dibuat." msgid "Unpublish content" msgstr "Batalkan publikasi konten" msgid "Make content sticky" msgstr "Buat konten menjadi lengket" msgid "Make content unsticky" msgstr "Buat konten menjadi tidak lengket" msgid "Promote content to front page" msgstr "Promosikan konten ke halaman depan" msgid "Remove content from front page" msgstr "Buang konten dari halaman depan" msgid "Save content" msgstr "Simpan konten" msgid "Find and manage content." msgstr "Cari dan kelola konten." msgid "Taxonomy term page" msgstr "Halaman istilah taksonomi" msgid "No people available." msgstr "Tidak tersedia orang." msgid "An administrator created an account for you at [site:name]" msgstr "Administrator membuat akun untuk Anda di [site:name]" msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "Cari dan kelola orang yang berinteraksi dengan situs Anda." msgid "Basic page" msgstr "Halaman dasar" msgid "" "Use basic pages for your static content, such as an 'About " "us' page." msgstr "" "Gunakan halaman dasar untuk konten statis Anda, seperti " "halaman 'Tentang kami'." msgid "Update URL alias" msgstr "Memperbarui Alias URL" msgid "Bulk update" msgstr "Pemutakhiran masal" msgid "Recent log messages" msgstr "Pesan-pesan log terakhir" msgid "Manage user accounts, roles, and permissions." msgstr "Kelola profil pengguna, pemeran dan kewenangan." msgid "Changed date" msgstr "Tanggal diubah" msgid "Footer menu" msgstr "Menu footer" msgid "Asc" msgstr "Urutan turun" msgid "Not specified" msgstr "Tidak spesifik" msgid "Master" msgstr "Master" msgid "Wide" msgstr "Lebar" msgid "Language direction" msgstr "Arah bahasa" msgid "Full HTML" msgstr "HTML penuh" msgid "With selection" msgstr "Dengan pilihan" msgid "Custom block library" msgstr "Perpustakaan blok tersuai" msgid "WID" msgstr "WID" msgid "Registering module" msgstr "Mendaftarkan modul" msgid "Fallback date format" msgstr "Format tanggal fallback" msgid "File usage" msgstr "Penggunaan berkas" msgid "Search result highlighting input" msgstr "Hasil pencarian menyoroti masukan" msgid "Submitted by @author_name on @date" msgstr "Dikirim oleh @author_name pada @date" msgid "Primary admin actions" msgstr "Aksi admin primer" msgid "Large (480×480)" msgstr "Besar (480x480)" msgid "Medium (220×220)" msgstr "Sedang (220x220)" msgid "Thumbnail (100×100)" msgstr "Mini (100x100)" msgctxt "PHP date format" msgid "D, m/d/Y - H:i" msgstr "D, m/d/Y - H:i" msgid "HTML Date" msgstr "Tanggal HTML" msgid "HTML Datetime" msgstr "Tanggal jam HTML" msgid "HTML Month" msgstr "Bulan HTML" msgid "HTML Time" msgstr "Jam HTML" msgid "HTML Week" msgstr "Minggu HTML" msgid "HTML Year" msgstr "Tahun HTML" msgid "HTML Yearless date" msgstr "Tanggal tanpa tahun HTML" msgid "Default long date" msgstr "Tanggal panjang standar" msgctxt "PHP date format" msgid "l, F j, Y - H:i" msgstr "l, F j, Y - H:i" msgid "Default medium date" msgstr "Tanggal format menengah bawaan" msgid "Default short date" msgstr "Tanggal format singkat bawaan" msgctxt "PHP date format" msgid "m/d/Y - H:i" msgstr "m/d/Y - H:i" msgid "User account menu" msgstr "Menu akun pengguna" msgid "Block the selected user(s)" msgstr "Blokir pengguna yang telah dipilih" msgid "Cancel the selected user account(s)" msgstr "Batalkan akun pengguna yang dipilih" msgid "Unblock the selected user(s)" msgstr "Buka blokir penguna yang telah dipilih" msgid "Basic block" msgstr "Blok dasar" msgid "A basic block contains a title and a body." msgstr "Sebuah blok dasar yang terdiri dari sebuah judul dan isi." msgid "Website feedback" msgstr "Umpan balik situs" msgid "Basic HTML" msgstr "HTML dasar" msgid "Restricted HTML" msgstr "HTML terbatas" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A request to cancel your account has been made at [site:name].\n" "\n" "You may now cancel your account on [site:url-brief] by clicking this " "link or copying and pasting it into your browser:\n" "\n" "[user:cancel-url]\n" "\n" "NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\n" "\n" "This link expires in one day and nothing will happen if it is not " "used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Permintaan untuk membatalkan akun Anda telah dibuat di " "[site:name].\r\n" "\r\n" "Anda sekarang bisa membatalkan akun Anda di [site:url-brief] dengan " "mengklik tautan ini atau salin dan tempel pada peramban Anda:\r\n" "\r\n" "[user:cancel-url]\r\n" "\r\n" "CATATAN: Pembatalan akun Anda tidak bisa dikembalikan lagi.\r\n" "\r\n" "Tautan ini akan kadaluwarsa setelah satu hari dan tidak akan terjadi " "apa-apa apabila tidak digunakan.\r\n" "\r\n" "-- Tim [site:name]" msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Permintaan pembatalan untuk akun [user:display-name] pada [site:name]" msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Penggantian informasi masuk untuk [user:display-name] pada [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Detail akun dari [user:display-name] pada [site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. Your application for an " "account is currently pending approval. Once it has been approved, you " "will receive another email containing information about how to log in, " "set your password, and other details.\n" "\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Terima kasih telah mendaftar di [site:name]. Persetujuan untuk " "aplikasi akun Anda sedang ditahan. Ketika telah disetujui, Anda akan " "menerima surel lain berisi informasi cara masuk, mengatur kata sandi, " "dan detil lainnya.\r\n" "\r\n" "\r\n" "-- [site:name] team" msgid "" "Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin " "approval)" msgstr "" "Detil akun [user:display-name] di [site:name] (menunggu persetujuan " "admin)" msgid "" "[user:display-name] has applied for an account.\n" "\n" "[user:edit-url]" msgstr "" "[user:display-name] telah diaplikasikan untuk akun.\r\n" "\r\n" "[user:edit-url]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account at [site:name] has been activated.\n" "\n" "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in at " "[site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: [user:account-name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Akun Anda pada [site:name] telah diaktivasi\r\n" "\r\n" "Anda dapat masuk dengan klik tautan atau salin lalu tempel pada " "peramban Anda:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Tautan ini hanya dapat digunakan sekali untuk masuk dan membawa Anda " "ke laman berisi tempat pengaturan kata sandi Anda.\r\n" "\r\n" "Setelah mengatur kata sandi Anda, kedepannya Anda dapat masuk pada " "[site:login-url] dengan menggunakan:\r\n" "\r\n" "nama pengguna: [user:account-name]\r\n" "kata sandi: Kata sandi Anda\r\n" "\r\n" "-- Tim [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)" msgstr "Detil akun untuk [user:display-name] di [site:name] (disetujui)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)" msgstr "Detil akun untuk [user:display-name] di [site:name] (diblokir)" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been canceled.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Akun Anda di [site:name] telah dibatalkan.\r\n" "\r\n" "-- [site:name] team" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)" msgstr "Detil akun untuk [user:display-name] di [site:name] (dibatalkan)" msgid "Links related to the active user account" msgstr "Tautan yang berhubungan dengan akun pengguna aktif" msgid "Administrative task links" msgstr "Tautan pekerjaan administratif" msgid "Site information links" msgstr "Tautan informasi situs" msgid "Site section links" msgstr "Tautan bagian situs" msgid "User tool links, often added by modules" msgstr "Tautan alat pengguna, biasanya ditambah oleh modul" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A request to reset the password for your account has been made at " "[site:name].\n" "\n" "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password. It expires after one day and nothing " "will happen if it's not used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Permintaan penggatian kata sandi untuk akun Anda telah dibuat pada " "[site:name].\r\n" "\r\n" "Anda dapat masuk dengan klik tautan atau salin lalu tempel pada " "peramban Anda:\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Tautan ini hanya dapat digunakan sekali untuk masuk dan membawa Anda " "ke laman tempat mengganti kata sandi Anda. Ini akan kadar luasa " "setelah satu hari dan tidak akan terjadi apa-apa jika tidak " "digunakan.\r\n" "\r\n" "-- Tim [site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A site administrator at [site:name] has created an account for you. " "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in at " "[site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: [user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Administrator situs [site:name] telah membuat sebuah akun untuk anda. " "Anda dapat masuk dengan mengklik tautan ini atau salin dan tempel ke " "peramban Anda:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Tautan ini hanya bisa digunakan sekali saja untuk masuk log dan akan " "menuntun Anda ke halaman dimana Anda bisa menyetel sandi Anda.\r\n" "\r\n" "Setelah menyetel sandi Anda, Anda akan bisa masuk pada " "[site:login-url] dikemudian hari menggunakan:\r\n" "\r\n" "nama pengguna: [user:name]\r\n" "sandi: Your password\r\n" "\r\n" "-- Tim [site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. You may now log in by " "clicking this link or copying and pasting it into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in at " "[site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: [user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Terimakasih telah mendaftar di [site:name]. Sekarang Anda sudah bisa " "log in dengan meng-klik tautan dibawah ini atau meng-copy-paste tautan " "dibawah ini ke browser Anda:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Tautan ini hanya dapat digunakan untuk satu kali log in dan akan " "membimbing Anda ke halaman dimana Anda bisa mengatur sandi milik " "Anda.\r\n" "\r\n" "Setelah mengatur sandi milik Anda, nantinya Anda dapat log in di " "[site:login-url] menggunakan:\r\n" "\r\n" "username: [user:name]\r\n" "password: Sandi milik Anda\r\n" "\r\n" "-- Tim [site:name]" msgid "Find and manage custom blocks." msgstr "Cari dan kelola blok tambahan." msgid "Recent comments." msgstr "Komentar terbaru" msgid "Find and manage files." msgstr "Cari dan kelola file" msgid "Editing languages" msgstr "Perbarui bahasa" msgid "All content, by month." msgstr "Semua konten, per bulan." msgid "Recent content." msgstr "Konten terbaru" msgid "All content promoted to the front page." msgstr "Semua konten di promosikan ke halaman depan." msgid "All content, by letter." msgstr "Semua konten, dari abjad." msgid "Content belonging to a certain taxonomy term." msgstr "Konten merupakan milik taksonomi tertentu" msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site." msgstr "Tampilkan daftar akun pengguna baru pada situs." msgid "Who's online block" msgstr "Blok pengguna online" msgid "" "Shows the user names of the most recently active users, and the total " "number of active users." msgstr "" "Tampilkan nama-nama pengguna yang aktif akhir-akhir ini, dan jumlah " "total pengguna aktif." msgid "View edit page" msgstr "Halaman perubahan view" msgid "Narrow" msgstr "Sempit" msgid "There are no custom blocks available. " msgstr "Tidak ada blok custom tersedia " msgid "Files overview" msgstr "Tinjauan berkas" msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}" msgstr "Informasi penggunaan file untuk {{ arguments.fid }}" msgid "" "
This page provides the ability to add common languages to your " "site.
If the desired language is not available, you can add a " "custom language.
" msgstr "" "Laman ini menyediakan kempuan untuk menambah bahasa umum pada situs " "Anda
Jika bahasa yang diinginkan tidak tersedia, Anda dapat " "menambah bahasa kustom
" msgid "" "Choose a language from the list, or choose \"Custom language...\" " "at the end of the list.
Click the \"Add language\" button when " "you are done choosing your language.
When adding a custom " "language, you will get an additional form where you can provide the " "name, code, and direction of the language.
" msgstr "" "Pilih satu bahasa dari daftar, atau pilih \"Bahasa kustom...\" di " "akhir daftar.
Klik tombol \"Tambah bahasa\" ketika Anda selesai " "memilih bahasa Anda.
Ketika menambahkan bahasa kustom, anda akan " "mendapatkan formulir tambahan di mana Anda dapat memberikan nama, " "kode, dan arah dari bahasa tersebut.
" msgid "Continuing on" msgstr "Bersambung pada" msgid "" "This page provides the ability to edit a language on your site, " "including custom languages.
" msgstr "" "Laman ini menyediakan kemampuan mengubah bahasa pada situs Anda, " "termasuk bahasa kustom
" msgid "" "You cannot change the code of a language on the site, since it is " "used by the system to keep track of the language.
" msgstr "" "Anda tidak dapat merubah kode dari sebuah bahasa di situs, karena " "digunakan oleh sistem untuk melacak bahasa tersebut.
" msgid "" "The language name is used throughout the site for all users and is " "written in English. Names of built-in languages can be translated " "using the Interface Translation module, and names of both built-in and " "custom languages can be translated using the Configuration Translation " "module.
" msgstr "" "Nama bahasa ini digunakan di seluruh situs untuk semua pengguna dan " "ditulis dalam Bahasa Inggris. Nama dari bahasa bawaan dapat " "diterjemahkan menggunakan modul antarmuka terjemahan, dan nama dari - " "baik bawaan maupun kustom - dapat diterjemahkan menggunakan modul " "Konfigurasi Terjemahan.
" msgid "" "Choose if the language is a \"Left to right\" or \"Right to left\" " "language.
Note that not all themes support \"Right to left\" " "layouts, so test your theme if you are using \"Right to left\".
" msgstr "" "Pilih apakah bahasa ini adalah bahasa \"Kiri ke kanan\" atau " "\"Kanan ke kiri\".
Perhatikan bahwa tidak semua tema mendukung " "tata letak \"Kanan ke kiri\", jadi uji tema anda jika anda menggunakan " "\"Kanan ke kiri\".
" msgid "" "The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder " "languages for the site.
" msgstr "" "Laman \"Bahasa\" memungkinkan Anda menambah, mengubah, menghapus, " "dan mengatur bahasa untuk situs Anda.
" msgid "" "To add more languages to your site, click the \"Add language\" " "button.
Added languages will be displayed in the language list " "and can then be edited or deleted.
" msgstr "" "Untuk menambah beberapa bahasa ke situs Anda, klik tombol \"Tambah " "bahasa\"
Bahasa yang ditambahkan akan ditampilkan pada baris " "bahasa dan dapat diubah atau dihapus.
" msgid "Reordering languages" msgstr "Urutkan ulang bahasa" msgid "" "To reorder the languages on your site, use the drag icons next to " "each language.
The order shown here is the display order for " "language lists on the site such as in the language switcher blocks " "provided by the Interface Translation and Content Translation " "modules.
When you are done with reordering the languages, click " "the \"Save configuration\" button for the changes to take effect.
" msgstr "" "Untuk menyusun ulang bahasa pada situs anda, gunakan ikon tarik di " "samping setiap bahasa .
Susunan yang ditampilkan disini adalah " "tampilan sususan untuk daftar bahasa pada situs seperti blok " "pengaturan bahasa yang disediakan oleh modul Interface Translation dan " "Content Translation.
Setelah anda selesai menyusun ulang bahasa " "tersebut, klik tombol \"Simpan konfigurasi\" untuk memberlakukan " "perubahan.
" msgid "Set a language as default" msgstr "Jadikan sebagai bahasa utama" msgid "" "You can change the default language of the site by choosing one of " "your configured languages as default. The site will use the default " "language in situations where no choice is made but a language should " "be set, for example as the language of the displayed interface.
" msgstr "" "Anda dapat menggubah bahasa asali dari situs dengan memilih salah " "satu pengaturan bahasa sebagai asali. Situs akan menggunakan bahasa " "asali pada situasi dimana tidak ada pilihan yang dibuat tapi bahasa " "harus diatur, sebagai contoh bahasa antar muka.
" msgid "Modifying languages" msgstr "Memperbarui bahasa" msgid "" "Operations are provided for editing and deleting your " "languages.
You can edit the name and the direction of the " "language.
Deleted languages can be added back at a later time. " "Deleting a language will remove all interface translations associated " "with it, and content in this language will be set to be language " "neutral. Note that you cannot delete the default language of the " "site.
" msgstr "" "Operations are provided for editing and deleting your " "languages.
You can edit the name and the direction of the " "language.
Deleted languages can be added back at a later time. " "Menghapus bahasa akan menghapus semua terjemahan antarmuka yang " "terkait dengannya, dan konten dalam bahasa ini akan diatur menjadi " "bahasa netral. Note that you cannot delete the default language of the " "site.
" msgid "{{ arguments.created_year_month }}" msgstr "{{ arguments.created_year_month }}" msgid "Find and manage content" msgstr "Cari dan kelola konten" msgid "Welcome to [site:name]" msgstr "Selamat datang di [site:name]" msgid "{{ arguments.tid }}" msgstr "{{ arguments.tid }}" msgid "Name or email contains" msgstr "Nama atau email mengandung" msgid "A list of new users" msgstr "Daftar pengguna baru" msgid "There are currently @total users online." msgstr "Saat ini terdapat @total pengguna online." msgid "There are currently 0 users online." msgstr "Saat ini terdapat 0 pengguna online" msgid "A list of users that are currently logged in." msgstr "Daftar pengguna yang sedang online" msgid "Manage view settings" msgstr "Kelola pengaturan view" msgid "View or edit the configuration." msgstr "Lihat atau ubah konfigurasinya" msgid "Displays in this view" msgstr "Tampilkan dalam view ini" msgid "" "A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a " "block. A view can contain multiple displays, which are listed here. " "The active display is highlighted." msgstr "" "Display adalah sebuah cara untuk menampilkan hasil, seperti sebuah " "halaman atau sebuah block. Sebuah view dapat memiliki beberapa " "display, yang terdaftar di sini. Display aktif tersorot." msgid "View administration" msgstr "Administrasi view" msgid "" "Perform administrative tasks, including adding a description and " "creating a clone. Click the drop-down button to view the available " "options." msgstr "" "Melakukan tugas administrasi, termasuk menambahkan sebuah deskripsi " "dan membuat sebuah salinan. Pilih tombol untuk melihat opsi yang " "tersedia." msgid "" "Choose how to output results. E.g., choose Content to output " "each item completely, using your configured display settings. Or " "choose Fields, which allows you to output only specific " "fields for each result. Additional formats can be added by installing " "modules to extend Drupal's base functionality." msgstr "" "Pilih cara untuk hasil keluaran. Contoh, pilih Konten untuk " "mengeluarkan setiap item secara menyeluruh, menggunakan pengaturan " "tampilan anda yang telah terkonfigurasi. Atau pilih Field, " "yang memungkinkan anda untuk hanya mengeluarkan field yang spesifik " "untuk setiap hasil. Format tambahan dapat ditambahkan dengan memasang " "untuk memperluas fungsi dasar Drupal." msgid "" "If this view uses fields, they are listed here. You can click on a " "field to configure it." msgstr "" "Jika view ini menggunakan field isian, mereka tercantum di sini. Anda " "dapat mengklik di field isian untuk mengkonfigurasinya." msgid "Filter your view" msgstr "Saring view Anda" msgid "" "Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show " "content that is published, you would add a filter for " "Published and select Yes." msgstr "" "Tambahkan filter untuk membaatasi hasil pada keluaran. Contoh, untuk " "hanya menampilkan konten yang ditampilkan, anda harus " "menambahkan filter untuk Ditampilkan dan pilih Ya" msgid "Filter actions" msgstr "Aksi penyaringan" msgid "Add, rearrange or remove filters." msgstr "Tambah, ubah atau hapus saringan" msgid "" "Control the order in which the results are output. Click on an active " "sort rule to configure it." msgstr "" "Mengendalikan urutan keluaran. Pilih pada bagian rule yang aktif untuk " "melakukan konfigurasi." msgid "Sort actions" msgstr "Aksi penyortiran" msgid "Add, rearrange or remove sorting rules." msgstr "Tambah, mengatur atau menghapus aturan sortir." msgid "Show a preview of the view output." msgstr "Tampilkan pratinjau tampilan output." msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been blocked.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Akun anda di [site:name] telah diblokir.\r\n" "\r\n" "-- [site:name] team" msgid "" "Now that you have an overview of the \"Add languages\" feature, you " "can continue by:
Sekarang anda telah memiliki ikhtisar dari fitur \"Tambah bahasa, " "Anda dapat melanjutkan dengan:
Now that you have an overview of the \"Edit language\" feature, you " "can continue by:
Sekarang Anda memiliki ikhtisar dari fitur \"Sunting bahasa\", Anda " "dapat melanjutkan dengan:
Now that you have an overview of the \"Languages\" page, you can " "continue by:
Sekarang anda memiliki ikhtisar halaman \"Languages\" (Bahasa), " "Anda dapat melanjutkan dengan: