# Ukrainian translation of eleven (8.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2021 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eleven (8.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-30 12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Release notes"
msgstr "Примітки до випуску"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Go to previous page"
msgstr "На попередню сторінку"
msgid "Go to next page"
msgstr "До наступної сторінки"
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "States"
msgstr "Стани"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Рядок навіґації"
msgid "Web Server"
msgstr "Веб-сервер"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "download"
msgstr "завантаження"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Text color"
msgstr "Колір тексту"
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
msgid "Link color"
msgstr "Колір посилання"
msgid "Not published"
msgstr "Не опубліковано"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgid "Go to first page"
msgstr "До першої сторінки"
msgid "Go to last page"
msgstr "До останньої сторінки"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Memory limit"
msgstr "Обмеження пам'яті"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "More info"
msgstr "Розширена інформація"
msgid "mobile"
msgstr "мобільний"
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Блакитна Лагуна (стандартна)"
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Остання перевірка: @time тому"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Остання перевірка: ніколи"
msgid "book"
msgstr "книга"
msgid "wide"
msgstr "широкий"
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
msgid "log in"
msgstr "увійти"
msgid "Machine name:"
msgstr "Машинна назва:"
msgid "Show info"
msgstr "Показувати довідку"
msgid "Includes:"
msgstr "Містить:"
msgid "Enabled: %includes"
msgstr "Увімкнені: %includes"
msgid "Disabled: %disabled"
msgstr "Вимкнені: %disabled"
msgid "Main background"
msgstr "Основне тло"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Фон бічної панелі"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Межі бічної панелі"
msgid "Footer background"
msgstr "Тло нижнього колонтитулу"
msgid "Plum"
msgstr "Слива"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Заголовок і гасло"
msgid "Firehouse"
msgstr "Firehouse"
msgid "Ice"
msgstr "Ice"
msgid "Display"
msgid_plural "Displays"
msgstr[0] "Відображення"
msgstr[1] "Відображення"
msgstr[2] "Відображення"
msgid "Theme information"
msgstr "Відомості про тему"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Останній запуск крону"
msgid "Last page"
msgstr "Остання сторінка"
msgid "Drupal Version"
msgstr "Версія Друпал"
msgid "Requires"
msgstr "Вимагає"
msgid "Header background top"
msgstr ""
"Верхня частина фону верхнього "
"колонтитулу"
msgid "Header background bottom"
msgstr ""
"Нижня частина фону верхнього "
"колонтитулу"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Конфігурація панелі інструментів"
msgid "Available buttons"
msgstr "Доступні кнопки"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Активна панель інструментів"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Ще не збережено"
msgid ""
"Move a button into the Active toolbar to enable it, or into "
"the list of Available buttons to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Щоб увімкнути кнопку, перенесіть її на "
"Активну панель інструментів, або "
"у список Доступні кнопки щоб "
"зробити її неактивною. Кнопки можна "
"переносити за допомогою миші або "
"клавіш стрілок клавіатури. Назви груп "
"панелей інструментів існують для "
"підтримки користувачів, що "
"використовують зчитувачі екранів. "
"Порожні групи панелей інструментів "
"будуть видалені після збереження."
msgid "Button divider"
msgstr "Розділювач кнопок"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr ""
"Конфігурація панелі інструментів і "
"кнопок CKEditor."
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Жодного типу матеріалу поки не "
"створено. Щоб додати новий тип "
"матеріалу, відвідайте сторінку створення типів "
"матеріалу."
msgid "Site header"
msgstr "Верхній колонтитул сайту"
msgid "First page"
msgstr "Перша сторінка"
msgid "narrow"
msgstr "вузький"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Надіслав: @author_name, дата: @date"
msgid ""
"Machine name: @machine-name"
msgstr ""
"Машинна назва: @machine-name"
msgid "Show — @configuration.label"
msgstr "Показати — @configuration.label"
msgid "Hide — @configuration.label"
msgstr "Приховати — @configuration.label"
msgid "General System Information"
msgstr "Основні відомості про систему"