# Spanish translation of IMCE (3.1.5)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IMCE (3.1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-03 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "root"
msgstr "raíz"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Subir al servidor"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Folders"
msgstr "Directorios"
msgid "Folder"
msgstr "Directorio"
msgid "Common settings"
msgstr "Opciones comunes"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Se han guardado los cambios."
msgid "Add file"
msgstr "Agregar archivo"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensiones de archivos permitidos"
msgid "Create a copy"
msgstr "Crear una copia"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
msgid "Please select a file."
msgstr "Seleccione un documento, por favor."
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Sólo se permiten archivos con las siguientes extensiones: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"El tamaño del archivo ocupa %filesize lo que puede provocar que "
"exceda el espacio que tiene adjudicado en el disco que es de %quota."
msgid "Keep the existing file renaming the new one"
msgstr "Conservar el documento existente y renombrar el nuevo"
msgid "Keep the existing file rejecting the new one"
msgstr "Conservar el documento existente y rechazar el nuevo"
msgid "Replace the existing file with the new one"
msgstr "Remplazar el documento existente por el nuevo"
msgid "Role-profile assignments"
msgstr "Asignaciones de rol y perfil"
msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar el perfil %name?"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "@count bytes"
msgid "@size KB"
msgstr "@size KB"
msgid "@size MB"
msgstr "@size MB"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Tamaño máximo de archivo"
msgid "An AJAX HTTP error occurred."
msgstr "Hubo un error HTTP AJAX."
msgid "HTTP Result Code: !status"
msgstr "Código de Resultado HTTP: !status"
msgid "Path: !uri"
msgstr "Ruta: !uri"
msgid "StatusText: !statusText"
msgstr "StatusText: !statusText"
msgid "ResponseText: !responseText"
msgstr "ResponseText: !responseText"
msgid "Delete configuration profile"
msgstr "Borrar perfil de configuración"
msgid "%filename is in use by another application."
msgstr "%filename está siendo utilizado por otra aplicación."
msgid "Display file browser tab in user profile pages."
msgstr ""
"Mostrar la pestaña del explorador de archivos en las páginas de "
"perfiles de usuarios."
msgid "Maximum image dimensions"
msgstr "Dimensiones máximas de imagen"
msgid "All permissions"
msgstr "Todos los permisos"
msgid "Duplicate of @label"
msgstr "Duplicado de @label"
