# Basque translation of DruStack (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2016 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-20 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Azala"
msgid "Body"
msgstr "Gorputza"
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
msgid "Register"
msgstr "Erregistratu"
msgid "Content"
msgstr "Edukia"
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
msgid "Email address"
msgstr "Posta elektronikoa"
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
msgid "Article"
msgstr "Artikulua"
msgid "Comments"
msgstr "Iruzkinak"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketak"
msgid "Homepage"
msgstr "Azaleko orria"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
msgid "Reset"
msgstr "Garbitu"
msgid "default"
msgstr "lehenetsia"
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomia terminoa"
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
msgid "key"
msgstr "giltza"
msgid "Teaser"
msgstr "Laburpena"
msgid "Picture"
msgstr "Irudia"
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
msgid "User ID"
msgstr "Erabiltzaile IDa"
msgid "Created"
msgstr "Sortua"
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
msgid "Page title"
msgstr "Orriaren izenburua"
msgid "Block"
msgstr "Blokea"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
msgid "Hostname"
msgstr "Ostalari izena"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Atariko orria sustatua"
msgid "Fields"
msgstr "Eremuak"
msgid "Performance"
msgstr "Errendimendua"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Testu laua"
msgid "Desc"
msgstr "Beheraka"
msgid "User login"
msgstr "Saioaren hasiera"
msgid "Blog"
msgstr "Bloga"
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site momentu honetan mantentze lanetan dago. Laster egon beharko "
"ginake bueltan. Mila esker zure pazientziagatik."
msgid "Anonymous"
msgstr "Erabiltzaile anonimoa"
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"
msgid "Full"
msgstr "Osoa"
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Languages"
msgstr "Hizkuntzak"
msgid "author"
msgstr "egilea"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP kodea"
msgid "Changed"
msgstr "Aldatuta"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Aurrekoak"
msgid "Next ›"
msgstr "Hurrengoak ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Erabiltzaile anonimoa"
msgid "Apply"
msgstr "Ezarri"
msgid "Translation"
msgstr "Itzulpena"
msgid "simple"
msgstr "sinplea"
msgid "Language code"
msgstr "Hizkuntza kodea"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Egiaztatutako erabiltzailea"
msgid "Administrator"
msgstr "Kudeatzailea"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamendua"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Translate"
msgstr "Itzuli"
msgid "User account"
msgstr "Erabiltzaile kontua"
msgid "Main navigation"
msgstr "Nabigazio nagusia"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Atal primarioak"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Atal sekundarioak"
msgid "Search index"
msgstr "Bilaketa indizea"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementuak orriak"
msgid "- All -"
msgstr "- Dena -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Argitaratze egoera"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Azken blog argitalpenak"
msgid "Language name"
msgstr "Hizkuntza izena"
msgid "Select language"
msgstr "Hizkuntza hautatu"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupal instalatzen"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Instalazioak errore bat aurkitu du."
msgid "Blog entry"
msgstr "Blog sarrera"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Kontaktatzeko formulario pertsonala"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Drupal-ekin indartua"
msgid "« First"
msgstr "« Lehenengoa"
msgid "Last »"
msgstr "Azkena »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Zure aurpegi birtuala edo argazkia"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Ogi-apurrak"
msgid "Status messages"
msgstr "Egoera mezuak"
msgid "Main page content"
msgstr "Orrialde nagusiaren edukia"
msgid "Full comment"
msgstr "Iruzkin osoa"
msgid "Full content"
msgstr "Eduki osoa"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Taxonomia terminoen orria"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "[site:name] gunean kudeatzaile batek kontu bat sortu du zuretzako"
msgid "Basic page"
msgstr "Oinarrizko orria"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Oinarrizko orriak eduki estatikoak sortzeko erabili. Adibidez "
"'Guri buruz' orrialdea."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Artikuluak denborarekin erlazionatuak dauden edukiekin "
"erabili. Adibidez: albisteak, prentsa oharrak edo blog post-ak."
msgid "Asc"
msgstr "Goraka"
msgid "Wide"
msgstr "Zabal"
msgid "Language direction"
msgstr "Hizkuntza norabidea"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML Guztia"
msgid "Adding languages"
msgstr "Hizkuntzak gehitzen"
msgid "Default comments"
msgstr "Iruzkin lehentsiak"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML Data"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HMTL data eta ordua"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML Hilabetea"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML Ordua"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML Astea"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML urtea"
msgid "User account menu"
msgstr "Erabiltzaile kontuaren menua"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Sartu komaz banandutako zerrenda. Adibidez: Barañain, Iruña, "
"\"Lezaun, Nafarroa\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML Basikoa"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Mugatua"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Karaktere bereziak onartuak daude, hutsuneak, puntuak (.), gidoiak "
"(-), kakotxak ('), azpigidoia (_) eta @."
msgid "Editing languages"
msgstr "Hizkuntzak editatzen"
msgid "Narrow"
msgstr "Estu"
msgid "Reordering languages"
msgstr "Hizkuntzak birantolatzen"
msgid "Set a language as default"
msgstr "Ezarri hizkuntza lehenetsi bezala"
msgid "Filter the search"
msgstr "Iragazi bilaketa"