# Hungarian translation of Entity Usage (8.x-2.0-beta29)
# Copyright (c) 2026 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Usage (8.x-2.0-beta29)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-13 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Field name"
msgstr "Mező neve"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Entity"
msgstr "Entitás"
msgid "Generic"
msgstr "Általános"
msgid "Unpublished"
msgstr "Rejtett"
msgid "Used in"
msgstr "Ez használja"
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Warning message"
msgstr "Figyelmeztető üzenet"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"@operation feldolgozása közben hiba történt az argumentumokkal: "
"@args"
msgid "Batch Update"
msgstr "Kötegelt frissítés"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitáshivatkozás"
msgid "Usage count"
msgstr "Használatok száma"
msgid "- Restricted access -"
msgstr "- Korlátozott hozzáférés -"
msgid "Dynamic Entity Reference"
msgstr "Dynamic Entity Reference"
msgid "Layout Builder"
msgstr "Elrendezés építő"
msgid "Entity Embed"
msgstr "Entity Embed"
msgid "Block Field"
msgstr "Blokk mező"
msgid "Entity Usage"
msgstr "Entity Usage"
msgid "Information about the usage of this @entity_type"
msgstr "Információ jelen @entity_type entitástípus használatáról"
msgid ""
"Creates a relationship about this <em>@entity_type</em> and the "
"entity_usage information that relates to it."
msgstr ""
"Kapcsolatot hoz létre jelen <em>@entity_type</em> entitástípus és "
"a hozzá tartozó <code>entity_usage</code> információ között."
msgid "Usage information (@entity_type)"
msgstr "Használati informácó (@entity_type)"
msgid "Track usage of entities referenced by other entities."
msgstr ""
"Nyilvántartja hivatkozott entitások más entitások által való "
"használatát."
msgid "Access entity usage statistics"
msgstr "Hozzáférés az entitáshasználati statisztikákhoz"
msgid "Access the form to launch batch updates on existing entities"
msgstr ""
"Hozzáférés a már létező entitásokat feldolgozó kötegelt "
"eljárás indításához"
msgid ""
"Users with this permission will be able to reset/relaunch the "
"statistics counts on all existing entities in the system."
msgstr ""
"Az ezzel a jogosultsággal felruházott felhasználók alaphelyzetbe "
"hozhatják vagy elindíthatják a statisztika számítását a "
"rendszer valamennyi létező entitására."
msgid "There are no recorded usages for entity of type: @type with id: @id"
msgstr ""
"@type típusú és @id azonosítójú entitás máshol való "
"használata még nincs regisztrálva."
msgid "Entity Usage List"
msgstr "Entity Usage lista"
msgid "This batch encountered an error."
msgstr "Ez a kötegelt eljárás hibába ütközött."
msgid "Entity Usage Settings"
msgstr "Entity Usage beállítások"
msgid "Configure Entity Usage settings"
msgstr "Entity Usage beállítások konfigurálása"
msgid ""
"Users with this permission will be able to see statistics of entity "
"usage."
msgstr "entitáshasználati statisztikákhoz"
msgid "Administer Entity Usage"
msgstr "Entity Usage adminisztrációja"
msgid ""
"Users with this permission will be able to administer the Entity usage "
"module settings."
msgstr ""
"Az ezzel a jogosultsággal felruházott felhasználók kezelhetik az "
"<em>Entity Usage</em> modul beállításait."
msgid "Entity usage information for %entity_label"
msgstr "%entity_label entitás használati statisztikája"
msgid "Updating entity usage statistics."
msgstr "A használati statisztika frissítése."
msgid "Processed @current of @total entity types."
msgstr "Összesen @total elemből @current feldolgozva."
msgid "Updating entity usage for @entity_type: @current of @total"
msgstr ""
"@entity_type entitástípus összesen @total példányából @current "
"használati statisztikájának frissítése"
msgid "Recreated entity usage for @count entities."
msgstr "@count entitás használati statisztikája frissítve"
msgid ""
"Check in which entity types there should be a tab (local task) linking "
"to the usage page."
msgstr ""
"Megadható, hogy az alábbi entitástípusok közül melyek "
"példányainak oldalán jelenjen meg a <em>Használat</em> fül (azaz "
"helyi művelet)."
msgid "How many times the target entity is referenced by the source entity."
msgstr "A cél entitást hány alkalommal hivatkozza a forrás entitás."
msgid "Local task enabled entity types"
msgstr "Local task enabled entity types"
msgid "Track enabled source entity types"
msgstr "Engedélyezett forrás entitástípusok nyilvántartása"
msgid "Track enabled target entity types"
msgstr "Engedélyezett cél entitástípusok nyilvántartása"
msgid "Enabled tracking plugins"
msgstr "Engedélyezett nyilvántartó bővítmények"
msgid "Track referencing base fields"
msgstr "Entitások alapvető mezőinek nyilvántartása"
msgid "Domains for this website"
msgstr "Domének ehhez a webhelyhez"
msgid ""
"This page allows you to delete and re-generate again all entity usage "
"statistics in your system.<br /><br />You may want to check the "
"settings page to fine-tune what entities should be tracked, and other "
"options."
msgstr ""
"Ezen az oldalon lehetőség van a webhely valamennyi "
"entitáshasználati statisztikájának törlésére és újbóli "
"előállítására. Elindítás előtt javasolt utoljára átnézni a "
"beállításokat az esetleges finomhangolás végett."
msgid "Recreate all entity usage statistics"
msgstr "Valamennyi entitáshasználati statisztika újbóli előállítása"
msgid "Enabled local tasks"
msgstr "<em>Használat</em> fül megjelenítése"
msgid "Local task entity types"
msgstr "Entitástípusok helyi művelettel"
msgid "Enabled source entity types"
msgstr "Engedélyezett forrás entitástípusok"
msgid "Check which entity types should be tracked when source."
msgstr ""
"Megadható, hogy mely entitástípusok példányaiból való "
"hivatkozás más entitásokra legyen nyilvántartva."
msgid "Source entity types"
msgstr "Forrás entitástípusok"
msgid "Enabled target entity types"
msgstr "Engedélyezett cél entitástípusok"
msgid "Check which entity types should be tracked when target."
msgstr ""
"Megadható, hogy mely entitástípusok példányaira való hivatkozás "
"más entitásokból legyen nyilvántartva."
msgid "Target entity types"
msgstr "Cél entitástípusok"
msgid ""
"The following plugins were found in the system and can provide usage "
"tracking. Check all plugins that should be active."
msgstr ""
"A rendszerben a következő bővítmények találhatóak, amelyek "
"képesek adatot szolgáltatni a használati statisztikákhoz. "
"Megadható, hogy közülük melyek legyenek figyelembe véve."
msgid "Tracking plugins"
msgstr "Nyilvántartó bővítmények"
msgid "Track referencing basefields"
msgstr "Entitások alapvető mezőinek nyilvántartása"
msgid ""
"If enabled, relationships generated through non-configurable fields "
"(basefields) will also be tracked."
msgstr ""
"Engedélyezve a nem konfigurálható alapmezőkön keresztül "
"létrejött kapcsolatok is nyilván lesznek tartva."
msgid ""
"A comma or new-line separated list of domain names for this website. "
"Absolute URL's in content will be checked against these domains to "
"allow usage tracking."
msgstr ""
"Egy vesszővel elválasztott vagy új sorba tördelt felsorolása a "
"webhely doménneveinek. Így a tartalmak szövegébe beszúrt teljes "
"hivatkozások is belekerülnek a használati statisztikába."
msgid "Tracks relationships created with 'Block Field' fields."
msgstr "„Block Field” típusú mezők kapcsolatának nyilvántartása."
msgid ""
"Tracks relationships created with 'Entity Embed' in formatted text "
"fields."
msgstr "„Entity Embed” típusú mezők kapcsolatának nyilvántartása."
msgid "Tracks relationships created with 'Entity Reference' fields."
msgstr ""
"„Entity Reference” típusú mezők kapcsolatának "
"nyilvántartása."
msgid "HTML links"
msgstr "HTML hivatkozások"
msgid ""
"Tracks relationships created with standard links inside formatted text "
"fields."
msgstr ""
"Formázott szöveg típusú mezőkben egyszerű hivatkozásokként "
"létrehozott kapcsolatok nyilvántartása."
msgid "Link Fields"
msgstr "Hivatkozás mezők"
msgid "Tracks relationships created with 'Link' fields."
msgstr "„Link” típusú mezők kapcsolatának nyilvántartása."
msgid "LinkIt"
msgstr "LinkIt"
msgid "Tracks relationships created with 'LinkIt' in formatted text fields."
msgstr ""
"Formázott szöveg típusú mezőkben a <em>LinkIt</em> modullal "
"létrehozott kapcsolatok nyilvántartása."
msgid "Tracks relationships created with 'Dynamic Entity Reference' fields."
msgstr ""
"„Dynamic Entity Reference” típusú mezők kapcsolatának "
"nyilvántartása."
msgid ""
"Modifications on this form will affect all <a href=\"@usage_url\" "
"target=\"_blank\">existing usages</a> of this entity."
msgstr ""
"A módosítások ezen az űrlapon hatással lesznek ennek az "
"entitásnak valamennyi <a href=\"@usage_url\" target=\"_blank\">már "
"létező statisztikájára</a>."
msgid ""
"There are <a href=\"@usage_url\" target=\"_blank\">recorded usages</a> "
"of this entity."
msgstr ""
"Ez az entitás <a href=\"@usage_url\">több másik helyen</a> is "
"hivatkozva van."
msgid "Entity types where to show warning on edit form"
msgstr ""
"Entitástípusok, amelyek példányainak szerkesztőoldalán a "
"figyelmeztetés megjelenjen"
msgid "Entity types where to show warning on delete form"
msgstr ""
"Entitástípusok, amelyek példányainak törlése előtt a "
"figyelmeztetés megjelenjen"
msgid "Form classes that should show the delete warning message"
msgstr "Azon űrlapok osztályai, amelyeknél a figyelmeztetés megjelenjen"
msgid "Warning message on edit form"
msgstr "Figyelmeztető üzenet a szerkesztőoldalon"
msgid ""
"Check which entity types should show a message when being edited with "
"recorded references to it."
msgstr ""
"Megadható, hogy mely entitástípusok példányainak szerkesztésekor "
"jelenjen meg figyelmeztető üzenet a máshol való használatukról."
msgid "Entity types to show warning on edit form"
msgstr ""
"Entitástípusok, amelyek példányainak szerkesztőoldalán a "
"figyelmeztetés megjelenjen"
msgid "Warning message on delete form"
msgstr "Figyelmeztető üzenet a törlés előtti megerősítő oldalon"
msgid ""
"Check which entity types should show a message when being deleted with "
"recorded references to it."
msgstr ""
"Megadható, hogy mely entitástípusok példányainak törlésekor "
"jelenjen meg figyelmeztető üzenet a máshol való használatukról."
msgid "Entity types to show warning on delete form"
msgstr ""
"Entitástípusok, amelyek példányainak törlése előtt a "
"figyelmeztetés megjelenjen"
msgid "Number of items per page on the usage page"
msgstr ""
"Elemek száma oldalanként a használati statisztika "
"megjelenítéaekor"
msgid ""
"Define here the number of items per page that should be shown on the "
"usage page."
msgstr ""
"Megadható a használati statisztika egy oldalán megjelenő elemek "
"száma."
msgid "Tracks relationships in layout builder layouts."
msgstr ""
"Az alaprendszer <em>Layout Builder</em> moduljával készített "
"elrendezésben létrehozott kapcsolatok nyilvántartása."
msgid "Media WYSIWYG Embed (Core)"
msgstr "Az alaprendszer WYSIWYG médiabeágyazó funkciója"
msgid ""
"Tracks relationships created with Core's 'Embed media' filter in "
"formatted text fields."
msgstr ""
"Formázott szöveg típusú mezőkben az alaprendszer médiabeágyazó "
"szűrőjével létrehozott kapcsolatok nyilvántartása."
