# Spanish translation of Material Admin Theme (8.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Material Admin Theme (8.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de la versión"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir a la página madre"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Last post"
msgstr "Último envío"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ruta de navegación"
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor web"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
msgid "Add new comment"
msgstr "Añadir nuevo comentario"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgid "Topics"
msgstr "Temas"
msgid "Posts"
msgstr "Envíos"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "Next page"
msgstr "Siguiente página"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
msgid "Memory limit"
msgstr "Límite de memoria"
msgid "Select One"
msgstr "Seleccionar uno"
msgid "original"
msgstr "original"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Solapas principales"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Solapas secundarias"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
msgid "No modules are available to uninstall."
msgstr "No hay módulos disponibles para desinstalar."
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Última comprobación: hace @time"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Nunca se ha comprobado"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Incluye: %includes"
msgid "Sort descending"
msgstr "Ordenar descendente"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Ordenar ascendente"
msgid "Machine name:"
msgstr "Nombre de sistema:"
msgid "view actual size"
msgstr "ver tamaño real"
msgid "Includes:"
msgstr "Incluye:"
msgid "Enabled: %includes"
msgstr "Activado: %includes"
msgid "Disabled: %disabled"
msgstr "Desactivado: %disabled"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Suscribirse a @title"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "Display"
msgid_plural "Displays"
msgstr[0] "Presentación"
msgstr[1] "Presentaciones"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Última Ejecución de Cron"
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
msgid "Drupal Version"
msgstr "Versión de Drupal"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de herramientas"
msgid "Available buttons"
msgstr "Botones disponibles"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barra de herramientas activa"
msgid "Missing translations for:"
msgstr "No se encuentran traducciones para:"
msgid "Missing translations for one project"
msgid_plural "Missing translations for @count projects"
msgstr[0] "No se encuentran traducciones para un proyecto"
msgstr[1] "No se encuentran traducciones para @count proyectos"
msgid ""
"Move a button into the Active toolbar to enable it, or into "
"the list of Available buttons to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Mueva un botón en la Barra de herramientas activa para "
"activarlo, o en la lista de Botones disponibles para "
"desactivarla. Los botones se pueden mover con las teclas de flecha del "
"ratón o del teclado. Los nombres de grupos de la barra de "
"herramientas se proporcionan para apoyar a los usuarios de lectores de "
"pantalla. Los grupos de la barra de herramientas vacíos serán "
"eliminados al guardar."
msgid "Button divider"
msgstr "Botón divisor"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "Barra de herramienta y botón de configuración CKEditor."
msgid "Updates for: @module_list"
msgstr "Actualizaciones para: @module_list"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Usted aún no ha creado ningún tipo de contenido. Visite la página de creación de tipos de "
"contenido para añadir un nuevo tipo de contenido."
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Resumen del libro para el título @book"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Enlaces transversales de Book para"
msgid "(upscaling allowed)"
msgstr "(ampliación de la escala permitida)"
msgid "First page"
msgstr "Primera página"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Página @items.current"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Por @author hace @time"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name el @date"
msgid "Version: @module-version"
msgstr "Versión: @module-version"
msgid "Requires: @module-list"
msgstr "Requiere: @module-list"
msgid "Required by: @module-list"
msgstr "Requerido por: @module-list"
msgid "Installation tasks"
msgstr "Tareas de instalación"
msgid ""
"Machine name: @machine-name"
msgstr ""
"Nombre de sistema: @machine-name"
msgid ""
"The following reason prevents @module.module_name from being "
"uninstalled:"
msgid_plural ""
"The following reasons prevent @module.module_name from being "
"uninstalled:"
msgstr[0] ""
"La siguiente razón no permitio que @module.module_name fuera "
"desinstalado:"
msgstr[1] ""
"Las siguientes razónes no permitieron que @module.module_name fuera "
"desinstalado:"
msgid "width @data.width"
msgstr "ancho @data.width"
msgid "height @data.height"
msgstr "alto @data.height"
msgid "random between -@degrees° and @degrees°"
msgstr "aleatorio entre -@degrees° y @degrees°"
msgid "General System Information"
msgstr "Información General del Sistema"