# Japanese translation of IMCE (3.1.5)
# Copyright (c) 2026 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IMCE (3.1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-03 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "root"
msgstr "ルート"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Path"
msgstr "パス"
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高度な設定"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgid "Height"
msgstr "高さ"
msgid "Media"
msgstr "メディア"
msgid "Configuration"
msgstr "環境設定"
msgid "Role"
msgstr "役割"
msgid "Common settings"
msgstr "共通設定"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "変更内容が保存されました。"
msgid "Add file"
msgstr "ファイルを追加"
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "許可されている拡張子"
msgid "Delete files"
msgstr "ファイルを削除する"
msgid "Select"
msgstr "選択"
msgid "Resize"
msgstr "リサイズ"
msgid "Please select a file."
msgstr "ファイルを選択してください。"
msgid "pixels"
msgstr "ピクセル"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"次の拡張子のファイルのみが許可されます: "
"%files-allowed"
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"ファイル (%filesize) は、割り当てディスク容量の "
"%quota を超過しています。"
msgid "Keep the existing file renaming the new one"
msgstr "既存のファイルを残し、新しいファイルの名前を変更する"
msgid "Keep the existing file rejecting the new one"
msgstr "既存のファイルを残し、新しいファイルを拒絶する"
msgid "Replace the existing file with the new one"
msgstr "新しいファイルで既存のファイルを差し替える"
msgid "Role-profile assignments"
msgstr "役割へのプロファイル割り当て"
msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?"
msgstr "プロファイル %name を本当に削除しますか？"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 バイト"
msgstr[1] "@count バイト"
msgid "@size KB"
msgstr "@size KB"
msgid "@size MB"
msgstr "@size MB"
msgid "Maximum file size"
msgstr "最大ファイルサイズ"
msgid "An AJAX HTTP error occurred."
msgstr "AJAX HTTPエラーが発生しました。"
msgid "HTTP Result Code: !status"
msgstr "HTTP リザルトコード: !status"
msgid "Path: !uri"
msgstr "パス: !uri"
msgid "StatusText: !statusText"
msgstr "ステータステキスト: !statusText"
msgid "ResponseText: !responseText"
msgstr "レスポンステキスト:  !responseText"
msgid "Upload files"
msgstr "ファイルをアップロードする"
msgid "Delete configuration profile"
msgstr "設定済みプロファイルを削除"
msgid "%filename is in use by another application."
msgstr ""
"%filename "
"は他のアプリケーションで使用されています。"
msgid "Display file browser tab in user profile pages."
msgstr "ユーザープロファイルページにファイルブラウザータブを表示。"
msgid "Resize images"
msgstr "画像をリサイズする"
msgid "Maximum image dimensions"
msgstr "画像の最大寸法"
msgid "Open File Browser"
msgstr "ファイルブラウザーを開く"
msgid "All permissions"
msgstr "全ての権限"
msgid "Duplicate of @label"
msgstr "@labelの複製"
msgid "Imce File Manager"
msgstr "Imceファイルマネージャー"
msgid "Configure Imce File Manager."
msgstr "Imceファイルマネージャーの設定を行います。"
msgid "Enable absolute URLs"
msgstr "絶対パスを許可する"
msgid "Upload replace method"
msgstr "アップロード時の上書き処理の方法"
msgid "Maximum allowed file size per upload."
msgstr "アップロードごとの最大のファイルサイズ。"
msgid "Your PHP settings limit the upload size to %size."
msgstr "あなたのPHPの設定ではアップロードのサイズの上限は%sizeになっています。"
msgid "Images exceeding the limit will be scaled down."
msgstr "上限を超える画像は縮小されます。"
msgid "Select the replace method for existing files during uploads."
msgstr "ファイルアップロード時の既存のファイルの処理方法を選択してください。"
msgid "Make the file manager return absolute file URLs to other applications."
msgstr "ファイルマネージャーが他のアプリケーションに対してファイルの絶対URLを返すように設定します。"
msgid "Browse files"
msgstr "ファイルを閲覧する"
msgid "Browse subfolders"
msgstr "サブフォルダを閲覧する"
msgid "Delete subfolders"
msgstr "サブフォルダーを削除する"
msgid "Create subfolders"
msgstr "サブフォルダーを作成する"
msgid "Configuration for site administrators"
msgstr "サイト管理者用の設定"
msgid "Configuration for site members"
msgstr "サイトのメンバー用の設定"
msgid "Separate extensions with a space, and do not include the leading dot."
msgstr "拡張子はスペースまたはコンマで区切り、最初にピリオドを使わないでください。"
