# German translation of DruStack (8.x-1.3) # Copyright (c) 2024 by the German translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DruStack (8.x-1.3)\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 16:22+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Home" msgstr "Startseite" msgid "Body" msgstr "Textkörper" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Register" msgstr "Registrieren" msgid "Content" msgstr "Inhalt" msgid "Username" msgstr "Benutzername" msgid "Email address" msgstr "E-Mail-Adresse" msgid "Subject" msgstr "Betreff" msgid "Language" msgstr "Sprache" msgid "Article" msgstr "Artikel" msgid "Comments" msgstr "Kommentare" msgid "On" msgstr "An" msgid "Tags" msgstr "Tags" msgid "Homepage" msgstr "Startseite" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" msgid "Search" msgstr "Suche" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgid "default" msgstr "Standardeinstellung" msgid "Image" msgstr "Bild" msgid "Name" msgstr "Name" msgid "Taxonomy term" msgstr "Taxonomie-Begriff" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" msgid "Help" msgstr "Hilfe" msgid "Default" msgstr "Standard" msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" msgid "Core" msgstr "Kernsystem" msgid "key" msgstr "Schlüssel" msgid "Teaser" msgstr "Anrisstext" msgid "Picture" msgstr "Bild" msgid "User" msgstr "Benutzer" msgid "Email" msgstr "E-Mail" msgid "User ID" msgstr "Benutzer-ID" msgid "Created" msgstr "Erstellt" msgid "All" msgstr "Alle" msgid "Page title" msgstr "Seitentitel" msgid "Block" msgstr "Block" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Off" msgstr "Aus" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgid "Hostname" msgstr "Hostname" msgid "Promoted to front page" msgstr "Auf der Startseite anzeigen" msgid "E-mail address" msgstr "E-Mail-Adresse" msgid "Fields" msgstr "Felder" msgid "Conditions" msgstr "Bedingungen" msgid "Performance" msgstr "Leistung" msgid ", " msgstr ", " msgid "Plain text" msgstr "Klartext" msgid "Desc" msgstr "Absteigend" msgid "Content queue" msgstr "Inhaltswarteschlange" msgid "User login" msgstr "Benutzeranmeldung" msgid "Blog" msgstr "Blog" msgid "Users" msgstr "Benutzer" msgid "" "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " "you for your patience." msgstr "" "Wir führen derzeit Wartungsarbeiten auf @site durch und werden in " "Kürze wieder erreichbar sein. Vielen Dank für Ihre Geduld." msgid "Banner" msgstr "Banner" msgid "Anonymous" msgstr "Gast" msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" msgid "Sort Criteria" msgstr "Sortierkriterium" msgid "Sort by" msgstr "Sortieren nach" msgid "Full" msgstr "Vollständig" msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" msgid "Token" msgstr "Token" msgid "Languages" msgstr "Sprachen" msgid "author" msgstr "Autor" msgid "PHP code" msgstr "PHP-Code" msgid "Changed" msgstr "Geändert" msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Vorherige Seite" msgid "Next ›" msgstr "Nächste Seite ›" msgid "Tabs" msgstr "Tabs" msgid "Output format" msgstr "Ausgabeformat" msgid "Anonymous user" msgstr "Gast" msgid "Apply" msgstr "Anwenden" msgid "Translation language" msgstr "Übersetzungssprache" msgid "Translation" msgstr "Übersetzung" msgid "simple" msgstr "einfach" msgid "Blog posts" msgstr "Blog Beiträge" msgid "Language code" msgstr "Sprachkürzel" msgid "Authenticated user" msgstr "Angemeldeter Benutzer" msgid "Mapping" msgstr "Zuordnung" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" msgid "Offset" msgstr "Versatz" msgid "WYSIWYG" msgstr "WYSIWYG" msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" msgid "User account" msgstr "Benutzerkonto" msgid "Main navigation" msgstr "Hauptnavigation" msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, " "hyphens, and underscores." msgstr "" "Leerzeichen sind erlaubt. Satzzeichen sind mit Ausnahme von Punkten, " "Bindestrichen und Unterstrichen nicht erlaubt." msgid "Primary tabs" msgstr "Primäre Reiter" msgid "Secondary tabs" msgstr "Sekundäre Reiter" msgid "SEO" msgstr "SEO" msgid "Search index" msgstr "Suchindex" msgid "Items per page" msgstr "Elemente pro Seite" msgid "- All -" msgstr "- Alle -" msgid "Compact" msgstr "Kompakt" msgid "Publishing status" msgstr "Veröffentlichungsstatus" msgid "Recent blog posts" msgstr "Neueste Blogeinträge" msgid "Language name" msgstr "Sprachname" msgid "Select language" msgstr "Sprache auswählen" msgid "Installing @drupal" msgstr "@drupal wird installiert" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Bei der Installation ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Blog entry" msgstr "Blogeintrag" msgid "Personal contact form" msgstr "Persönliches Kontaktformular" msgid "Powered by Drupal" msgstr "Angetrieben durch Drupal" msgid "« First" msgstr "« Anfang" msgid "Last »" msgstr "Ende »" msgid "Your virtual face or picture." msgstr "Ihr virtuelles Gesicht oder Bild." msgid "Breadcrumbs" msgstr "Pfadnavigation" msgid "Status messages" msgstr "Status-Nachrichten" msgid "Main page content" msgstr "Hauptinhalt der Seite" msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog." msgstr "" "Für Blogs mit mehreren Benutzern. Jeder Benutzer erhält einen " "persönlichen Blog." msgid "Full comment" msgstr "Vollständiger Kommentar" msgid "Full content" msgstr "Vollständiger Inhalt" msgid "Taxonomy term page" msgstr "Seite der Taxonomiebegriffe" msgid "An administrator created an account for you at [site:name]" msgstr "" "Ein Administrator hat für Sie auf [site:name] ein Benutzerkonto " "angelegt" msgid "Basic page" msgstr "Einfache Seite" msgid "" "Use basic pages for your static content, such as an 'About " "us' page." msgstr "" "Einfache Seiten sind für statischen Inhalt gedacht, z. B. " "eine „Über uns“-Seite." msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories." msgstr "" "Verwenden Sie Schlagwörter, um Artikel zu ähnlichen Themen in " "Kategorien zusammenzufassen." msgid "" "Use articles for time-sensitive content like news, press " "releases or blog posts." msgstr "" "Benutzen Sie Artikel für zeitkritische Inhalte wie " "Nachrichten, Pressemeldungen oder Blogeinträge." msgid "The comment author's name." msgstr "Der Name des Kommentarautors." msgid "Footer menu" msgstr "Fußzeilenmenü" msgid "Asc" msgstr "Aufsteigend" msgid "All blog posts" msgstr "Alle Blog-Artikel" msgid "Blog tags" msgstr "Blog-Tags" msgid "Master" msgstr "Master" msgid "Submission" msgstr "Eingabe" msgid "Mapping type" msgstr "Art der Zuordnung" msgid "Wide" msgstr "Breit" msgid "Language direction" msgstr "Sprachlaufrichtung" msgid "Full HTML" msgstr "Vollständiges HTML" msgid "DruStack" msgstr "DruStack" msgid "Drustack is a starter Drupal distribution for developer." msgstr "DruStack ist eine Starter-Distribution für Entwickler." msgid "The admin name is not valid." msgstr "Der Name für den Administrator ist ungültig." msgid "The admin e-email address is not valid." msgstr "Die E-Mail-Adresse des Administrators ist ungültig." msgid "DruStack WYSIWYG management" msgstr "DruStack-WYSIWYG-Verwaltung" msgid "DruStack SEO management" msgstr "DruStack-SEO-Verwaltung" msgid "Development environment for DruStack" msgstr "Entwicklungsumgebung für DruStack" msgid "User interface translation" msgstr "Benutzeroberfläche übersetzen" msgid "Revision comparison" msgstr "Revisionsvergleich" msgid "The user ID of the comment author." msgstr "Die Benutzer-ID des Kommentar-Autors." msgid "The comment author's home page address." msgstr "Die Homepage-Adresse des Kommentarautors." msgid "The comment author's hostname." msgstr "Der Hostname des Kommentarautors." msgid "The time that the comment was created." msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Kommentar erstellt wurde." msgid "The time that the comment was last edited." msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Kommentar zuletzt bearbeitet wurde." msgid "A boolean indicating whether the comment is published." msgstr "" "Ein boolean der angibt, ob der Kommentar veröffentlicht ist oder " "nicht." msgid "Banner Image" msgstr "Banner-Bild" msgid "Fallback date format" msgstr "Ersatz-Datumsformat" msgid "Site branding" msgstr "Branding der Website" msgid "The comment author's email address." msgstr "Die E-Mail-Adresse des Kommentarautors." msgid "Adding languages" msgstr "Sprachen hinzufügen" msgid "Default comments" msgstr "Standardkommentare" msgid "Allows commenting on content" msgstr "Kommentieren des Inhalts erlauben" msgid "Member profile" msgstr "Mitgliedsprofil" msgid "The time that the user was last edited." msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Benutzer zuletzt bearbeitet wurde." msgid "Search result highlighting input" msgstr "Suchergebnis mit Hervorhebung" msgid "Primary admin actions" msgstr "Primäre Verwaltungsaktionen" msgid "Large (480×480)" msgstr "Groß (480x480)" msgid "Medium (220×220)" msgstr "Mittel (220x220)" msgid "Thumbnail (100×100)" msgstr "Miniaturansicht (100x100)" msgid "HTML Date" msgstr "Datum (HTML)" msgid "HTML Datetime" msgstr "HTML Datum und Zeit" msgid "HTML Month" msgstr "Monat (HTML)" msgid "HTML Time" msgstr "Zeit (HTML)" msgid "HTML Week" msgstr "Woche (HTML)" msgid "HTML Year" msgstr "Jahr (HTML)" msgid "HTML Yearless date" msgstr "Datum ohne Jahr (HTML)" msgid "Default long date" msgstr "Standard-Datum lang" msgctxt "PHP date format" msgid "l, F j, Y - H:i" msgstr "l, j. F Y - H:i" msgid "Default medium date" msgstr "Standard-Datum mittellang" msgid "Default short date" msgstr "Standard-Datum kurz" msgid "User account menu" msgstr "Benutzermenü" msgid "Basic block" msgstr "Normaler Block" msgid "A basic block contains a title and a body." msgstr "Ein normaler Block enthält einen Titel und einen Textkörper." msgid "Website feedback" msgstr "Feedback zur Website" msgid "" "Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, " "\"Cleveland, Ohio\"" msgstr "" "Geben Sie eine kommagetrennte Liste an, z.B.: Amsterdam, Mexico City, " "\"Berlin, Hamburg\"" msgid "Basic HTML" msgstr "Einfaches HTML" msgid "Restricted HTML" msgstr "Eingeschränktes HTML" msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "Antrag auf Löschung von Benutzerkonto [user:display-name] auf " "[site:name]" msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "Neue Anmeldungsdaten für Benutzerkonto [user:display-name] auf " "[site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Kontodetails für [user:display-name] auf [site:name]" msgid "" "Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin " "approval)" msgstr "" "Kontendetails für [user:display-name] auf [site:name] (Genehmigung " "ausstehend)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)" msgstr "Kontodetails für [user:display-name] auf [site:name] (freigegeben)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)" msgstr "" "Details für Benutzerkonto [user:display-name] auf [site:name] " "(gesperrt)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)" msgstr "" "Details für Benutzerkonto [user:display-name] auf [site:name] " "(abgebrochen)" msgid "" "Several special characters are allowed, including space, period (.), " "hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign." msgstr "" "Einige Sonderzeichen sind erlaubt, z. B. Leerzeichen, Punkt (.), " "Bindestrich (-), Apostroph ('), Unterstrich(_) und das @ Zeichen." msgid "Editing languages" msgstr "Sprachen bearbeiten" msgid "View edit page" msgstr "Bearbeiten-Seite anzeigen" msgid "Max 1300x1300" msgstr "Max. 1300x1300" msgid "Max 2600x2600" msgstr "Max. 2600x2600" msgid "Max 325x325" msgstr "Max. 325x325" msgid "Max 650x650" msgstr "Max. 650x650" msgid "Narrow" msgstr "Schmal" msgid "" "
This page provides the ability to add common languages to your " "site.
If the desired language is not available, you can add a " "custom language.
" msgstr "" "Diese Seite bietet die Möglichkeit verbreitete Sprachen zur " "Website hinzuzufügen.
Falls die gewünschte Sprache nicht " "verfügbar ist, kann eine benutzerdefinierte Sprache hinzugefügt " "werden.
" msgid "" "Choose a language from the list, or choose \"Custom language...\" " "at the end of the list.
Click the \"Add language\" button when " "you are done choosing your language.
When adding a custom " "language, you will get an additional form where you can provide the " "name, code, and direction of the language.
" msgstr "" "Eine Sprache aus der Liste oder „Benutzerdefinierte Sprache...“ " "am Ende der selben auswählen.
Wenn die Sprache ausgewählt " "wurde, den „Sprache hinzufügen“-Button klicken.
Beim " "Hinzufügen einer benutzerdefinierten Sprache, wird ein zusätzliches " "Formular angezeigt. In diesem kann der Name, das Sprachkürzel sowie " "die Leserichtung der Sprache angeben werden.
" msgid "Continuing on" msgstr "Übersetzungen wiederverwenden" msgid "" "Now that you have an overview of the \"Add languages\" feature, you " "can continue by:
Nun, da Sie einen Überblick über die Funktion „Sprache " "Hinzufügen“ haben, können Sie im nächsten Schritt:
This page provides the ability to edit a language on your site, " "including custom languages.
" msgstr "" "Diese Seite bietet die Möglichkeit, eine Sprache auf Ihrer Website " "zu bearbeiten, einschließlich benutzerdefinierter Sprachen.
" msgid "" "You cannot change the code of a language on the site, since it is " "used by the system to keep track of the language.
" msgstr "" "Das Sprachkürzel einer Sprache kann auf der Website nicht " "geändert werde, da es vom System zum Identifizieren der Sprache " "genutzt wird.
" msgid "" "The language name is used throughout the site for all users and is " "written in English. Names of built-in languages can be translated " "using the Interface Translation module, and names of both built-in and " "custom languages can be translated using the Configuration Translation " "module.
" msgstr "" "Der Name der Sprache wird für alle Benutzer der Website in " "Englisch angezeigt. Die Namen von mitgelieferten Sprachen können mit " "dem Interface-Translation-Modul und Namen von mitgelieferten sowie " "benutzerdefinierten Sprache können mit dem " "Configuration-Translation-Modul übersetzt werden.
" msgid "" "Choose if the language is a \"Left to right\" or \"Right to left\" " "language.
Note that not all themes support \"Right to left\" " "layouts, so test your theme if you are using \"Right to left\".
" msgstr "" "Auswählen ob es sich um eine „Links-nach-rechts“ oder " "„Rechts-nach-links“ Sprache handelt.
Bitte beachten, dass " "nicht alle Themes „Rechts-nach-links“-Layouts unterstützen. " "Sollte „Rechts-nach-links“ ausgewählt sein, sollte das verwendete " "Theme im Hinblick darauf getestet werden.
" msgid "" "Now that you have an overview of the \"Edit language\" feature, you " "can continue by:
Nun, da Sie einen Überblick über die Funktion „Sprachen " "Bearbeiten“ haben, können Sie im nächsten Schritt:
The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder " "languages for the site.
" msgstr "" "Die Seite „Sprachen“ erlaubt es, Sprachen zur Website " "hinzuzufügen, zu bearbeiten, zu löschen und neu zu ordnen.
" msgid "" "To add more languages to your site, click the \"Add language\" " "button.
Added languages will be displayed in the language list " "and can then be edited or deleted.
" msgstr "" "Um weitere Sprachen zu dieser Website hinzuzufügen, den " "Sprache hinzufügen Button klicken.
Hinzugefügte " "Sprachen werden in der nachfolgenden Liste angezeigt und können dort " "bearbeitet oder gelöscht werden.
" msgid "Reordering languages" msgstr "Sprachen neu anordnen" msgid "" "To reorder the languages on your site, use the drag icons next to " "each language.
The order shown here is the display order for " "language lists on the site such as in the language switcher blocks " "provided by the Interface Translation and Content Translation " "modules.
When you are done with reordering the languages, click " "the \"Save configuration\" button for the changes to take effect.
" msgstr "" "Um die Priorität der Sprachen auf der Website neu festzulegen " "nutzen Sie das Symbol neben der jeweiligen Sprache um diese an die " "gewünschte Position zu ziehen.
Die hier angegebene Reihenfolge " "ist die Vorgabe für alle Sprachbezogenen Listen auf der Seite wie " "beispielsweise die Sprachblöcke, die vom Modul zum Übersetzen der " "Benutzeroberfläche und vom Modul zur Übersetzung der Inhalte der " "Website bereitgestellt werden.
" msgid "Set a language as default" msgstr "Eine Sprache als Standard setzen" msgid "" "You can change the default language of the site by choosing one of " "your configured languages as default. The site will use the default " "language in situations where no choice is made but a language should " "be set, for example as the language of the displayed interface.
" msgstr "" "Die Standardsprache der Website kann durch die Auswahl einer der " "eingerichteten Sprachen als neuen Standard geändert werden. Die " "Website verwendet die Standardsprache im Fall, dass keine Auswahl " "getroffen wurde, aber eine Sprache angegeben sein sollte, zum Beispiel " "die Sprache der angezeigten Benutzeroberfläche.
" msgid "Modifying languages" msgstr "Sprachen anpassen" msgid "" "Operations are provided for editing and deleting your " "languages.
You can edit the name and the direction of the " "language.
Deleted languages can be added back at a later time. " "Deleting a language will remove all interface translations associated " "with it, and content in this language will be set to be language " "neutral. Note that you cannot delete the default language of the " "site.
" msgstr "" "Es werden Aktionen für das Bearbeiten und Löschen einer Sprache " "bereit gestellt.
Der Name und die Schreibrichtung der Sprache " "kann bearbeitet werden.
Gelöschte Sprachen können zu einem " "späteren Zeitpunkt wieder hinzugefügt werden. Beim Löschen einer " "Sprache werden sämtliche Übersetzungen der Benutzeroberfläche " "entfernt und Inhalte in dieser Sprache werden auf eine neutrale " "Sprache zurückgesetzt. Bitte beachten, dass sich die Standardsprache " "einer Website nicht löschen lässt.
" msgid "" "Now that you have an overview of the \"Languages\" page, you can " "continue by:
Nun, da Sie einen Überblick über die Seite \"Sprachen\" haben, " "können Sie wie folgt fortfahren: