# German translation of Easy Encryption (1.0.3)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy Encryption (1.0.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-26 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgid "Cancelled."
msgstr "Abgebrochen."
msgid "Skipped"
msgstr "Übersprungen"
msgid "Usages"
msgstr "Verwendungszwecke"
msgid "@label (@id)"
msgstr "@label (@id)"
msgid "The encrypted value"
msgstr "Der verschlüsselte Wert"
msgid "None configured"
msgstr "Keine Konfiguration"
msgid ""
"Neither the public key nor the private key could be loaded. The "
"encryption system cannot function."
msgstr ""
"Weder der öffentliche Schlüssel noch der private Schlüssel konnten "
"geladen werden. Das Verschlüsselungssystem kann nicht funktionieren."
msgid ""
"The private key is not available on this server. The system can "
"encrypt new data but cannot decrypt existing encrypted credentials. "
"This is expected if this environment is configured as encrypt-only. If "
"decryption is needed, ensure the private key is available in the "
"configured location."
msgstr ""
"Der private Schlüssel ist auf diesem Server nicht verfügbar. Das "
"System kann neue Daten verschlüsseln, aber keine bereits "
"verschlüsselten Anmeldedaten entschlüsseln. Dies ist zu erwarten, "
"wenn diese Umgebung als „nur Verschlüsselung“ konfiguriert ist. "
"Falls eine Entschlüsselung erforderlich ist, stellen Sie sicher, dass "
"der private Schlüssel am konfigurierten Speicherort verfügbar ist."
msgid ""
"The encryption system is working correctly. A self-test successfully "
"encrypted and decrypted test data."
msgstr ""
"Das Verschlüsselungssystem funktioniert einwandfrei. Bei einem "
"Selbsttest wurden Testdaten erfolgreich verschlüsselt und "
"entschlüsselt."
msgid ""
"The encryption self-test failed. The system cannot reliably encrypt or "
"decrypt data. This may indicate corrupted keys or a server "
"configuration problem. Technical details: @message"
msgstr ""
"Der Verschlüsselungs-Selbsttest ist fehlgeschlagen. Das System kann "
"Daten nicht zuverlässig ver- oder entschlüsseln. Dies kann auf "
"beschädigte Schlüssel oder ein Problem mit der Serverkonfiguration "
"hindeuten. Technische Details: @message"
msgid "Easy Encryption"
msgstr "Einfache Verschlüsselung"
msgid ""
"Sets up at-rest encryption for sensitive credentials, no configuration "
"needed."
msgstr ""
"Richtet die Verschlüsselung sensibler Anmeldedaten im Ruhezustand "
"ein, ohne dass eine Konfiguration erforderlich ist."
msgid "Easy Encryption keys"
msgstr "Einfache Verschlüsselungsschlüssel"
msgid "Easy encrypted key provider settings"
msgstr "Einfache Einstellungen für den verschlüsselten Schlüsselanbieter"
msgid "Easy Encryption: key rotation dry-run"
msgstr "Einfache Verschlüsselung: Testlauf zur Schlüsselrotation"
msgid "Encrypted keys (total)"
msgstr "Verschlüsselte Schlüssel (insgesamt)"
msgid "Would be updated"
msgstr "würde aktualisiert werden"
msgid "Would be skipped"
msgstr "würde übersprungen werden"
msgid "Use --reencrypt to include re-encryption planning counts."
msgstr ""
"Verwenden Sie --reencrypt, um die Zahlen zur Planung der erneuten "
"Verschlüsselung einzubeziehen."
msgid "Easy Encryption: rotation completed"
msgstr "Einfache Verschlüsselung: Rotation abgeschlossen"
msgid ""
"Some credentials failed to re-encrypt, but --no-fail was set so the "
"command returned success."
msgstr ""
"Einige Anmeldedaten konnten nicht neu verschlüsselt werden, aber da "
"die Option --no-fail gesetzt war, meldete der Befehl einen Erfolg."
msgid "Details: @message"
msgstr "Details: @message"
msgid "Deleted @count key pair(s) during module uninstall."
msgstr ""
"Bei der Deinstallation des Moduls wurden @count Schlüsselpaare "
"gelöscht."
msgid "@count key pair(s) could not be deleted during module uninstall."
msgstr ""
"@count Schlüsselpaare konnten bei der Deinstallation des Moduls nicht "
"gelöscht werden."
msgid "Failed to clean up key pairs during uninstall: @message"
msgstr ""
"Die Schlüsselpaare konnten bei der Deinstallation nicht bereinigt "
"werden: @message"
msgid "Visit the <a href=\"@url\">Keys</a> page to manage keys."
msgstr ""
"Besuchen Sie die Seite <a href=\"@url\">Schlüssel</a>, um Schlüssel "
"zu verwalten."
msgid ""
"The following key uses the Easy Encrypted key provider and must be "
"deleted or reconfigured before uninstalling this module: @keys"
msgid_plural ""
"The following keys use the Easy Encrypted key provider and must be "
"deleted or reconfigured before uninstalling this module: @keys"
msgstr[0] ""
"Der folgende Schlüssel verwendet den Schlüsselanbieter „Easy "
"Encrypted“ und muss vor der Deinstallation dieses Moduls gelöscht "
"oder neu konfiguriert werden: @keys"
msgstr[1] ""
"Die folgenden Schlüssel verwenden den Schlüsselanbieter „Easy "
"Encrypted“ und müssen vor der Deinstallation dieses Moduls "
"gelöscht oder neu konfiguriert werden: @keys"
msgid ""
"Failed to decrypt the encrypted value. Check logs for more "
"information."
msgstr ""
"Der verschlüsselte Wert konnte nicht entschlüsselt werden. Weitere "
"Informationen finden Sie in den Protokollen."
msgid "Failed to encrypt value. Check logs for more information."
msgstr ""
"Die Verschlüsselung des Werts ist fehlgeschlagen. Weitere "
"Informationen finden Sie in den Protokollen."
msgid "Easy Encrypted"
msgstr "Einfach verschlüsselt"
msgid "Encrypts key values at rest using an asymmetric key pair."
msgstr ""
"Verschlüsselt Schlüsselwerte im Ruhezustand mithilfe eines "
"asymmetrischen Schlüsselpaars."
msgid "Easy Encryption: Site private key"
msgstr "Einfache Verschlüsselung: Privater Schlüssel der Website"
msgid "The site's private key used to decrypt (read) secure credentials."
msgstr ""
"Der private Schlüssel der Website, der zum Entschlüsseln (Lesen) "
"sicherer Anmeldedaten verwendet wird."
msgid "Easy Encryption: Site public key"
msgstr "Einfache Verschlüsselung: Öffentlicher Schlüssel der Website"
msgid "The site's public key used to encrypt (store) sensitive credentials."
msgstr ""
"Der öffentliche Schlüssel der Website, der zur Verschlüsselung "
"(Speicherung) sensibler Anmeldedaten verwendet wird."
msgid ""
"The site's private key with @id was written to @file. It is "
"recommended to use a more secure storage method, such as an "
"environment variable or external key manager, if possible."
msgstr ""
"Der private Schlüssel der Website mit der ID @id wurde in die Datei "
"@file geschrieben. Es wird empfohlen, nach Möglichkeit eine sicherere "
"Speichermethode zu verwenden, beispielsweise eine Umgebungsvariable "
"oder einen externen Schlüsselmanager."
msgid ""
"The site's private key was stored in the database. This will work, but "
"it is strongly recommended to move the private key to a more secure "
"storage method, such as an environment variable or external key "
"manager."
msgstr ""
"Der private Schlüssel der Website wurde in der Datenbank gespeichert. "
"Das funktioniert zwar, es wird jedoch dringend empfohlen, den privaten "
"Schlüssel auf eine sicherere Speichermethode umzustellen, "
"beispielsweise eine Umgebungsvariable oder einen externen "
"Schlüsselmanager."
msgid "Ensure Easy Encryption is set up"
msgstr "Stellen Sie sicher, dass „Easy Encryption“ eingerichtet ist"
msgid "Key entity @id is missing encrypted key pair ID in configuration."
msgstr ""
"In der Konfiguration fehlt die ID des verschlüsselten Schlüsselpaars "
"für die Schlüsselentität @id."
msgid ""
"Easy Encryption has been installed and a new Sodium key pair (@id) has "
"been generated."
msgstr ""
"Easy Encryption wurde installiert und ein neues Sodium-Schlüsselpaar "
"(@id) wurde generiert."
msgid ""
"Easy Encryption was installed but encryption key generation failed. "
"You must generate and activate an encryption key manually before using "
"encryption. Check logs for details."
msgstr ""
"„Easy Encryption“ wurde installiert, die Generierung des "
"Verschlüsselungsschlüssels ist jedoch fehlgeschlagen. Sie müssen "
"einen Verschlüsselungsschlüssel manuell generieren und aktivieren, "
"bevor Sie die Verschlüsselung nutzen können. Weitere Informationen "
"finden Sie in den Protokollen."
msgid ""
"Easy Encryption was installed but encryption key activation failed. "
"You must activate a Sodium key pair manually before using encryption. "
"Check logs for details."
msgstr ""
"„Easy Encryption“ wurde installiert, die Aktivierung des "
"Verschlüsselungsschlüssels ist jedoch fehlgeschlagen. Sie müssen "
"ein Sodium-Schlüsselpaar manuell aktivieren, bevor Sie die "
"Verschlüsselung nutzen können. Weitere Informationen finden Sie in "
"den Protokollen."
msgid "Easy Encryption: Active Sodium key pair"
msgstr "Einfache Verschlüsselung: Aktives „Sodium“-Schlüsselpaar"
msgid "Sodium key pair @id is active"
msgstr "Das Natrium-Schlüsselpaar @id ist aktiv"
msgid "Sodium key pair @id is incomplete"
msgstr "Das Natrium-Schlüsselpaar @id ist unvollständig"
msgid "Sodium key pair @id is missing the public key"
msgstr "Beim Natrium-Schlüsselpaar @id fehlt der öffentliche Schlüssel"
msgid ""
"The public key for this Sodium key pair is missing. Without it, the "
"system cannot encrypt new data or decrypt existing data. All encrypted "
"credentials are currently inaccessible. You must restore the public "
"key from a backup or regenerate the Sodium key pair and re-encrypt all "
"credentials."
msgstr ""
"Der öffentliche Schlüssel für dieses Sodium-Schlüsselpaar fehlt. "
"Ohne ihn kann das System keine neuen Daten verschlüsseln oder "
"vorhandene Daten entschlüsseln. Auf alle verschlüsselten "
"Anmeldedaten kann derzeit nicht zugegriffen werden. Sie müssen den "
"öffentlichen Schlüssel aus einem Backup wiederherstellen oder das "
"Sodium-Schlüsselpaar neu generieren und alle Anmeldedaten neu "
"verschlüsseln."
msgid "Sodium key pair @id (encrypt-only)"
msgstr "Natrium-Schlüsselpaar @id (nur zur Verschlüsselung)"
msgid "Sodium key pair @id failed self-test"
msgstr "Das Natrium-Schlüsselpaar @id hat den Selbsttest nicht bestanden"
msgid "No active Sodium key pair configured"
msgstr "Es ist kein aktives Sodium-Schlüsselpaar konfiguriert"
msgid ""
"The module is installed but no Sodium key pair has been configured. "
"The system cannot encrypt or decrypt data. This should have been "
"created automatically during installation."
msgstr ""
"Das Modul ist installiert, es wurde jedoch kein Sodium-Schlüsselpaar "
"konfiguriert. Das System kann keine Daten ver- oder entschlüsseln. "
"Dieses hätte während der Installation automatisch erstellt werden "
"müssen."
msgid "Sodium key pair @id cannot be loaded"
msgstr "Das Natrium-Schlüsselpaar @id kann nicht geladen werden"
msgid ""
"The active Sodium key pair is configured but could not be loaded from "
"storage. This may indicate corrupted key files, incorrect file "
"permissions, or database corruption. Technical details: @message"
msgstr ""
"Das aktive Sodium-Schlüsselpaar ist konfiguriert, konnte jedoch nicht "
"aus dem Speicher geladen werden. Dies kann auf beschädigte "
"Schlüsseldateien, falsche Dateiberechtigungen oder eine beschädigte "
"Datenbank hindeuten. Technische Details: @message"
msgid "Easy Encryption: Active encryption key"
msgstr "Einfache Verschlüsselung: Aktiver Verschlüsselungsschlüssel"
msgid "No active encryption key configured"
msgstr "Es ist kein aktiver Verschlüsselungsschlüssel konfiguriert"
msgid ""
"The module is installed but no encryption key has been generated. The "
"system cannot encrypt or decrypt data. This should have been created "
"automatically during installation."
msgstr ""
"Das Modul ist installiert, es wurde jedoch kein "
"Verschlüsselungsschlüssel generiert. Das System kann keine Daten "
"verschlüsseln oder entschlüsseln. Dieser hätte während der "
"Installation automatisch erstellt werden müssen."
msgid ""
"Initial Sodium key pair @id generated and activated during module "
"installation."
msgstr ""
"Das ursprüngliche Natrium-Schlüsselpaar @id wurde bei der "
"Installation des Moduls generiert und aktiviert."
msgid ""
"Failed to generate/activate initial Sodium key pair during "
"installation: @message"
msgstr ""
"Die Erstellung/Aktivierung des anfänglichen Sodium-Schlüsselpaars "
"während der Installation ist fehlgeschlagen: @message"
msgid ""
"Failed to activate initial Sodium key pair during installation: "
"@message"
msgstr ""
"Das anfängliche Sodium-Schlüsselpaar konnte während der "
"Installation nicht aktiviert werden: @message"
msgid "ID of the active encryption ky"
msgstr "ID des aktiven Verschlüsselungsschlüssels"
msgid "Encryption keys"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel"
msgid "Encryption key id"
msgstr "ID des Verschlüsselungsschlüssels"
msgid "The ID of encryption key used for encrypting the value"
msgstr ""
"Die ID des Verschlüsselungsschlüssels, der zur Verschlüsselung des "
"Werts verwendet wurde"
msgid "Easy Encryption Admin"
msgstr "Einfache Verschlüsselung – Verwaltung"
msgid "Admin UI for managing encryption with Easy Encryption."
msgstr ""
"Admin-Oberfläche zur Verwaltung der Verschlüsselung mit Easy "
"Encryption."
msgid "Import encryption key"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel importieren"
msgid "Import and export Easy Encryption encryption keys."
msgstr ""
"Verschlüsselungsschlüssel von Easy Encryption importieren und "
"exportieren."
msgid "Administer Easy Encryption keys"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel verwalten"
msgid "View, import, and export Easy Encryption encryption keys."
msgstr ""
"Verschlüsselungsschlüssel von Easy Encryption anzeigen, importieren "
"und exportieren."
msgid "Export encryption key"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel exportieren"
msgid "No encryption keys found."
msgstr "Es wurden keine Verschlüsselungsschlüssel gefunden."
msgid "Exported key text"
msgstr "Exportierter Schlüsseltext"
msgid "Activate after import"
msgstr "Nach dem Import aktivieren"
msgid "Imported encryption key \"@id\"."
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel „@id“ wurde importiert."
msgid "Activated encryption key \"@id\"."
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel „@id“ aktiviert."
msgid "Failed to import the encryption key: %message"
msgstr ""
"Der Import des Verschlüsselungsschlüssels ist fehlgeschlagen: "
"%message"
msgid "Active key"
msgstr "Aktiver Schlüssel"
msgid ""
"No active encryption key is configured. Cannot determine which keys "
"need updates."
msgstr ""
"Es ist kein aktiver Verschlüsselungsschlüssel konfiguriert. Es kann "
"nicht ermittelt werden, welche Schlüssel aktualisiert werden müssen."
msgid ""
"Rotate the active encryption key and re-encrypt all easy_encrypted "
"keys?"
msgstr ""
"Den aktiven Verschlüsselungsschlüssel rotieren und alle mit "
"„easy_encrypted“ verschlüsselten Schlüssel neu verschlüsseln?"
msgid "Rotate the active encryption key?"
msgstr "Den aktiven Verschlüsselungsschlüssel rotieren?"
msgid "Old active encryption key"
msgstr "Alter aktiver Verschlüsselungsschlüssel"
msgid "New active encryption key"
msgstr "Neuer aktiver Verschlüsselungsschlüssel"
msgid "Activated encryption key {id}."
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel {id} wurde aktiviert."
msgid "Pruned unused encryption key {id}."
msgstr "Der nicht verwendete Verschlüsselungsschlüssel {id} wurde gelöscht."
msgid "Failed pruning encryption key {id}: {message}"
msgstr "Fehler beim Löschen des Verschlüsselungsschlüssels {id}: {message}"
msgid "Rotated active encryption key from {old} to {new}."
msgstr ""
"Der aktive Verschlüsselungsschlüssel wurde von {alt} auf {neu} "
"umgestellt."
msgid "Skipping Key entity {id}: missing easy_encrypted configuration."
msgstr ""
"Entität {id} wird übersprungen: Konfiguration für "
"„easy_encrypted“ fehlt."
msgid "Re-encryption failed for Key entity {id}: {message}"
msgstr ""
"Die erneute Verschlüsselung für die Schlüsselentität {id} ist "
"fehlgeschlagen: {message}"
msgid "Unexpected error re-encrypting Key entity {id}: {message}"
msgstr ""
"Unerwarteter Fehler beim erneuten Verschlüsseln der "
"Schlüsselentität {id}: {message}"
msgid "Key transfer: Exported encryption key \"{id}\"."
msgstr ""
"Schlüsselübertragung: Verschlüsselungsschlüssel „{id}“ "
"exportiert."
msgid ""
"Key transfer: Imported encryption key \"{id}\" "
"(activated={activated})."
msgstr ""
"Schlüsselübertragung: Verschlüsselungsschlüssel „{id}“ "
"importiert (aktiviert={aktiviert})."
msgid "Key transfer: Export attempted for unknown encryption key \"{id}\"."
msgstr ""
"Schlüsselübertragung: Es wurde versucht, den unbekannten "
"Verschlüsselungsschlüssel „{id}“ zu exportieren."
msgid "Key transfer: Import failed due to missing key_id in package."
msgstr ""
"Schlüsselübertragung: Der Import ist fehlgeschlagen, da die `key_id` "
"im Paket fehlt."
msgid ""
"Key transfer: Import failed due to missing payload in package for key "
"\"{id}\"."
msgstr ""
"Schlüsselübertragung: Der Import ist fehlgeschlagen, da im Paket "
"für den Schlüssel „{id}“ die Nutzdaten fehlen."
msgid ""
"New keys created using the @providers key provider will be "
"automatically converted to use Easy Encrypted to store credentials "
"securely."
msgid_plural ""
"New keys created using any of the following key providers will be "
"automatically converted to use Easy Encrypted to store credentials "
"securely: @providers."
msgstr[0] ""
"Neue Schlüssel, die mit dem Schlüsselanbieter @providers erstellt "
"werden, werden automatisch so umgestellt, dass sie Easy Encrypted zur "
"sicheren Speicherung von Anmeldedaten verwenden."
msgstr[1] ""
"Neue Schlüssel, die mit einem der folgenden Schlüsselanbieter "
"erstellt werden, werden automatisch so umgestellt, dass sie „Easy "
"Encrypted“ zur sicheren Speicherung von Anmeldedaten verwenden: "
"@providers."
msgid "New encryption key generated with ID {id}."
msgstr "Mit der ID {id} wurde ein neuer Verschlüsselungsschlüssel generiert."
msgid ""
"The encryption key \"@id\" has been unregistered following the "
"deletion of the \"@entity_id\" Key entity to preserve data integrity."
msgstr ""
"Der Verschlüsselungsschlüssel „@id“ wurde nach dem Löschen der "
"Schlüsselentität „@entity_id“ deregistriert, um die "
"Datenintegrität zu gewährleisten."
msgid ""
"The encryption system is working correctly. However, the site's "
"private key is stored in the database. This will work, but it is "
"strongly recommended to move the private key to the filesystem, or a "
"more secure storage method, such as an environment variable or "
"external key manager. <a href=\":url\">Migrate private key to "
"filesystem.</a>"
msgstr ""
"Das Verschlüsselungssystem funktioniert ordnungsgemäß. Der private "
"Schlüssel der Website ist jedoch in der Datenbank gespeichert. Dies "
"funktioniert zwar, es wird jedoch dringend empfohlen, den privaten "
"Schlüssel in das Dateisystem oder eine sicherere Speichermethode, wie "
"beispielsweise eine Umgebungsvariable oder einen externen "
"Schlüsselmanager, zu verschieben. <a href=\":url\">Privaten "
"Schlüssel in das Dateisystem verschieben.</a>"
msgid "Migrate private key"
msgstr "Privaten Schlüssel migrieren"
msgid "Migrate the private key from database storage to the filesystem."
msgstr ""
"Den privaten Schlüssel vom Datenbankspeicher ins Dateisystem "
"verschieben."
msgid "Migrate private key to filesystem"
msgstr "Privaten Schlüssel ins Dateisystem verschieben"
msgid ""
"The private key is currently stored in the database. <a "
"href=\":url\">Migrate it to the filesystem</a> for better security."
msgstr ""
"Der private Schlüssel ist derzeit in der Datenbank gespeichert. <a "
"href=\":url\">Verschieben Sie ihn zur Erhöhung der Sicherheit in das "
"Dateisystem</a>."
msgid "Are you sure you want to move the private key to the filesystem?"
msgstr ""
"Möchten Sie den privaten Schlüssel wirklich ins Dateisystem "
"verschieben?"
msgid ""
"This action will move the active private encryption key from being "
"stored in database to a file in a private directory. This is a "
"recommended security improvement."
msgstr ""
"Durch diese Maßnahme wird der aktive private "
"Verschlüsselungsschlüssel aus der Datenbank in eine Datei in einem "
"privaten Verzeichnis verschoben. Dies ist eine empfohlene "
"Sicherheitsverbesserung."
msgid "Move key"
msgstr "Verschieben-Taste"
msgid "The private key has been successfully migrated to the filesystem."
msgstr ""
"Der private Schlüssel wurde erfolgreich in das Dateisystem "
"übertragen."
msgid ""
"The private key could not be migrated due to a filesystem permissions "
"error. Please check the permissions of your private files directory "
"and try again."
msgstr ""
"Der private Schlüssel konnte aufgrund eines Fehlers bei den "
"Dateisystemberechtigungen nicht migriert werden. Bitte überprüfen "
"Sie die Berechtigungen für Ihr Verzeichnis mit den privaten Dateien "
"und versuchen Sie es erneut."
msgid ""
"The private key could not be migrated. Check the logs for more "
"information."
msgstr ""
"Der private Schlüssel konnte nicht migriert werden. Weitere "
"Informationen finden Sie in den Protokollen."
msgid "Private key migration failed: @error"
msgstr "Die Migration des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen: @error"
msgid ""
"Private key for key ID @key_id was successfully migrated from database "
"to filesystem."
msgstr ""
"Der private Schlüssel für die Schlüssel-ID @key_id wurde "
"erfolgreich von der Datenbank ins Dateisystem migriert."
msgid ""
"Could not write the private key to the filesystem. Falling back to "
"database storage. Error: @error"
msgstr ""
"Der private Schlüssel konnte nicht ins Dateisystem geschrieben "
"werden. Es wird auf die Speicherung in der Datenbank zurückgegriffen. "
"Fehler: @error"
msgid "Could not harden file permissions on the private key at \"@file\"."
msgstr ""
"Die Dateiberechtigungen für den privaten Schlüssel unter „@file“ "
"konnten nicht eingeschränkt werden."
