# German translation of Message (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Message (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Enabled"
msgstr "Sichtbar"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Delete messages"
msgstr "Nachrichten löschen"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Message text"
msgstr "Text der Nachricht"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"
msgid "Messages"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "Node title"
msgstr "Beitragtitel"
msgid "Days"
msgstr "Tage"
msgid "Date created"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgid "Quota"
msgstr "Beschränkung"
msgid "Message Text"
msgstr "Nachrichtentext"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Add another item"
msgstr "Weiteren Eintrag hinzufügen"
msgid "Node reference"
msgstr "Beitragsreferenz"
msgid "Language code"
msgstr "Sprachkürzel"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "Add message"
msgstr "Nachricht hinzufügen"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Field settings"
msgstr "Feldeinstellungen"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Overview messages"
msgstr "Übersichtsnachrichten"
msgid "Message templates"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Systemname"
msgid "Author name"
msgstr "Name des Autors"
msgid "Published date"
msgstr "Erschienen am"
msgid "Message settings"
msgstr "Nachrichteneinstellungen"
msgid "Message template"
msgstr "Nachrichtenvorlage"
msgid "Node URL"
msgstr "Inhalts-URL"
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Ausgewählten Inhalt löschen"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Einträge wirklich löschen?"
msgid "Full content"
msgstr "Vollständiger Inhalt"
msgid "Tools that enhance the user interface."
msgstr "Werkzeuge, die die Benutzeroberfläche verbessern."
msgid "The time that the message was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem die Nachricht erstellt wurde."
msgid "Message example"
msgstr "Message example"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewichtung für @title"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Reihenfolge für Zeile @number"
msgid "Message ID"
msgstr "Nachrichten-ID"
msgid "The unique ID of the message."
msgstr "Die eindeutige ID der Nachricht."
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Purge settings"
msgstr "Bereinigungseinstellungen"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Rendered node"
msgstr "Dargestellter Inhalt"
msgid "Replace tokens"
msgstr "Tokens ersetzen"
msgid "A general message logging utility."
msgstr "Ein grundlegendes Werkzeug zum Aufzeichnen von Nachrichten."
msgid "Purge messages"
msgstr "Nachrichten bereinigen"
msgid "Messages quota"
msgstr "Nachrichtenspeicherplatz"
msgid "Purge messages older than"
msgstr "Nachrichten bereinigen, die älter sind als"
msgid "Maximal message age in days."
msgstr "Maximales Nachrichtenalter in Tagen."
msgid "Comment reference"
msgstr "Kommentarreferenz"
msgid "Maximal (approximate) amount of messages."
msgstr "Maximale (ungefähre) Anzahl von Nachrichten."
msgid "Auto delete messages referencing the following entities"
msgstr ""
"Nachrichten, die folgende Entitäten referenzieren, automatisch "
"löschen"
msgid ""
"Messages that reference entities of these types will be deleted when "
"the referenced entity gets deleted."
msgstr ""
"Nachrichten, die Referenzentitäten in diesem Typ enthalten, werden "
"gelöscht, wenn die referenzierte Entität gelöscht wird."
msgid "Clear empty tokens"
msgstr "Leere Tokens löschen"
msgid ""
"When this option is selected, empty tokens will be removed from "
"display."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, werden leere Token aus der Anzeige "
"entfernt."
msgid "Message settings."
msgstr "Nachrichteneinstellungen"
msgid "With selection"
msgstr "Mit Auswahl"
msgid "No messages created yet"
msgstr "Noch keine Nachrichten erstellt"
msgid "Author url"
msgstr "Autoren-URL"
msgid "The message UUID."
msgstr "Die UUID der Nachricht."
msgid "The message language code."
msgstr "Das Sprachkürzel der Nachricht."
msgid "Administer message templates"
msgstr "Nachrichtenvorlagen verwalten"
msgid "The message ID."
msgstr "Die Nachrichten-ID."
msgid "Tokens related to individual content items, or \"messages\"."
msgstr ""
"Token, die sich auf einzelne Inhaltselemente oder \"Nachrichten\" "
"beziehen."
msgid "Message UID"
msgstr "Nachrichten-UUID"
msgid "Get the message text"
msgstr "Den Nachrichtentext abrufen"
msgid "Partial %number"
msgstr "Teilstück %number"
msgid "Holds the partial text at position %number"
msgstr "Enthält den Teiltext an Position %number"
msgid "Adminster messages"
msgstr "Nachrichten verwalten"
msgid "Adminster message entries through the backend."
msgstr "Nachrichtenentitäten über das Backend verwalten"
msgid "Grant permission to view the messages in the site."
msgstr ""
"Berechtigung zur Anzeige der Nachrichten innerhalb der Website "
"gewähren."
msgid "Token options"
msgstr "Token-Optionen"
msgid "Delete message configuration"
msgstr "Nachrichtenkonfiguration löschen"
msgid "Tokens for the message example module."
msgstr "Tokens des Mooduls Message-Example."
msgid "The related author name."
msgstr "Der Name des jeweiligen Autors."
msgid "The related author URL."
msgstr "Die jeweilige Autoren-URL."
msgid "Comment url"
msgstr "Kommentar-URL"
msgid "The comment url."
msgstr "Die Kommentar-URL."
msgid "The related node rendered to HTML."
msgstr "Der jeweilige Inhalt versehen mit HTML-Auszeichnungen."
msgid "The related node title."
msgstr "Der zugehörige Titel des Inhaltes."
msgid "The related node URL."
msgstr "Die verwandte Inhalts-URL."
msgid "Example message for working with the message module."
msgstr "Beispielnachricht für die Arbeit mit dem Modul Message."
msgid "The message UUID"
msgstr "Die UUID der Nachricht"
msgid "Holds the arguments of the message in serialise format."
msgstr ""
"Die Argumente der Nachricht werden im serialisierten Format "
"bereitgestellt."
msgid "Deleted 1 message."
msgid_plural "Deleted @count messages."
msgstr[0] "1 Nachricht wurde gelöscht."
msgstr[1] "@count Nachrichten wurden gelöscht."
msgid "Token replace"
msgstr "Token Ersetzung"
msgid "When this option is selected, token processing will happen."
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, läuft die Token-Verarbeitung ab."
msgid "Please enter the message text."
msgstr "Bitte geben Sie den Nachrichtentext ein."
msgid "Message operations bulk form"
msgstr "Massenbearbeitungsformular für Nachrichtenaktionen"
msgid "Example - Create comment"
msgstr "Beispiel - Kommentar erstellen"
msgid "A user created comment."
msgstr "Ein vom Benutzer erstellter Kommentar."
msgid "Example - Create node"
msgstr "Beispiel - Inhalt erstellen"
msgid "Working upon creating of a node."
msgstr "Arbeiten zum Erstellen eines Inhaltes."
msgid "Example - User register"
msgstr "Beispiel - Benutzerregistrierung"
msgid "Working upon creation of a user."
msgstr "Arbeiten zum Erstellen eines Benutzers."
msgid "message template name"
msgstr "Nachrichtenvorlagenname"
msgid "The human-readable name of the message template."
msgstr "Der menschenlesbare Name der Nachrichtenvorlage."
msgid "Add message template"
msgstr "Nachrichtenvorlage hinzufügen"
msgid "Manage message templates."
msgstr "Nachrichtenvorlagen verwalten."
msgid "Administer message templates that can be used to log an event."
msgstr ""
"Nachrichtenvorlagen verwalten, die dazu verwendet werden können, ein "
"Ereignis aufzueichnen."
msgid "Edit message template"
msgstr "Nachrichtenvorlage bearbeiten"
msgid "Delete message template"
msgstr "Nachrichtenvorlage löschen"
msgid "Override global purge settings"
msgstr "Globale Bereinigungseinstellungen übersteuern"
msgid "Purge methods"
msgstr "Bereinigungsmethoden"
msgid "Purge method"
msgstr "Bereinigungsmethode"
msgid "The message template."
msgstr "Die Nachrichtenvorlage."
msgid "Configure how messages will be deleted."
msgstr "Das Löschverhalten für Nachrichten konfigurieren."
msgid "Are you sure you want to delete the message template %template?"
msgstr "Möchten Sie die Nachrichtenvorlage %template wirklich löschen?"
msgid "The message template %name has been deleted."
msgstr "Die Nachrichtenvorlage %name wurde gelöscht."
msgid "Deleted message template %name"
msgstr "Gelöschte Nachrichtenvorlage %name"
msgid ""
"The human-readable name of this message template. This text will be "
"displayed as part of the list on the Add message page. It is "
"recommended that this name begin with a capital letter and contain "
"only letters, numbers, and spaces. This name must be unique."
msgstr ""
"Der menschenlesbare Name dieser Nachrichtenvorlage. Dieser Text wird "
"als Teil der Liste auf der Seite Nachricht hinzufügen "
"angezeigt. Es wird empfohlen, dass dieser Name mit einem "
"Großbuchstaben beginnt und nur Buchstaben, Zahlen und Leerzeichen "
"enthält. Dieser Name muss eindeutig sein."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this message template. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores. This name will be "
"used for constructing the URL of the %message-add page, in which "
"underscores will be converted into hyphens."
msgstr ""
"Ein eindeutiger, maschinenlesbarer Name für diese Nachrichtenvorlage. "
"Er darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten. Dieser "
"Name wird für den Aufbau der URL der %message-add-Seite verwendet, in "
"der Unterstriche in Bindestriche umgewandelt werden."
msgid "The human-readable description of this message template."
msgstr "Die für Menschen lesbare Beschreibung dieser Nachrichtenvorlage."
msgid ""
"Override global purge settings for messages "
"using this template."
msgstr ""
"Überschreiben Sie globale "
"Löscheinstellungen für Nachrichten, die diese Vorlage verwenden."
msgid "Save message template"
msgstr "Nachrichtenvorlage speichern"
msgid "The message template @template created successfully."
msgstr "Die Nachrichtenvorlage @template wurde erfolgreich erstellt."
msgid "Messages older than"
msgstr "Nachrichten älter als"
msgctxt "MessagePurge"
msgid "Days"
msgstr "Tage"
msgid "Delete messages older than a given amount of days."
msgstr ""
"Nachrichten löschen, die älter als die angegebene Anzahl von Tagen "
"sind."
msgctxt "MessagePurge"
msgid "Quota"
msgstr "Speicher"
msgid "Maximal (approximate) amount of messages to keep."
msgstr "Maximale (ungefähre) Anzahl der zu speichernden Nachrichten."
msgid "Deleted @count messages."
msgstr "@count Nachrichten wurden gelöscht."
msgid "The user that created the message."
msgstr "Der Benutzer, der die Nachricht erstellt hat."
msgid ""
"%template is used by 1 message on your site. You cannot remove this "
"message template until you have removed all of the %template messages."
msgid_plural ""
"%template is used by @count messages on your site. You may not remove "
"%template until you have removed all of the %template messages."
msgstr[0] ""
"%template wird von einer Nachricht auf Ihrer Website verwendet. Sie "
"können diese Nachrichtenvorlage erst entfernen, wenn Sie alle "
"%template Nachrichten entfernt haben."
msgstr[1] ""
"%template wird von @count Nachrichten auf Ihrer Website verwendet. Sie "
"können %template erst entfernen, wenn Sie alle %template Nachrichten "
"entfernt haben."
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Ausgewählte Nachrichten löschen"
msgid "Delete message ID @id for template @template"
msgstr "Lösche Nachricht-ID @id für die Vorlage @template"
msgid "Delete messages if an entity is referenced"
msgstr "Nachrichten löschen, wenn auf eine Entität verwiesen wird"