# Chinese, Traditional translation of DruStack (8.x-6.0)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack (8.x-6.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內文"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Register"
msgstr "註冊"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Development"
msgstr "Development"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "Subject"
msgstr "標題"
msgid "Email notification"
msgstr "電子郵件通知"
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Article"
msgstr "文章"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "More"
msgstr "更多"
msgid "Action"
msgstr "動作"
msgid "On"
msgstr "開啟"
msgid "Tags"
msgstr "標籤 (Tags)"
msgid "Homepage"
msgstr "首頁"
msgid "view"
msgstr "檢視"
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "Use count"
msgstr "使用次數"
msgid "Message"
msgstr "訊息"
msgid "No log messages available."
msgstr "目前沒有日誌訊息。"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Feed"
msgstr "摘要"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "分類項目"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "True"
msgstr "True"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "Archive"
msgstr "存檔"
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
msgid "Audio"
msgstr "音樂"
msgid "hidden"
msgstr "隱藏"
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
msgid "Teaser"
msgstr "摘要"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Attachment"
msgstr "附加檔案"
msgid "Picture"
msgstr "圖片"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Content type"
msgstr "內容類型"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
msgid "Files"
msgstr "檔案"
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
msgid "Contact"
msgstr "聯絡"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "Page title"
msgstr "Page title"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "關閉"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"
msgid "To"
msgstr "收件人"
msgid "From"
msgstr "寄件人"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Comment"
msgstr "回應"
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"
msgid "Published"
msgstr "已發表"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "首頁推薦"
msgid "URL alias"
msgstr "路徑別名 (URL alias)"
msgid "Last access"
msgstr "最近存取時間"
msgid "Severity"
msgstr "嚴重性"
msgid "Fields"
msgstr "欄位"
msgid "Watchdog"
msgstr "監控"
msgid "Normal"
msgstr "標準的"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML feed"
msgid "Last update"
msgstr "最近更新"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "縮圖"
msgid "Media"
msgstr "媒體"
msgid "Plain text"
msgstr "純文字"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "General"
msgstr "一般"
msgid "Start"
msgstr "開始"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "User login"
msgstr "使用者登入"
msgid "Blog"
msgstr "部落格"
msgid "Users"
msgstr "使用者"
msgid "Banner"
msgstr "橫幅"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "排序的標準"
msgid "Recent comments"
msgstr "最新回應"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Full"
msgstr "Tam"
msgid "Gender"
msgstr "性別"
msgid "Attachments"
msgstr "附加檔案"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Sources"
msgstr "資訊源"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "Member for"
msgstr "註冊了"
msgid "Front page"
msgstr "首頁"
msgid "Languages"
msgstr "語言"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "Entity"
msgstr "實體"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP 程式碼"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "已送出您的訊息。"
msgid "People"
msgstr "使用者"
msgid "Blocked"
msgstr "封鎖"
msgid "Author Name"
msgstr "作者名稱"
msgid "Video"
msgstr "影片"
msgid "Glossary"
msgstr "內容目錄"
msgid "Changed"
msgstr "已變更"
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
msgid "Relationship"
msgstr "關聯"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "Next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "尚未發佈"
msgid "Published comments"
msgstr "已發表回應"
msgid "Sticky"
msgstr "置頂"
msgid "Tabs"
msgstr "頁籤"
msgid "Output format"
msgstr "輸出格式"
msgid "Complete"
msgstr "完成"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Next Page >"
msgstr "下一頁 >"
msgid "< Previous Page"
msgstr "< 前一頁"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "Translation language"
msgstr "翻譯語言"
msgid "Block description"
msgstr "區塊說明"
msgid "Translation"
msgstr "翻譯"
msgid "Used in"
msgstr "使用於"
msgid "simple"
msgstr "簡單"
msgid "Permission"
msgstr "權限"
msgid "Sitemap"
msgstr "網站地圖"
msgid "Global"
msgstr "全域"
msgid "Language code"
msgstr "語言代碼"
msgid "Authenticated user"
msgstr "認證的使用者"
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
msgid "« first"
msgstr "« 第一頁"
msgid "last »"
msgstr "最後一頁 »"
msgid "No comments available."
msgstr "沒有回應。"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr "在使用者最近一次瀏覽網頁後多少時間內,仍被視為在線上。"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Locked"
msgstr "鎖定"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Newest first"
msgstr "由新到舊"
msgid "Translate"
msgstr "翻譯"
msgid "Block type"
msgstr "區塊類型"
msgid "Entity type"
msgstr "實體類別"
msgid "User account"
msgstr "使用者帳號"
msgid "Main navigation"
msgstr "主導覽"
msgid "Registration"
msgstr "註冊"
msgid "No content available."
msgstr "沒有可用的內容。"
msgid "IP address"
msgstr "IP 位址"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primary tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secondary tabs"
msgid "Permanent"
msgstr "永久"
msgid "Temporary"
msgstr "暫時"
msgid "No files available."
msgstr "沒有檔案。"
msgid "Frontpage"
msgstr "首頁"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 型態"
msgid "Posted in"
msgstr "發表於"
msgid "Upload date"
msgstr "上載日期"
msgid "Search index"
msgstr "搜尋索引"
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
msgid "Yes/No"
msgstr "是/否"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Compact"
msgstr "Sade"
msgid "Publishing status"
msgstr "張貼狀態"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "最新的部落格文章"
msgid "Who's new"
msgstr "新進成員"
msgid "Language name"
msgstr "語言名稱"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "Select language"
msgstr "選擇語言"
msgid "Blog entry"
msgstr "部落格文章"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "由 Drupal 所提供"
msgid "Date and time"
msgstr "日期與時間"
msgid "Who's online"
msgstr "誰在線上"
msgid "Item ID"
msgstr "項目 ID"
msgid "« First"
msgstr "« 最前"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "您的虛擬臉或圖片。"
msgid "Author name"
msgstr "作者名稱"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Status messages"
msgstr "Status messages"
msgid "Published status"
msgstr "發佈狀態"
msgid "Monthly archive"
msgstr "每月存檔"
msgid "Main page content"
msgstr "Main page content"
msgid "Full comment"
msgstr "回應全文"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "未核准回應"
msgid "Full content"
msgstr "內容全文"
msgid "Recent content"
msgstr "最新內容"
msgid "Find and manage content."
msgstr "尋找及管理內容。"
msgid "Time zones"
msgstr "時區"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "分類項目頁面"
msgid "No people available."
msgstr "沒有使用者"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "[site:name] 的站台管理者已經為您建立一組帳號"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "尋找及管理網站使用者。"
msgid "Basic page"
msgstr "基本頁面"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"使用基本頁面於您的靜態內容,如 '關於我們' "
"頁面。"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "透過標籤 (tags) 來為相似的主題文章做分群、分類。"
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr "使用文章於對時間敏感的內容如新聞、新聞稿或部落格文章。"
msgid "Bulk update"
msgstr "批量更新"
msgid "Recent log messages"
msgstr "最近日誌訊息"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "管理使用者帳號、角色與權限。"
msgid "Changed date"
msgstr "變更日期"
msgid "The comment author's name."
msgstr "回應作者名稱。"
msgid "Footer menu"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
msgid "Wide"
msgstr "寬的"
msgid "Language direction"
msgstr "語言方向"
msgid "Full HTML"
msgstr "完整 HTML"
msgid "Original language"
msgstr "原始語言"
msgid "User interface translation"
msgstr "使用者介面翻譯"
msgid "The user ID of the comment author."
msgstr "回應貼文者的使用者 ID 。"
msgid "The comment author's home page address."
msgstr "回應作者網站地址。"
msgid "The comment author's hostname."
msgstr "回應作者 IP。"
msgid "The time that the comment was created."
msgstr "回應建立時間。"
msgid "The time that the comment was last edited."
msgstr "最後編輯回應的時間。"
msgid "With selection"
msgstr "對所選的內容執行…"
msgid "Custom block library"
msgstr "自訂區塊庫"
msgid "The time that the custom block was last edited."
msgstr "自訂區塊最後編輯時間。"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "列表 (Views)"
msgid "The comment author's email address."
msgstr "回應作者電郵。"
msgid "Adding languages"
msgstr "新增語言"
msgid "Default comments"
msgstr "預設回應。"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primary admin actions"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "大 (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "中 (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "縮圖 (100×100)"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML 日期"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML 月份"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML 時間"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML 年份"
msgid "Default long date"
msgstr "預設長日期格式"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "預設中日期格式"
msgid "Default short date"
msgstr "預設短日期"
msgid "User account menu"
msgstr "使用者帳號選單"
msgid "Basic block"
msgstr "基本區塊"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "一個基本區塊包含標題和內容。"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"輸入一個以逗號分隔的列表。例如:阿姆斯特丹, "
"墨西哥市, \"克利夫蘭, 俄亥俄州\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "基本 HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "有限的 HTML"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"使用者 [user:display-name] 在 [site:name] "
"網站上的取消帳號請求"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"取代使用者 [user:display-name] 在 [site:name] "
"網站上的登入訊息"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "[user:display-name] 在 [site:name] 上的帳號詳情"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"[user:display-name] 在 [site:name] 上的帳號詳情 "
"(等待管理者審核中)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "[user:display-name] 在 [site:name] 上的帳號詳情 (審核通過)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "[user:display-name] 在 [site:name] 上的帳號詳情 (已封鎖)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "[user:display-name] 在 [site:name] 上的帳號詳情 (已撤消)"
msgid "Administrative task links"
msgstr "管理工作連結"
msgid "Site information links"
msgstr "網站資訊連結"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "使用者工具連結,通常為模組所增加"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "尋找和管理自訂區塊。"
msgid "Recent comments."
msgstr "最近的回應"
msgid "Find and manage files."
msgstr "尋找和管理檔案。"
msgid "Editing languages"
msgstr "編輯語言"
msgid "All content, by month."
msgstr "所有內容,依月份。"
msgid "Recent content."
msgstr "最近的內容。"
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "所有推薦到首頁的內容。"
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "顯示網站上最新的使用者列表。"
msgid "Who's online block"
msgstr "誰在線上區塊"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr "顯示最近啟用的使用者姓名,以及啟用的使用者總數。"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "最大 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "最大 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "最大 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "最大 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "窄的"
msgid "Files overview"
msgstr "檔案總覽。"
msgid "Continuing on"
msgstr "繼續"
msgid "Reordering languages"
msgstr "重新排序語言"
msgid "Set a language as default"
msgstr "設定為預設語言"
msgid "Modifying languages"
msgstr "修改語言"
msgid "Choose the language you want to translate."
msgstr "選擇您要翻譯的語言。"
msgid "Filter the search"
msgstr "篩選搜尋"
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "套用您的搜尋條件"
msgid "Validate the translation"
msgstr "驗證此翻譯"
msgid "Find and manage content"
msgstr "尋找和管理內容"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "歡迎來到 [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "包含使用者名稱或電子郵件"
msgid "A list of new users"
msgstr "新使用者列表"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "現在共有 @total 個使用者在線上。"
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "現在沒有使用者在線上。"
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "登入的使用者列表"
msgid "View administration"
msgstr "View 管理"
msgid "Filter actions"
msgstr "篩選"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "新增、重排或移除過濾條件。"
msgid "Sort actions"
msgstr "排序動作"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr "新增、重排或移除規則。"
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "本機聲音檔"
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "本機影片檔"