# Portuguese, Brazil translation of IMCE (3.1.5)
# Copyright (c) 2026 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IMCE (3.1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-03 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "root"
msgstr "raiz"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurações"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
msgid "Common settings"
msgstr "Configurações comuns"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "As alterações foram salvas."
msgid "Add file"
msgstr "Adicionar arquivo"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensões de arquivo permitidas"
msgid "Create a copy"
msgstr "Criar uma cópia"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
msgid "Please select a file."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Apenas arquivos com as seguintes extensões são permitidos: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "O arquivo tem %filesize, que excederia sua quota de disco de %quota."
msgid "Keep the existing file renaming the new one"
msgstr "Manter o arquivo existente e renomear o novo"
msgid "Keep the existing file rejecting the new one"
msgstr "Manter o arquivo existente e rejeitar o novo"
msgid "Replace the existing file with the new one"
msgstr "Substituir o arquivo existente pelo novo"
msgid "Role-profile assignments"
msgstr "Atribuição de perfis à papeis"
msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o perfil %name?"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "@count bytes"
msgid "@size KB"
msgstr "@size KB"
msgid "@size MB"
msgstr "@size MB"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Tamanho máximo do arquivo"
msgid "An AJAX HTTP error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro HTTP no AJAX."
msgid "HTTP Result Code: !status"
msgstr "Código do Resultado HTTP:  !status"
msgid "Path: !uri"
msgstr "Caminho: !uri"
msgid "StatusText: !statusText"
msgstr "Texto de Status: !statusText"
msgid "ResponseText: !responseText"
msgstr "Texto de Resposta: !responseText"
msgid "Upload files"
msgstr "Carregar arquivos"
msgid "Delete configuration profile"
msgstr "Apagar perfil de configuração"
msgid "%filename is in use by another application."
msgstr "%filename está em uso por outra aplicação."
msgid "Display file browser tab in user profile pages."
msgstr ""
"Exibir o gerenciador de arquivos como uma aba nas páginas de prerfil "
"do usuário."
msgid "Maximum image dimensions"
msgstr "Dimensões máximas da imagem"
msgid "Open File Browser"
msgstr "Abir Navegador de Arquivos"
msgid "Duplicate of @label"
msgstr "Duplicado de @label"
msgid "Add configuration profile"
msgstr "Adicionar perfil de configuração"
