# Ukrainian translation of EzContent - A Publisher and Marketer Friendly Drupal Distribution (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EzContent - A Publisher and Marketer Friendly Drupal Distribution (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-26 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Article"
msgstr "Стаття"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Quote"
msgstr "Цитувати"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термін таксономії"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "True"
msgstr "Істина"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Background Color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "FAQ"
msgstr "ЧаПи"
msgid "Question"
msgstr "Питання"
msgid "Answer"
msgstr "Відповідь"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Inline"
msgstr "В одному рядку"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Винесено на головну сторінку"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
msgid "Plain text"
msgstr "Простий текст"
msgid "Start Date"
msgstr "Дата початку"
msgid "End Date"
msgstr "Кінцева дата"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Google Map"
msgstr "Google Map"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "Provider"
msgstr "Постачальник"
msgid "List View"
msgstr "Списком"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"
msgid "Teasers"
msgstr "Анонси"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "Front page"
msgstr "Головна сторінка"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Шаблони заміни"
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Assets"
msgstr "Ресурси"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Live"
msgstr "Наживо"
msgid "Webform"
msgstr "Вебформа"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонімний користувач"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Global"
msgstr "Глобальне"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Авторизований користувач"
msgid "Upload Image"
msgstr "Завантажити зображення"
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Meta Tags"
msgstr "Мета-Теґи"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
msgid "Embed"
msgstr "Вбудоване"
msgid "Image Browser"
msgstr "Оглядач зображень"
msgid "Landing page"
msgstr "Цільова сторінка"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "Per page gallery"
msgstr "Галерея через сторінку"
msgid "Per post gallery"
msgstr "Галерея через матеріал"
msgid "No gallery"
msgstr "Без галереї"
msgid "Meta tags"
msgstr "Мета-теґи"
msgid "Save and continue"
msgstr "Зберегти та продовжити"
msgid "Tweet"
msgstr "Твіт"
msgid "Bio"
msgstr "Біо"
msgid "Card"
msgstr "Картка"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Стан публікації"
msgid "Script"
msgstr "Сценарій"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "При встановленні виникла помилка."
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Library"
msgstr "Бібліотека"
msgid "Archived"
msgstr "Архівовано"
msgid "Leave blank to use trimmed value of full text as the summary."
msgstr ""
"Шоб використати як резюме скорочену "
"версію повного тексту залиште це поле "
"порожнім."
msgid "Basic page"
msgstr "Проста сторінка"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Прості сторінки "
"використовуються для розміщення "
"незмінюваного вмісту на кшталт "
"сторінки 'Про нас'."
msgid "Colorbox"
msgstr "Colorbox"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Політика приватності"
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Статті використовуються для "
"чутливих до дати публікації "
"матеріалів на зразок новин, "
"пресрелізів чи дописів до блоґу."
msgid "Image Field"
msgstr "Поле зображення"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Image browser"
msgstr "Оглядач зображень"
msgid "Social Media"
msgstr "Соціальні мережі"
msgid "404 page not found"
msgstr "404 сторінку не знайдено"
msgid "Per field in post gallery"
msgstr "Галерея через поле у матеріалі"
msgid "Per field in page gallery"
msgstr "Галерея через поле на сторінці"
msgid "Custom gallery"
msgstr "Власна галерея"
msgid "Colorbox gallery type: @type"
msgstr "Тип галереї у Colorbox: @type"
msgid "Autocomplete (Tags style)"
msgstr "Автодоповнення (Стиль теґів)"
msgid "View Mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Media type"
msgstr "Тип носія"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзаци"
msgid "Full HTML"
msgstr "Повний HTML"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgid "Instagram posts."
msgstr "Дописи в Instagram."
msgid "Custom (with tokens)"
msgstr "Власний (із замінниками)"
msgid ""
"For token support the token module must be "
"installed."
msgstr ""
"Для підтримки замінників має бути "
"встановлений модуль "
"Замінник."
msgid "403 access denied"
msgstr "403 доступ заборонено"
msgid "Site branding"
msgstr "Брендування сайту"
msgid "Cards"
msgstr "Картки"
msgid "Instagram post"
msgstr "Допис в Instagram"
msgid "An autocomplete text field with tagging support."
msgstr ""
"Текстове поле автозаповнення з "
"підтримкою теґів"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Мініатюра (100×100)"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Простий HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Обмежений HTML"
msgid "Media name"
msgstr "Назва медіа"
msgid "[site:url]"
msgstr "[site:url]"
msgid "[current-page:title] | [site:name]"
msgstr "[current-page:title] | [site:name]"
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[node:summary]"
msgstr "[node:summary]"
msgid "[term:name] | [site:name]"
msgstr "[term:name] | [site:name]"
msgid "[term:description]"
msgstr "[term:description]"
msgid "[user:name] | [site:name]"
msgstr "[user:name] | [site:name]"
msgid "[site:name]"
msgstr "[site:name]"
msgid "Installed %module_name modules."
msgstr "Встановлено модуль %module_name."
msgid "In draft"
msgstr "Чернетка"
msgid "[node:url]"
msgstr "[node:url]"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Архівовано"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Архівувати"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Створити нову чернетку"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"