# Polish translation of IndieWeb (8.x-1.0-beta6)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IndieWeb (8.x-1.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 12:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "enabled"
msgstr "włączone"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Replies"
msgstr "Odpowiedzi"
msgid "yes"
msgstr "tak"
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Articles"
msgstr "Artykuły"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Feed"
msgstr "Zasób"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Node type"
msgstr "Typ zawartości"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "Number of items"
msgstr "Liczba elementów"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
msgid "Update interval"
msgstr "Czas między aktualizacjami"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Access denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgid "Feed title"
msgstr "Tytuł kanału"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Słownik"
msgid "Last access"
msgstr "Ostatni dostęp"
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
msgid "Next update"
msgstr "Kolejna aktualizacja"
msgid "%time left"
msgstr "jeszcze %time"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
msgid "Cache"
msgstr "Pamięć podręczna"
msgid "Handler"
msgstr "Format"
msgid "Expires"
msgstr "Wygasa"
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Avatar"
msgstr "Awatar"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %name?"
msgid "Tokens"
msgstr "Wzorce"
msgid "Token"
msgstr "Wzorzec"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
msgid "Feed items"
msgstr "Elementy kanału"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "Limit"
msgstr "Ograniczenie"
msgid "Date field"
msgstr "Pole daty"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderowane"
msgid "Expire"
msgstr "Wygasa"
msgid "Bookmark"
msgstr "Zakładka"
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
msgid "on"
msgstr "na"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nieopublikowany"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Language code"
msgstr "Kod języka"
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "Keys"
msgstr "Klucze"
msgid "Page not found"
msgstr "Strona nie znaleziona"
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Katalog %directory nie istnieje."
msgid "Read"
msgstr "Przeczytane"
msgid "Sending"
msgstr "Wysyłanie"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Publish to"
msgstr "Publikuj w"
msgid "Public key"
msgstr "Klucz publiczny"
msgid "Target"
msgstr "Cel"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ encji"
msgid "Enable login support"
msgstr "Włącz dla formularza logowania"
msgid "Created by"
msgstr "Utworzone przez"
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
msgid "Feed item"
msgstr "Pozycja kanału"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Status publikacji"
msgid "Like"
msgstr "Lubię to"
msgid "Update items"
msgstr "Aktualizuj elementy"
msgid "Posted on"
msgstr "Zamieszczone w dniu"
msgid "« First"
msgstr "« Pierwsza"
msgid "Last »"
msgstr "Ostatnia »"
msgid "Delete items"
msgstr "Usuń pozycje"
msgid "Operations links"
msgstr "Odnośniki do czynności"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "Usunięto @count wpisów."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć te elementy?"
msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć te elementy?"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID encji"
msgid "Link field"
msgstr "Pole odnośnika"
msgid "Comment type"
msgstr "Typ komentarza"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Waga dla @title"
msgid "Hash"
msgstr "Hasz"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Sign in"
msgstr "Wpisz się"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Authorize"
msgstr "Autoryzuj"
msgid "Posted date of the feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "Data publikacji elementu kanału w formacie Unix timestamp."
msgid "The comment type"
msgstr "Typ komentarza"
msgid ""
"The length of time between feed updates. Requires a correctly "
"configured cron maintenance task."
msgstr ""
"Okres czasu pomiędzy aktualizacją kanałów. Wymaga poprawnie "
"skonfigurowanej usługi cron."
msgid "imminently"
msgstr "nieuchronnie"
msgid ""
"An automated attempt to create the directory %directory failed, "
"possibly due to a permissions problem. To proceed with the "
"installation, either create the directory and modify its permissions "
"manually or ensure that the installer has the permissions to create it "
"automatically. For more information, see INSTALL.txt or the online handbook."
msgstr ""
"Próba automatycznego utworzenia katalogu %directory nie powiodła "
"się, prawdopodobnie z powodu nieprawidłowych uprawnień. Aby "
"kontynuować instalację, należy utworzyć katalog i ręcznie "
"zmienić jego uprawnienia lub upewnić się, że instalator ma "
"uprawnienia umożliwiające jego automatyczne utworzenie. Więcej "
"informacji znajduje się w pliku INSTALL.txt lub w internetowym podręczniku."
msgid "There are no @label yet."
msgstr "@label nie zostały jeszcze dodane."