# Hungarian translation of Matomo Analytics (8.x-1.23)
# Copyright (c) 2023 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Matomo Analytics (8.x-1.23)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-25 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezett"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "disabled"
msgstr "tiltott"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Variable"
msgstr "Változó"
msgid "Container"
msgstr "Tároló"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Containers"
msgstr "Tárolók"
msgid "Add container"
msgstr "Tároló hozzáadása"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "containers"
msgstr "tárolók"
msgid "container"
msgstr "tároló"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Message type"
msgstr "Üzenet típusa"
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
msgid "Visit"
msgstr "Látogatás"
msgid "Scope"
msgstr "Hatókör"
msgid "Facets"
msgstr "Finomítók"
msgid "Privacy"
msgstr "Adatvédelem"
msgid "Not configured"
msgstr "Nincs beállítva"
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Domains"
msgstr "Domének"
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
msgid "@module (enabled)"
msgstr "@module (engedélyezett)"
msgid "Error message"
msgstr "Hibaüzenet"
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Követőkód hozzáadása bizonyos oldalakhoz"
msgid "Warning message"
msgstr "Figyelmeztető üzenet"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Követőkód megjelenítése bizonyos szerepkörök számára"
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "A fordítási egységek közös követése"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"A követési statisztika az eredeti tartalomhoz számolása, ha az a "
"tartalom egy fordítási egység része. Engedélyezése esetén a "
"fordítási egységek egy egységként lesznek kezelve."
msgid "Track internal search"
msgstr "Belső keresés követése"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Egyedi JavaScript kód"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Kódrészlet elé"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Kódrészlet utána"
msgid ""
"Do not include the <script> tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr ""
"A JavaScript kódrészletek nem tartalmazhatnak <script> "
"jelölőt."
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr "A követő aktív alapértelmezésben, de kikapcsolható."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Felhasználó követés engedélyezése"
msgid "Users are not tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr "A követő inaktív alapértelmezésben, de bekapcsolható."
msgid ""
"The validation of \"@url\" failed with error \"@error\" (HTTP code "
"@code)."
msgstr "„@url” ellenőrzése „@error” hibát adott (HTTP-kód: @code)."
msgid "Slot"
msgstr "Hely"
msgid "Status code"
msgstr "Állapotkód"
msgid "Not restricted"
msgstr "Nem korlátozott"
msgid "Status message"
msgstr "Állapotüzenet"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Soronként egy Drupal elérési útvonalat kell megadni. A „*” "
"használható speciális helyettesítőként. Példák: „%blog” a "
"blogok főoldalához és „%blog-wildcard” a személyes blogok "
"főoldalaihoz. „%front” a címlapot jelenti."
msgid "Pages on which this PHP code returns TRUE
(experts only)"
msgstr ""
"Csak abban az esetben jelenik meg, ha a következő PHP kód "
"IGAZ
értékkel tér vissza (PHP-módban, csak "
"tapasztaltaknak ajánlott)."
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Oldalak vagy PHP kód"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Ha a PHP-mód lett kiválasztva, akkor a PHP kódot %php jelek "
"között kell megadni. Hibásan megadott PHP kód "
"működésképtelenné teheti a webhelyet!"
msgid "Not customizable"
msgstr "Nem testreszabható"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Bizonyos oldalakra korlátozva"
msgid "Colorbox"
msgstr "Colorbox"
msgid ""
"This field has been disabled because you do not have sufficient "
"permissions to edit it."
msgstr ""
"A mező tiltott, mivel nincs megfelelő jogosultság a "
"szerkesztéséhez."
msgid "Site search"
msgstr "Keresés a webhelyen"
msgid "Locally cache tracking code file"
msgstr "A követőkód helyi gyorsítótárazása"
msgid "Custom variables"
msgstr "Egyéni változók"
msgid "Slot number"
msgstr "Hely sorszáma"
msgid "The custom variable name."
msgstr "Az egyéni változó neve."
msgid "The custom variable value."
msgstr "Az egyéni változó értéke."
msgid "The scope for the custom variable."
msgstr "Az egyéni változó hatóköre."
msgid ""
"The custom variable @slot-number requires a Value if a "
"Name has been provided."
msgstr ""
"Értéket kötelező megadni, ha a Név mező ki van "
"töltve az alábbi sorszámnál: @slot-number."
msgid ""
"The custom variable @slot-number requires a Name if a "
"Value has been provided."
msgstr ""
"Nevet kötelező megadni, ha az Érték mező ki van "
"töltve az alábbi sorszámnál: @slot-number."
msgid ""
"The %element-title is using the following forbidden tokens with "
"personal identifying information: @invalid-tokens."
msgstr ""
"Az egyéni változó (%element-title) a következő nem engedélyezett "
"vezérjeleket tartalmazza (a felhasználó azonosítására alkalmas "
"információk miatt): @invalid-tokens."
msgid ""
"The role names the user account is a member of as comma separated "
"list."
msgstr ""
"Vesszővel elválasztott szerepkörök, melyeknek a felhasználó "
"tagja."
msgid "The role ids the user account is a member of as comma separated list."
msgstr ""
"Vesszővel elválasztott szerepkör-azonosítók, melyeknek a "
"felhasználó tagja."
msgid "Locally cached tracking code file has been updated."
msgstr "A helyben gyorsítótárazott követőkód frissítve lett."
msgid "Locally cached tracking code file has been saved."
msgstr "A helyben gyorsítótárazott követőkód el lett mentve."
msgid "Local cache has been purged."
msgstr "A helyi gyorsítótár kiürítve."
msgid "Tracking scope"
msgstr "Követés hatóköre"
msgid "Allow users to customize tracking on their account page"
msgstr ""
"Lehetővé teszi, hogy a felhasználók egyénileg állítsák a "
"követőkód engedélyezését."
msgid "No customization allowed"
msgstr "Egyedi beállítás nem engedélyezett"
msgid "Tracking on by default, users with %permission permission can opt out"
msgstr ""
"A követő alapértelmezés szerint be van kapcsolva, de %permission "
"joggal rendelkező felhasználók kikapcsolhatják maguknak"
msgid "Tracking off by default, users with %permission permission can opt in"
msgstr ""
"A követő alapértelmezés szerint ki van kapcsolva, de %permission "
"jogosultsággal rendelkező felhasználók bekapcsolhatják maguknak"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "Minden oldal, kivéve az alábbiak"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Csak a listázott oldalak"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Hivatkozások és letöltések"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "mailto: hivatkozásokra történő kattintások követése"
msgid "List of download file extensions"
msgstr "A letölthető fájlok kiterjesztéseinek felsorolása"
msgid "Custom variable slot #@slot"
msgstr "Egyéni változó hely #@slot"
msgid "Custom variable name #@slot"
msgstr "Egyéni változó név #@slot"
msgid "Custom variable value #@slot"
msgstr "Egyéni változó érték #@slot"
msgid "User role names"
msgstr "Felhasználói szerepkör-nevek"
msgid "User role ids"
msgstr "Felhasználói szerepkör-azonosítók"
msgid "Opt-in or out of tracking"
msgstr "Követőkód be-, vagy kikapcsolása"
msgid "Allow users to decide if tracking code will be added to pages or not."
msgstr ""
"Engedélyezi a döntést a felhasználók számára, hogy a követő "
"megjelenjen az oldalakon, vagy sem."
msgid "Use PHP for tracking visibility"
msgstr "PHP használata a követőkód láthatóságának feltételeként"
msgid "On by default with opt out"
msgstr "Alapértelmezés szerint bekapcsolt, de kikapcsolható"
msgid "Off by default with opt in"
msgstr "Alapértelmezés szerint kikapcsolt, de bekapcsolható"
msgid "Not tracked"
msgstr "Nincs követve."
msgid "Page titles hierarchy"
msgstr "Oldalcímek hierarchiája"
msgid "Show page titles as hierarchy like breadcrumbs"
msgstr "Oldalcímek megjelenítése morzsamenühöz hasonló hierarchiában"
msgid "Hide home page from hierarchy"
msgstr "A címlap elrejtése a hierarchiából"
msgid ""
"Code in this textarea will be added before "
"_paq.push([\"trackPageView\"])."
msgstr ""
"A _paq.push([\"trackPageView\"])
követőkód "
"elé helyezett kódrészlet."
msgid ""
"Code in this textarea will be added after "
"_paq.push([\"trackPageView\"]). This is useful if you'd like to track "
"a site in two accounts."
msgstr ""
"A _paq.push([\"trackPageView\"])
követőkód "
"mögé helyezett kódrészlet. Hasznos lehet például a "
"webhely forgalmának két Piwik-fiókban való mérésekor."
msgid "What are you tracking?"
msgstr "Mit kell követni?"
msgid "A single domain (default)"
msgstr "Egyetlen domain (alapértelmezés)"
msgid "Domain: @domain"
msgstr "Domain: @domain"
msgid "One domain with multiple subdomains"
msgstr "Egyetlen domain több aldomainnel"
msgid "Examples: @domains"
msgstr "Példák: @domains"
msgid "Add to the selected roles only"
msgstr "Csak a kijelölt szerepköröknek."
msgid "Add to every role except the selected ones"
msgstr "Kivéve a kijelölt szerepköröknek."
msgid ""
"If none of the roles are selected, all users will be tracked. If a "
"user has any of the roles checked, that user will be tracked (or "
"excluded, depending on the setting above)."
msgstr ""
"Ha egyik szerepkör sincs kiválasztva, akkor az összes felhasználó "
"követve lesz. Ha egy felhasználó egyik bejelölt szerepkörnek a "
"tagja, akkor követve lesz (vagy kihagyva, a beállítástól "
"függően)."
msgid "All pages with exceptions"
msgstr "Minden oldal kivételekkel"
msgid "Excepted: @roles"
msgstr "Kivéve: @roles"
msgid "A single domain"
msgstr "Egyetlen domain"
msgid "Universal web tracking opt-out"
msgstr "A látogatások mérésének általános tiltása"
msgid "No privacy"
msgstr "Nincs magánszféra"
msgid "@items enabled"
msgstr "@items engedélyezve"
msgid "You have opted out from tracking via browser privacy settings."
msgstr ""
"A böngésző adatvédelmi beállításai miatt a követés nem "
"engedélyezett."
msgid ""
"Track clicks on outbound links and downloads (clicks on file links) "
"for the following extensions"
msgstr ""
"Külső webcímekre hivatkozó és a felsorolt kiterjesztésű "
"fájlokra mutató linkek kattintásainak mérése"
msgid "Outbound links"
msgstr "Kimenő hivatkozások"
msgid "Track downloads"
msgstr "Letöltések mérése"
msgid "Enter PHP code in the field for tracking visibility settings."
msgstr ""
"PHP-kód beírása a mezőbe a láthatósági beállítások "
"követéséhez."
msgid "Mailto links"
msgstr "Mailto: hivatkozások"
msgid "Track messages of type"
msgstr "Ilyen típusú üzenetek követése"
msgid "If checked, internal search keywords are tracked."
msgstr "A webhely beépített keresőjének megadott kulcsszavak mérése."
msgid "Track User ID"
msgstr "Felhasználó-azonosító (UID) követése"
msgid "Pages by their paths"
msgstr "Oldalak az útvonalaik szerint"
msgid "Path \"@page\" not prefixed with slash."
msgstr "„@page” útvonal elején nincs per jel."
msgid "Requires: @module-list"
msgstr "Bekapcsolása ezeket a modulokat igényli: @module-list"
msgid "File extension list"
msgstr "Fájlkiterjesztések felsorolása"
msgid "Custom variable"
msgstr "Egyéni változó"
msgid "Custom code snippets"
msgstr "Egyéni kódrészletek"
msgid ""
"User ID enables the analysis of groups of sessions, across devices, "
"using a unique, persistent, and non-personally identifiable ID string "
"representing a user. Learn more about the benefits of "
"using User ID."
msgstr ""
"A felhasználóazonosító (angolul „User ID”) lehetővé teszi "
"munkamenetek egybefüggő csoportjának elemzését akár több "
"eszközön keresztül is. Ez egy egyedi, változatlan, de ugyanakkor "
"teljesen anonim kód segítségével érhető el. További tudnivalók használatának előnyeiről."
msgid ""
"A file extension list separated by the | character that will be "
"tracked as download when clicked. Regular expressions are supported. "
"For example: @extensions"
msgstr ""
"A mérni kívánt letöltési hivatkozásokra való kattintások "
"fájlkiterjesztéseinek csővezeték-jellel („|”) elválasztott "
"felsorolása. Reguláris kifejezések is használhatók. Például: "
"@extensions"
msgid "@module (disabled)"
msgstr "@module modul (letiltva)"
msgid ""
"The validation of \"@url\" failed with an exception \"@error\" (HTTP "
"code @code)."
msgstr ""
"„@url” URL érvényesítése sikertelen, a hibaüzenet: "
"„@error” (@code HTTP-kód)."
msgid "Track content in colorbox modal dialogs"
msgstr "Popup rétegek mérése"
msgid "Enable to track the content shown in colorbox modal windows."
msgstr ""
"A popup rétegeken (például colorbox vagy lightbox) lévő tartalmak "
"mérésének engedélyezése."
msgid "Add @entity-type"
msgstr "@entity-type hozzáadása"
msgid "Add JavaScript snippets"
msgstr "JavaScript kódrészletek hozzáadása"
msgid ""
"This will track the selected message types shown to users. Tracking of "
"form validation errors may help you identifying usability issues in "
"your site. Every message is tracked as one individual event. Messages "
"from excluded pages cannot be tracked."
msgstr ""
"Ezzel követhető a felhasználóknak megjelenő üzenetek "
"kiválasztott típusa. Űrlapok kitöltésének ellenőrzéséből "
"eredő hibaüzenetek követése segíthet például "
"felhasználó-barátsági (UX) hiányosságok feltárásában. Mivel "
"minden egyes üzenet külön esemény a mérés során. Nem mérhetők "
"a kizárt oldalakon megjelenő üzenetek sem."