# Hungarian translation of General Data Protection Regulation (8.x-1.0-alpha6) # Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: General Data Protection Regulation (8.x-1.0-alpha6)\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-13 03:03+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Title" msgstr "Cím" msgid "enabled" msgstr "engedélyezett" msgid "Delete" msgstr "Törlés" msgid "Operations" msgstr "Műveletek" msgid "Value" msgstr "Érték" msgid "Type" msgstr "Típus" msgid "disabled" msgstr "tiltott" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" msgid "- None -" msgstr "– Nincs –" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgid "Summary" msgstr "Összegzés" msgid "View" msgstr "Megtekintés" msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" msgid "Created" msgstr "Létrehozva" msgid "Field type" msgstr "Mező típusa" msgid "Authored by" msgstr "Szerző" msgid "Configuration" msgstr "Beállítás" msgid "published" msgstr "közzétett" msgid "Create new revision" msgstr "Új változat készítése" msgid "Revert" msgstr "Visszaállítás" msgid "Getting Started" msgstr "Kezdeti lépések" msgid "Revisions for %title" msgstr "%title változatai" msgid "Revision" msgstr "Változat" msgid "Changed" msgstr "Módosítva" msgid "missing" msgstr "hiányzó" msgid "Revision of %title from %date" msgstr "%title %date dátumú változata" msgid "not published" msgstr "rejtett" msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?" msgstr "„%revision-date” változat biztosan visszaállítható?" msgid "About" msgstr "Leírás" msgid "Publishing status" msgstr "Közzététel állapota" msgid "Copy of the revision from %date." msgstr "%date napon készült változat másolata." msgid "Current revision" msgstr "Aktuális változat" msgid "Checklist" msgstr "Ellenőrzőlista" msgid "Long Description" msgstr "Hosszú leírás" msgid "The time that the entity was created." msgstr "Az entitás létrehozásának ideje." msgid "The time that the entity was last edited." msgstr "Az entitás utolsó módosításának ideje." msgid "Revision translation affected" msgstr "Változat fordítása érintve" msgid "" "Indicates if the last edit of a translation belongs to current " "revision." msgstr "" "Azt jelöli, hogy a fordítás utolsó módosítása a jelenlegi " "változathoz tartozik." msgid "@date by @username" msgstr "@date időpontban @username által" msgid "Consent" msgstr "Hozzájárulás" msgid "GDPR Consent" msgstr "GDPR Consent" msgid "Provides help for making your drupal site GDPR-compliant." msgstr "" "Segítséget nyújt a webhely működésének GDPR-nak megfelelő " "felkészítéséhez." msgid "GDPR Checklist" msgstr "GDPR ellenőrzőlista" msgid "
Complete this checklist to make your site GDPR-compliant.
" msgstr "" "Az alábbi pontok végigolvasásával és egyenkénti " "ellenőrzésével a webhely közelebb hozható a GDPR-nek megfelelő " "működéshez.
" msgid "" "To begin your self-assessment process, it's highly recommended to " "take the following steps:
" msgstr "" "Az önellenőrzési folyamat legelső lépésenként erősen " "javasolt ezekkel a pontokkal kezdeni:
" msgid "" "Yes, I agree that by using the GDPR module, I'm still " "accountable for personal data handling performed on the site." msgstr "" "Tudomásul veszem, hogy a GDPR modul használatától " "függetlenül továbbra is kizárólag a webhely tulajdonosa és " "üzemeltetője a felelős a személyes adatok törvényszerű " "kezeléséért." msgid "" "Yes, I have read at least one of the following recommended resources " "from the list below" msgstr "" "Kijelentem, hogy az alább javasolt leírások közül legalább egyet " "alaposan átolvastam és megértettem." msgid "Policies and other measures" msgstr "Irányelvek és más szempontok" msgid "" "Modules or libraries that already implement some of the needed " "features.
" msgstr "" "Javasolt modulok és függvénykönyvtárak, amelyek a GDPR által " "megkövetelt funkciókat biztosítanak.
" msgid "Cookie policy" msgstr "Sütihasználati nyilatkozat" msgid "User needs to be informed when your site uses cookies to collect data." msgstr "" "Valamennyi látogatót időben tájékoztatni kell, ha a webhely " "használata során e kisméretű szövegfájlok (azaz „sütik”) " "adatgyűjtési céllal kerülnek letárolásra az eszközeiken." msgid "EU Cookie Compliance-module" msgstr "EU Cookie Compliance modul" msgid "Content related suggestions" msgstr "Webhely tartalmával kapcsolatos javaslatok" msgid "Automated search performed on uploaded content of site.
" msgstr "" "A háttérben lefutott egy automatikus ellenőrzés, amely a " "webhelyre jelenleg feltöltött tartalmakat vizsgálta.
" msgid "" "I have checked through the uploaded content and verified that a page " "containing Privacy Policy exists and has been published to " "this site." msgstr "" "Végigellenőriztem a webhelyre jelenleg feltöltött tartalmakat és " "meggyőződtem róla, hogy legalább egy „Privacy Policy” (vagy " "hasonló) oldal létezik." msgid "" "This GDPR module does not automatically affect publishing " "status of site content. Therefore, even if such information has been " "uploaded (regarding the previous point), then you must make sure that " "this content is available to visitors." msgstr "" "A GDPR modul automatikusan nem avatkozik bele a tartalmak " "közzétételi állapotába. Ezért kézzel kell ellenőrizni, hogy ha " "létezik is ilyen típusú információ feltöltve a webhelyre, az " "biztosan nyilvánosan elérhető-e a lehető legszélesebb közönség " "számára." msgid "" "To ensure best practice, it's strongly recommended to divulge personal " "data handling guidelines on the site by including a link to the " "guidelines page in a generally displayed menu in clear view on the " "site layout." msgstr "" "Az átláthatóság jegyében tanácsos minden lehetséges lépést " "megtenni annak érdekében, hogy a személyes adatok kezelését " "ismertető dokumentum a lehető legkönyebben elérhető legyen bárki " "számára. Ennek egyik módja az ezen oldalra mutató hivatkozás " "elhelyezése a webhely egyik használatban lévő menüjében, az " "oldalelrendezés szerinti jól látható helyen (például a " "láblécben)." msgid "" "Things you can can do by just making changes in your site " "configuration
" msgstr "" "További lehetőségek, amelyek pusztán a Drupal néhány " "beállításának megváltoztatásával elérhetőek.
" msgid "Allow users to cancel their own user account" msgstr "" "A felhasználók számára engedélyezett, hogy töröljék saját " "fiókjukat." msgid "Permissions for \"Cancel own user account\"" msgstr "Ugrás a „Saját felhasználó törlése” jogosultsághoz" msgid "" "Users need to be able to request for removal of all their personal " "data." msgstr "" "A felhasználók számára engedélyezett, hogy kérelmezzék " "valamennyi, velük kapcsolatos adat törlését." msgid "" "Account configuration for \"Delete the account and make its content " "belong to the Anonymous user\"" msgstr "" "Ugrás a „A felhasználó törlése és a tartalmainak " "hozzárendelése a regisztráció nélküli Névtelen " "felhasználóhoz” beállításhoz." msgid "Data stored about you" msgstr "Az erről a felhasználóról eltárolt adatok" msgid "All your data" msgstr "Minden adat" msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgid "GDPR Preparation" msgstr "GDPR felkészülés" msgid "General Data Protection Regulation" msgstr "General Data Protection Regulation" msgid "GDPR" msgstr "GDPR" msgid "Provides a drush command for creating GDPR-compliant sql dumps." msgstr "" "Egy parancsot biztosít a Drush-hoz, aminek használatával " "GDPR-nak megfelelő mentések készíthetőek az adatbázisról." msgid "General Data Protection Regulation (GDPR) - Obfuscated SQL Dump" msgstr "General Data Protection Regulation (GDPR) – Obfuscated SQL Dump" msgid "Provides a drush command for obfuscating database dumps." msgstr "" "Egy parancsot biztosít a Drush-hoz, aminek használatával " "álnevesíthetőek az adatbázismentések." msgid "SQL Dump settings" msgstr "SQL mentés beállításai" msgid "Settings for the GDPR SQL Dump command" msgstr "Beállítások a GDPR-nak megfelelő SQL mentésekhez" msgid "Check the checkboxes for each table columns containing sensitive data!" msgstr "" "Az alábbiakban bejelöléssel kiválasztható, hogy mely " "adatbázistáblák tartalmazhatnak érzékeny személyes adatokat." msgid "Sanitation plugin" msgstr "Tisztításhoz használt beépülő" msgid "Sanitize @field_name?" msgstr "@field_name mező megtisztítása?" msgid "Field comment" msgstr "Megjegyzés a mezőhöz" msgid "Email sanitizer" msgstr "E-mail cím tisztító" msgid "Provides sanitation functionality intended to be used for emails." msgstr "" "Adattisztító funkciót nyújt, amit e-mail címekhez lehet " "használni." msgid "Long text sanitizer" msgstr "Hosszú szöveg tisztító" msgid "Provides sanitation functionality intended to be used for longer text." msgstr "" "Adattisztító funkciót nyújt, amit hosszabb szövegekhez lehet " "használni." msgid "Password sanitizer" msgstr "Jelszó tisztító" msgid "Provides sanitation functionality intended to be used for passwords." msgstr "Adattisztító funkciót nyújt, amit jelszavakhoz lehet használni." msgid "Text sanitizer" msgstr "Szöveg tisztító" msgid "" "Provides sanitation functionality intended to be used for titles or " "short text." msgstr "" "Adattisztító funkciót nyújt, amit címekhez vagy rövidebb " "szövegekhez lehet használni." msgid "Username sanitizer" msgstr "Felhasználónév tisztító" msgid "Provides sanitation functionality intended to be used for usernames." msgstr "" "Adattisztító funkciót nyújt, amit felhasználónevekhez lehet " "használni." msgid "Database dump saved to !path" msgstr "!path útvonalon az adatbázismentés létrehozva." msgid "Stored user data" msgstr "Tárolt felhasználói adatok" msgid "in menu: @menus" msgstr "@menus menüben" msgid "@title (@status) @menu" msgstr "@title (@status) @menu" msgid "" "No nodes with the following terms have been found: \"Privacy Policy\", " "\"Terms of Use\", \"About us\" or \"Impressum\"." msgstr "" "Az automata keresés nem talált a következő angol kifejezésekkel " "egyező című tartalmat: „Privacy Policy”, „Terms of Use”, " "„About us” vagy „Impressum”." msgid "" "Please verify manually that such content of similar titles exists and " "has been published." msgstr "" "Ha más nyelven van feltöltve ilyen célú információ, akkor azt " "kézzel kell ellenőrizni." msgid "" "I confirm the existing \"Privacy Policy\" or similar page has been " "published." msgstr "" "Meggyőződtem róla, hogy az „Adatvédelmi irányelvek” (vagy " "angolul „Privacy Policy”) oldal közzé van téve." msgid "" "I confirm the published \"Privacy Policy\" or similar page is included " "in at least one menu of the site." msgstr "" "Igen, a közzétett „Adatvédelmi irányelvek” (vagy hasonló " "tartalom) legalább egy menüjében szerepel a webhelynek." msgid "Site feature related suggestions" msgstr "Webhelyfunkciókkal kapcsolatos javaslatok" msgid "" "This group of checkpoints addresses various actions to be taken " "regarding site features." msgstr "" "Az alábbi ellenőrzési pontok különböző, a webhely " "képességeivel kapcsolatos szempontot vizsgálnak." msgid "" "Yes, I'm aware there are external traffic measurement and user " "tracking services integrated on this site" msgstr "" "Igen, tudomásom van arról, hogy e webhelyen külső, harmadik fél " "által nyújtott forgalommérési és felhasználó-követési " "szolgáltatásokat integráló modulok működnek." msgid "" "As the owner and/or maintainer of the site I have, to the best of my " "knowledge, taken the necessary measures to set up these 3rd-party data " "collecting tools to ensure maximum compliance with GDPR regulations." msgstr "" "Mint e webhely tulajdonosa és/vagy üzemeltetője, lehető legjobb " "tudásom szerint minden tőlem telhetőt megtettem ezen külső, " "harmadik fél által nyújtott adatgyűjtő szolgáltatások olyan " "módon való beállítására, ami a GDPR előírásainak a legjobban " "megfelel." msgid "" "Yes, I'm aware there are connections established between this site and " "some social media platforms" msgstr "" "Igen, tudatában vagyok, hogy adatkommunikációs kapcsolat működik " "e webhely és közösségi hálózatok között." msgid "" "As many social media platforms collects identifiable personal data, I " "acknowledge that the owner of this site is responsible for setting up " "these connections to ensure maximum compliance with GDPR regulations." msgstr "" "Mivel a közösségi hálózatok szinte kivétel nélkül " "beazonosításra alkalmas személyes adatokat gyűjtenek, ezért " "tudomásul veszem, hogy e webhely tulajdonosa felelős ezen " "adatcsere-kapcsolatok GDPR-nak megfelelő beállításáért." msgid "" "I confirm that all Drupal core, community, and custom modules have " "been revised as to not gather any unnecessary personal data of site " "visitors" msgstr "" "Kijelentem, hogy valamennyi (akár a Drupal alaprendszerhez tartozó, " "akár közösségileg közzétett, akár egyedileg fejlesztett) modul " "működését felülvizsgáltam annak tekintetében, hogy csakis a " "feltétlenül szükséges legkevesebb személyes adatot kezeljék." msgid "" "Owner and/or maintainer of the site has to ensure that the modules " "listed below have been revised as to gather only necessary (i.e. not " "needed for provision of service) personal data of site visitors." msgstr "" "A webhely tulajdonosának és/vagy üzemeltetőjének biztosítania " "kell, hogy az alább felsorolt modulok működése olyan módon lett " "beállítva, hogy a webhely látogatóiról csak az elengedhetetlenül " "szükséges személyes információkat gyűjtsék." msgid "" "I have examined all aspects of displayed personal data, associated " "with this site, to ensure that all users can access only permitted " "types of information according to their role" msgstr "" "A személyes adatok megjelenítésének e webhelyen való valamennyi " "előfordulási esetét megvizsgáltam annak érdekében, hogy " "biztosítsam, minden felhasználó csakis a szerepköre szerint " "engedélyezett típusú információhoz férhet hozzá." msgid "" "Consider every use case in which Drupal fetches information from its " "database and exposes it to external parties. Bear in mind all possible " "scenarios extending beyond webpages, eg. RSS feeds, metadata and " "outgoing e-mail templates sent by the site." msgstr "" "Át kell gondolni minden olyan eshetőséget, amikor a Drupal " "információt kér ki az adatbázisból és felfedi azt külső felek " "számára. Figyelembe kell venni a weboldalak előállításán " "túlmutató eseteket is, mint például az RSS-hírcsatornák " "kimenete, a metaadatok az oldalak fejlécében és a webhely által " "küldött kimenő e-mailek sablonjai." msgid "Beyond website management" msgstr "A webhely kezelésén túl" msgid "" "The scope of GDPR is not clearly defined, stretching far beyond IT and " "legal aspects." msgstr "" "A GDPR szabályozás hatóköre jóval tágabb annál, mintsem hogy " "egyszerűen informatikai vagy jogi feladatként felfogható lenne, e " "szakterületeken túlmutat." msgid "I have found and consulted with a legal adviser" msgstr "Felbéreltem egy jogi tanácsadót és egyeztettem vele" msgid "" "It is strongly suggested to have a complete overview of the internal " "data handling workflows within the organisation represented by the " "website. An experienced legal adviser can guide your organisation " "through this transformation process." msgstr "" "Erősen javasolt, hogy a GDPR-nak való megfelelés ne kizárólag a " "webhellyel kapcsolatos feladatként legyen kezelve, hanem helyette a " "webhely által képviselt szervezet belső folyamatainak " "átvilágítása és belső szabályozása történjen meg. Ebben az " "átalakítási folyamatban nagy segítséget nyújthat egy tapasztalt " "és felkészült jogi tanácsadó." msgid "I have enabled all features of the GDPR module" msgstr "" "A GDPR modul valamennyi funkciója engedélyezve van a " "webhelyen." msgid "" "I declare that I am able to notify the supervisory authority within 72 " "hours in the case of a personal data breach" msgstr "" "Kijelentem, hogy kidolgoztam egy járható módját a webhelyemen " "esetlegesen bekövetkező adatlopás vagy -szivárgás tényének a " "hatóságok felé való, 72 órán belüli bejelentésének." msgid "" "Referring to Article 33 of the regulation, site owner/maintainer as a " "data controller must have a contingency plan in place in the event of " "any personal data breach incident." msgstr "" "A szabályzat 33-as cikkelyére hivatkozva a weboldal " "tulajdonosának/karbantartójának, mint adatkezelőnek kötelessége " "egy készenléti terv kidolgozása arra az esetre, ha bármilyen " "személyes adatot sérelem ér." msgid "" "I confirm that I have understood that the responsibility of personal " "data logging is dependent on the size of my organisation as described " "below:" msgstr "" "Megerősítem, hogy a webhelyen az azt tulajdonló szervezet " "alkalmazottainak létszámától függően működik vagy nem " "működik az adatkezelési tevékenységek nyilvántartása:" msgid "" "My organisation has 250 or more employees and records of processing " "activities have been prepared according to Article 30 of the " "regulation" msgstr "" "A webhelyet üzemeltető szervezetnek 250-nél több alkalmazottja " "van, így a személyes adatok változástörténetének " "nyilvántartása a 30. cikkelyben kötelezően előírt módon " "történik." msgid "@title (@status)" msgstr "@title (@status)" msgid "Enable them on Extend admin page" msgstr "Engedélyezésük a Bővítés adminisztrációs oldalon" msgid "" "In order to have a complete overview of the site functionalities, it's " "recommended to enable the following features as well:" msgstr "" "Annak érdekében, hogy a webhely működéséről teljesen átfogó " "képet nyújthasson, javasolt az alábbi almoduljait is engedélyezni:" msgid "Self assessment Checklist: @percent% done." msgstr "" "Önkitöltő ellenőrzési lista: @percent% " "kész." msgid "GDPR Wikipedia page" msgstr "A GDPR szócikke a Wikipédián" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation" msgstr "https://hu.wikipedia.org/wiki/Általános_adatvédelmi_rendelet" msgid "Summary of the GDPR regulation" msgstr "A GDPR törvény összefoglalója" msgid "http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/LSU/?uri=CELEX:32016R0679#document1" msgstr "http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/LSU/?uri=CELEX:32016R0679#document1" msgid "The GDPR legislation" msgstr "A GDPR törvény jogi szövege" msgid "http://eur-lex.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj" msgstr "http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/HTML/?uri=CELEX:32016R0679&from=EN" msgid "" "Responsibility Agreement: before the site owner starts the checklist " "process, they should acknowledge that installing and using this module " "pack does not mean sharing responsibility. Neither the Drupal " "Community nor module maintainers can guarantee full compliance with " "the GDPR regulations in case of a potential control." msgstr "" "Felelősségi megállapodás: e webhely tulajdonosa vagy " "üzemeltetője ezen ellenőrzőlista használatával kijelenti, hogy " "személyesadat-kezelési kötelezettségéből eredő " "felelősségében sem a nemzetközi Drupal Közösség, sem pedig e " "modul készítői, közreműködői, karbantartói nem osztoznak, az " "továbbra is kizárólag őt terheli. Egyúttal tudomásul veszi, hogy " "jelen ellenőrzőlista legmagasabb fokú kitöltése sem " "garantálja az automatikus GDPR-nak való megfelelést egy esetleges " "ellenőrzés vagy külső audit során." msgid "" "Has fewer than 250 employees the processing it carries out is likely " "no result in a risk to the rights and freedoms of data subjects, the " "processing is only occasional and the processing does not includes " "special categories of data (Article 30/5) and as such my organisation " "is not required to create records of processing acitivities" msgstr "" "A webhelyet üzemeltető szervezetnek 250-nél kevesebb alkalmazottja " "van, így az adatfeldolgozás valószínűsíthetően nem jelent " "kockázatot az adatalanyok jogaira és rendelkezési szabadságára " "nézve. Ezen túlmenően az adatfeldolgozás csupán alkalomszerű és " "nem érinti a személyes adatok 30/5 cikkelyben megfogalmazott " "különleges fajtáit. Az e körbe sorolható szervezeteket a " "szabályzás nem kötelezi a személyes adatok " "változástörténetének nyilvántartására." msgid "Administer GDPR Settings" msgstr "GDPR-beállítások kezelése" msgid "Access GDPR Data Summary" msgstr "GDPR-adatösszefoglaló elérése" msgid "Allows users to access their data without staff involvement." msgstr "" "Lehetővé teszi a felhasználók számára személyes adataik " "elérését adminisztrátori beavatkozás nélkül." msgid "Empty this table" msgstr "E tábla ürítése" msgid "Date sanitizer" msgstr "Dátumok tisztítója" msgid "" "Provides sanitation functionality intended to be used for datetime " "fields." msgstr "" "A dátum és idő mezők tisztításához használható funkciót " "biztosít." msgid "Random Text sanitizer" msgstr "Szövegek véletlenszerű tisztítója" msgid "" "Provides sanitation functionality intended to be\n" " * used for text fields." msgstr "Tisztító funkció biztosítása a szöveges mezők használatához" msgid "Agreements" msgstr "Egyezmények" msgid "Consent Agreements" msgstr "Hozzájárulási egyezmények" msgid "General Data Protection Regulation (GDPR) - Consent Tracking" msgstr "" "Általános adatvédelmi rendelet (GDPR) – Hozzájárulások " "nyomonkövetése" msgid "Allow tracking of GDPR Consent" msgstr "Lehetővé teszi a GDPR-hozzájárulások nyilvántartását." msgid "Add Consent Agreement" msgstr "Hozzájárulási egyezmény hozzáadása" msgid "List Agreement Entities" msgstr "Szerződő entitások listázása" msgid "Manage GDPR Agreements" msgstr "Hozzájárulási egyezmények kezelése" msgid "Grant Any Consent" msgstr "Bármilyen jóváhagyás engedélyezése" msgid "Grant Own Consent" msgstr "Saját jóváhagyás engedélyezése" msgid "You have not yet given any consent." msgstr "Jelen felhasználó még nem járult hozzá" msgid "Agreement Title" msgstr "Egyezmény címe" msgid "Agreement Type" msgstr "Egyezmény típusa" msgid "" "Whether consent is implicit or explicit. Set to \"Explicit\" if the " "user needs to explicitly agree, otherwise \"Implicit\"." msgstr "" "A felhasználó hallgatólagosan (idegen szóval „implicit”) vagy " "kifejezett (azaz „explicit”) módon járul hozzá a döntéshez?" msgid "Text displayed to the user on the form" msgstr "A felhasználó számára az űrlapon megjelenített szöveg" msgid "Text shown when the user clicks for more details" msgstr "" "A „Bővebb információk” hivatkozásra való kattintáskor " "megjelenő szöveg." msgid "This should contain the rationale behind the agreement." msgstr "" "Itt szükséges ismertetni a hozzájárulás kérését alátámasztó " "érveket." msgid "A boolean indicating whether the Consent Agreement is published." msgstr "" "Logikai érték, mely jelzi, hogy a Hozzájárulási egyezmény " "közzé lett-e téve vagy sem." msgid "The user ID of author of the Consent Agreement entity." msgstr "" "A hozzájárulási egyezmény-entitást létrehozó felhasználó " "azonosítója." msgid "Consent Agreement" msgstr "Hozzájárulási egyezmény" msgid "Created the %label Consent Agreement." msgstr "%label hozzájárulási egyezmény létrejött." msgid "Saved the %label Consent Agreement." msgstr "%label hozzájárulási egyezmény elmentve." msgid "" "Consent Agreement %title has been reverted to the revision from " "%revision-date." msgstr "" "%title című hozzájárulási egyezmény vissza lett állítva " "%revision-date dátumú változatra." msgid "Consent Agreement: reverted %title revision %revision." msgstr "" "Hozzájárulási egyezmény: %title változat visszaállt a " "következőre: %revision." msgid "Dashboard Blocks" msgstr "Irányítópult blokkjai" msgid "GDPR Consent Formatter" msgstr "GDPR-hozzájárulás formázó" msgid "" "Stores user consent for a particular\n" " * agreement" msgstr "egyezmény" msgid "Clear sanitizer" msgstr "Ürítő tisztító" msgid "Provides sanitation functionality intended to clear data." msgstr "Törlést végző adattisztító funkciót biztosít." msgid "Uri sanitizer" msgstr "URI tisztító" msgid "Provides sanitation functionality for uri's" msgstr "" "Tisztító funkciót biztosít az egységes erőforrás-azonosítók " "(URI) számára"