# Japanese translation of Community Accounting (8.x-4.0-beta17)
# Copyright (c) 2023 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Accounting (8.x-4.0-beta17)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 06:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "User interface"
msgstr "ユーザーインターフェース"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Transaction ID"
msgstr "トランザクションID"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Payer"
msgstr "支払人"
msgid "Transactions"
msgstr "トランザクション"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Subject"
msgstr "件名"
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Public"
msgstr "パブリック"
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Test"
msgstr "テスト"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "Types"
msgstr "タイプ"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Summary"
msgstr "概要"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
msgid "Path"
msgstr "パス"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgid "Display"
msgstr "表示"
msgid "Advanced search"
msgstr "高度な検索"
msgid "#"
msgstr "No."
msgid "States"
msgstr "状態"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Created"
msgstr "作成"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "Exclude"
msgstr "除外"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "Done"
msgstr "完了"
msgid "Page title"
msgstr "ページのタイトル"
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
msgid "Menu link"
msgstr "メニューリンク"
msgid "Sender"
msgstr "送信者"
msgid "Roles"
msgstr "役割"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "E-mail address"
msgstr "メールアドレス"
msgid "Last access"
msgstr "前回のアクセス"
msgid "Normal"
msgstr "ノーマル"
msgid "Up"
msgstr "上へ"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
msgid "Range"
msgstr "範囲"
msgid "Volume"
msgstr "ボリューム"
msgid "System"
msgstr "システム"
msgid "State"
msgstr "状態"
msgid "Send"
msgstr "送信"
msgid "Serial"
msgstr "シリアル"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "Recipient"
msgstr "受信者"
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
msgid "Week"
msgstr "週"
msgid "Now"
msgstr "今"
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgid "Signatures"
msgstr "署名"
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
msgid "more..."
msgstr "続き..."
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダー"
msgid "Down"
msgstr "下へ"
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
msgid "Authenticated users"
msgstr "認証済みユーザー"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Created date"
msgstr "作成日時"
msgid "Add user"
msgstr "ユーザーを追加"
msgid "Group members"
msgstr "グループメンバー"
msgid "Pending"
msgstr "処理待ち"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"受信可能な、あなたのメールアドレスを入力してください。 "
"サイトからのすべてのメールは、このアドレス宛に送信されます。 "
"入力されたメールアドレスは非公開にされ、特定のニュースや通知をメールで受け取りたい場合や、管理者からの連絡、あるいはパスワード再発行メールの送信にのみ使用されます。"
msgid "Delimiter"
msgstr "分割文字"
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 前へ"
msgid "next ›"
msgstr "次へ ›"
msgid "Period"
msgstr "期間"
msgid "Workflow"
msgstr "ワークフロー"
msgid "Entity"
msgstr "エンティティ"
msgid "All time"
msgstr "全期間"
msgid "Blocked"
msgstr "ブロック"
msgid "Reference"
msgstr "参照"
msgid "Are you sure?"
msgstr "本当に良いですか?"
msgid "Max"
msgstr "最大"
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"
msgid "Balance"
msgstr "残高"
msgid "Changed"
msgstr "変更済"
msgid "Received"
msgstr "受領"
msgid "Credit"
msgstr "現金"
msgid "Join"
msgstr "参加"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Form name"
msgstr "フォームでの名称"
msgid "Until"
msgstr "まで"
msgid "Used in"
msgstr "利用場所"
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
msgid "Participants"
msgstr "参加者"
msgid "Mapping"
msgstr "マッピング"
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
msgid "« first"
msgstr "« 最初へ"
msgid "last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "コンテンツタイプを限定"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "キーワードの適合率"
msgid "Member"
msgstr "メンバー"
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
msgid "Currency code"
msgstr "通貨記号"
msgid "Serialized data"
msgstr "シリアライズ化されたデータ"
msgid "Currencies"
msgstr "通貨"
msgid "Button text"
msgstr "ボタンのテキスト"
msgid "Save order"
msgstr "順序の保存"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "Creator"
msgstr "作者"
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
msgid "Properties"
msgstr "プロパティー"
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
msgid "Notify user of new account"
msgstr "新規アカウントをユーザーへ通知する"
msgid "Created timestamp"
msgstr "生成時のタイムスタンプ"
msgid "Digest"
msgstr "ダイジェスト"
msgid "Search index"
msgstr "検索インデックス"
msgid "Link title"
msgstr "リンクタイトル"
msgid "Requires path.module"
msgstr "Path モジュールが必要"
msgid "New user"
msgstr "新しいユーザー"
msgid "Add new user"
msgstr "ユーザーを追加"
msgid "- Any -"
msgstr "- すべて -"
msgid "Min"
msgstr "最小"
msgid "Created year + month"
msgstr "作成年月"
msgid "Created year"
msgstr "作成年"
msgid ""
"Search for either of the two terms with uppercase OR. "
"For example, cats OR dogs."
msgstr ""
"2つのキーワードのいずれかを検索するには、大文字の "
"OR を使用してください。
例: "
"動物園 OR 水族館"
msgid "Mini"
msgstr "ミニ"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Tooltip"
msgstr "ツールチップ"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "Signature settings"
msgstr "署名の設定"
msgid "Automation"
msgstr "オートメーション"
msgid "Value(s)"
msgstr "値"
msgid "Serial number"
msgstr "シリアルナンバー"
msgid "Operations links"
msgstr "管理リンク"
msgid "Search result"
msgstr "検索結果"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr "空白文字は使用できますが、ピリオド・ハイフン・アポストロフィー・アンダースコア以外の句読点は使用できません。"
msgid "Group type"
msgstr "グループタイプ"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "フィルターを選択して適用をクリックし、結果を表示"
msgid "Output machine name"
msgstr "システム内部名称を出力"
msgid "Requires locale.module"
msgstr "Locale モジュールが必要"
msgid "Bulk update"
msgstr "一括更新"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "ビュー・モード"
msgid "Forever"
msgstr "無期限"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title のウェイト"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "Many to one"
msgstr "多対一"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "CCYYMMDDの日付形式です。"
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "YYYYMMの日付形式です。"
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "YYYYの日付形式です。"
msgid "Button label"
msgstr "ボタンラベル"
msgid "Maximum number of words in titles"
msgstr "タイトルに入れる単語の最大数"
msgid "@entity_type selection"
msgstr "@entity_type 選択"
msgid "With selection"
msgstr "選択リスト付"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "参照先のエンティティが存在しなければ作成する"
msgid ""
"In the menu, the heavier links will sink and the lighter links will be "
"positioned nearer the top."
msgstr "メニュー内で、より重いリンクがより下となり、より軽いリンクがより上になります。"
msgid "Adds users to groups as members."
msgstr "ユーザーをメンバーとしてグループに追加します。"