# Spanish translation of Mollom (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2020 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Home page"
msgstr "Página de inicio"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "User registration form"
msgstr "Formulario de registro de usuario"
msgid "User contact form"
msgstr "Formulario de contacto de usuario"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Blacklists"
msgstr "Listas negras"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Post title"
msgstr "Título de envío"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
msgid "Language code"
msgstr "Código de idioma"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
msgid "Not configured"
msgstr "Sin configurar"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Configuración avanzada"
msgid "Matches"
msgstr "Emparejados"
msgid "Public key"
msgstr "Clave pública"
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Private key"
msgstr "Clave privada"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Formulario de contacto de todo el sitio web"
msgid "Verification"
msgstr "Verificación"
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "Únicamente CAPTCHA"
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"El filtro de spam instalado en este sitio no está disponible "
"actualmente. Según las políticas del sitio, no podemos aceptar "
"nuevos envíos mientras se resuelve el problema. Por favor intente "
"enviar el formulario de nuevo en un par de minutos."
msgid "Author name"
msgstr "Nombre del autor"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr "Informes y estadísticas de uso para el módulo Mollom."
msgid "Protection mode"
msgstr "Modo de protección"
msgid "Unprotect"
msgstr "Desproteger"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Todos los formularios disponibles ya están protegidos."
msgid "Fields to analyze"
msgstr "Campos a analizar"
msgid "Exact"
msgstr "Exacto"
msgid "Profanity"
msgstr "Lenguaje grosero"
msgid "Unwanted"
msgstr "No deseado"
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar y reportar el contenido como "
"inapropiado?"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "Se ha dado parte del contenido como inapropiado."
msgid "@name form"
msgstr "formulario @name"
msgid "Report to Mollom and unpublish"
msgstr "Reportar a Mollom y despublicar"
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Estadísticas de Mollom"
msgid "Network error"
msgstr "Error de red"
msgid ""
"The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
"web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr ""
"Los servidores de Mollom no pueden ser contactados. Por favor "
"asegúrese de que su servidor web pueda realizar solicitudes HTTP "
"salientes."
msgid "Author e-mail"
msgstr "Correo electrónico del autor"
msgid "Mollom blacklist"
msgstr "Lista negra de Mollom"
msgid "Bypass Mollom protection on forms"
msgstr "Saltarse la protección de Mollom en los formularios"
msgid "Spam, unsolicited advertising"
msgstr "Spam, publicidad no solicitada"
msgid "Low-quality"
msgstr "Baja calidad"
msgid ""
"Sending feedback to Mollom improves the "
"automated moderation of new submissions."
msgstr ""
"El envío de retroalimentación a Mollom "
"mejora la moderación automática en nuevos envíos."
msgid "The posts were successfully reported as inappropriate."
msgstr "Los envíos han sido informados correctamente como inapropiados."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "- All fields -"
msgstr "- Todos los campos -"
msgid "Text analysis"
msgstr "Análisis de texto"
msgid "Text fields to analyze"
msgstr "Campos de texto para analizar"
msgid "At least one text analysis check is required."
msgstr "Al menos una opción de análisis de texto es necesaria."
msgid "The form protection has been added."
msgstr "La protección de formulario ha sido añadida."
msgid "The form protection has been updated."
msgstr "La protección de formulario ha sido actualizada."
msgid "Block all form submissions"
msgstr "Bloquear todos los envíos de formularios"
msgid "Accept all form submissions"
msgstr "Aceptar todos los envíos de formularios"
msgid "Enable testing mode"
msgstr "Activar modo de pruebas"
msgid ""
"Visit the Mollom settings page to "
"disable it."
msgstr ""
"Visite la página de configuración de "
"Mollom para desactivarlo."
msgid "Type the characters you see in this picture."
msgstr "Escriba los caracteres que ve en esta imagen."
msgid "discard"
msgstr "descartar"
msgid "retain"
msgstr "retener"
msgid "When text analysis identifies spam"
msgstr "Cuando el análisis de texto identifica contenido no deseado"
msgid "Retain the post for manual moderation"
msgstr "Retener el envío para moderarlo manualmente"
msgid "The form protection has been removed."
msgstr "Se ha eliminado la protección de formulario."
msgid ""
"Mollom servers verified your keys. The services are operating "
"correctly."
msgstr ""
"Los servidores de Mollom han verificado sus claves. Los servicios "
"están funcionando correctamente."
msgid "View Mollom statistics"
msgstr "Ver estadísticas de Mollom"
msgid "@name comment form"
msgstr "Formulario de comentario @name"
msgid "Text analysis checks"
msgstr "Controles de análisis de texto"
msgid "Do not report"
msgstr "No informar"
msgid "Mollom content moderation"
msgstr "Moderación de contenido Mollom"
msgid ""
"Configure how the Mollom service moderates user-submitted content such "
"as spam and profanity."
msgstr ""
"Configurar cómo el servicio Mollom modera el contendido enviado por "
"el usuario como spam y blasfemia."
msgid "Mollom API keys"
msgstr "Llaves de Mollom API"
msgid "User profile form"
msgstr "Formulario de perfil de usuario"
msgid "When text analysis is unsure"
msgstr "Cuando el análisis de texto es incierto."
msgid "Show a CAPTCHA"
msgstr "Mostrar un CAPTCHA"
msgid "Discard the post"
msgstr "Rechazar el envío"
msgid "Accept the post"
msgstr "Aceptar el post"
msgid ""
"By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy."
msgstr ""
"Al enviar este formulario, usted acepta la política de privacidad de Mollom ."
msgid "Client error"
msgstr "Error del cliente"
msgid ""
"The server time of this site is incorrect. The time of the operating "
"system is not synchronized with the Coordinated Universal Time (UTC), "
"which prevents a successful authentication with Mollom. The maximum "
"allowed offset is @minutes minutes. Please consult your hosting "
"provider or server operator to correct the server time."
msgstr ""
"El tiempo de servidor de este sitio es incorrecto. El tiempo del "
"sistema operativo no está sincronizado con la hora Universal "
"coordinada (UTC), lo que impide una autenticación exitosa con Mollom. "
"El máximo permitido es de desplazamiento @minutes minutos. Por favor "
"consulte a su proveedor de alojamiento o el operador del servidor para "
"corregir la hora del servidor."
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"
msgid "Text analysis strictness"
msgstr "Rigor de análisis de texto"
msgid "Strict: Posts are more likely classified as spam"
msgstr ""
"Estricto: Los envíos son más probablemente clasificados como no "
"deseados."
msgid "Relaxed: Posts are more likely classified as ham"
msgstr "Relajado: Los envíos se clasifican más como contenido deseado."
msgid "Used to uniquely identify this site."
msgstr "Usado para identificar unívocamente este sitio."
msgid ""
"If you feel this is in error, please report that you are blocked."
msgstr ""
"Si cree que esto es un error, por favor informe que está bloqueado "
msgid "Author IP"
msgstr "- IP del autor -"
msgid "- orphan -"
msgstr "- huérfano -"
msgid "- All author fields -"
msgstr "- Todos los campos de autor -"
msgid "Author User ID"
msgstr "ID de usuario del autor"
msgid "- All post fields -"
msgstr "- Todos los campos de envío -"
msgid "Only log warnings and errors"
msgstr "Sólo registrar alertas y errores."
msgid "Report as…"
msgstr "Informar como..."
msgid "Profane, obscene, violent"
msgstr "Soez, obsceno, violento"
msgid "Testing API not available"
msgstr "API de pruebas no disponible"
msgid "The Mollom Testing API is not available currently."
msgstr "El API de pruebas de Mollom no está disponible en estos momentos."
msgid "Switch to image verification"
msgstr "Cambiar a comprobación por imagen."
msgid ""
"Enter only the first letter of each word you hear. If you are having "
"trouble listening in your browser, you can download the audio to "
"listen on your device."
msgstr ""
"Escriba sólo la primera letra de cada palabra que escuche. Si tiene "
"problemas escuchando con su navegador, puede descargar el audio para "
"escucharlo en su dispositivo."
msgid "Switch to audio verification"
msgstr "Cambiar a comprobación por audio"
msgid ""
"Used for authentication. Similar to a password, the private key should "
"not be shared with anyone."
msgstr ""
"Usado para autenticación. Es similar a una contraseña, la llave "
"privada no se debe compartir con nadie."
msgid "When the Mollom service is unavailable"
msgstr "Cuando el servicio de Mollom no está disponible."
msgid ""
"Mollom offers a high-availability "
"infrastructure for users on paid plans to reduce potential downtime."
msgstr ""
"Mollom ofrece una infraestructura de alta "
"disponibilidad para usuarios con planes de pago para reducir el "
"potencial tiempo de inactividad"
msgid "Expected languages"
msgstr "Idiomas esperados"
msgid "Show a link to Mollom's privacy policy"
msgstr "Mostrar un enlace a la política de privacidad de Mollom"
msgid ""
"Only applies to forms protected with text analysis. When disabling "
"this option, you should inform visitors about the privacy of their "
"data through other means."
msgstr ""
"Sólo es aplicable a formularios protegidos con análisis de texto. "
"Cuando desactive esta opción, deberá informar a los visitantes "
"acerca de la privacidad de sus datos a través de otro medio."
msgid "Mollom logging level warning"
msgstr "Nivel de advertencia del registro de Mollom"
msgid "Log all Mollom messages"
msgstr "Registar todos los mensages de Mollom"
msgid "Enable audio CAPTCHAs."
msgstr "Habilitar CAPTCHAs de audio"
msgid "Time-out when attempting to contact Mollom servers."
msgstr "Tiempo máximo al intentar contactar con los servidores de Mollom"
msgid ""
"This is the length of time that a call to Mollom will wait before "
"timing out."
msgstr "Esta es el tiempo de espera máximo en la llamada a Mollom"
msgid "Enter the characters from the verification above."
msgstr "Escriba los caracteres de la comprobación anterior."
msgid ""
"Restricts all posts to selected languages. Used by text analysis only. "
"Leave empty if users may post in other languages."
msgstr ""
"Restringir todos los envíos a los idiomas seleccionados. Usado sólo "
"en el análisis de texto. Deje vacío si los usuarios pueden envíar "
"en otros idiomas."
msgid "Selected field"
msgstr "Campo seleccionado"